Я стояла, не в силах вымолвить ни слова, а чудное виденье надуло губки:

— Ну что же вы, Летиция Коллани? Или вы не верите, что я герцог?

— Ну что вы, Ваша Светлость, как я могу… Просто не ожидала увидеть…

— Вместо герцога — глупого мальчишку? Все меня попрекают молодостью, а я ведь давно не ребенок! Даже в армии служил!

Это "даже" так меня умилило! Захотелось погладить чудное дитя по головке и дать пряничка. Но сообразив, к чему такое поведение может привести, вместо этих естественных действий, я вскричала:

— Не надо вкладывать мне в рот слова, которые я не собиралась произносить! Все не так! Просто… Я никогда не могла даже подумать, что герцогом может быть столь прекрасное существо!

Ну правда… Не могу я сказать о нем "мужчина", пусть он и в армии служил. Даже юношей назвать не получается. Именно существо. Но, к счастью, герцог на мои слова не обиделся, наоборот, воспринял их как комплимент.

— Я вам правда понравился, Летиция? Ну что ж, это хорошо. Вы мне тоже.

Тут нашу светскую беседу перебили. Голос раздался из‑за кресла в котором сидел Мануэль Оджалис. Надо же! Я так увлеклась разглядыванием юного герцога, что пропустила персонаж, до поры до времени скрывавшийся в тени. А там стоял светловолосый молодой мужчина в серо — зеленом сюртуке.

— Мануэль, представь же меня этой красавице. Я тоже хочу принять участие в беседе.

Юный герцог густо покраснел, затем повернул голову и вскинул взгляд на говорившего.

— Прости, Годфруа, я такой рассеянный.

Затем обратился снова ко мне:

— Разрешите представить: барон Годфруа Вирмал, мой друг и помощник по управлению герцогством. Можно он задаст несколько вопросов?

Я изобразила книксен.

— Конечно, Ваша Светлость, я вся внимание.

Мужчина вышел из‑за кресла и приблизился. Что можно о нем сказать? Красавцем такого не назовешь, но и уродом тоже. Обычное лицо, по улицам такие табунами ходят. Такая физиономия могла бы принадлежать и булочнику, и галантерейщику, и писцу управы. Из принадлежности к дворянству у этого типа только завитые волосы до плеч, горожане их под горшок стригут и никогда не укладывают.

А вот глаза… Острые, как булавки, хитрые и оценивающие. Такой взгляд бывает у ростовщиков и судейских чиновников. Еще у жуликов.

— Простите, милая, назовите снова ваше имя.

— Летиция Коллани.

— Это настоящее имя?

Вот врать или не врать? На кортальца он ни внешне, ни по выговору не похож, поэтому скажу правду.

— Нет, но на данном этапе жизни я называю себя именно так. Все мои документы выданы на это имя.

Уточнять, что при смене облика документы также сменят принадлежность, я не стала. Это магические тонкости, о которых обычным людям знать незачем, а магом барон Вирмал не был.

— И вы можете их предъявить?

— Что именно? Документы? Сейчас.

Я полезла в сумку и вытащила оттуда целую пачку бумаг. Те, что были на имя Летиции. Те, что дал мне Вэнь, лежали там же, но были надежно прикрыты от взоров легкой иллюзией.

Вирмал просмотрел их и вернул.

— Действительно маг с дипломом. Даже не верится. Как так получилось, милая, что ты не вышла замуж, а выучилась на… Как там сказано? Мага широкого профиля. Обычно одаренные барышни не заканчивают свое обучение, а выходят благополучно замуж, если только они не их магических семейств.

Гад ткнул пальцем в больное место, и я чуть не сорвалась.

— Я как раз из магического семейства. Мой отец — потомственный городской маг, я тоже собиралась пойти по его стопам. А замужество мне не мешало учиться, даже наоборот.

— Так ты замужем, милочка? А где твой супруг?

— Он погиб три года назад в Долине Магов. Может, слышали?

Герцог встрепенулся:

— В Долине Магов? В бывшей Цветочной? Я знаю, я читал. Во всех газетах было. Я тогда как раз учился в Кортальской военной Академии. Ужасно! Очень вам сочувствую, Летиция.

Барон же глумливо усмехнулся.

— Вдова, значит? Ну что ж, это неплохо. А почему, милочка, ты не в своем родном Кортале ищешь работу? Вдова героя должна иметь преимущества при трудоустройстве.

Убью гада! Еще один такой вопрос и точно убью!

— Вдова героя имеет преимущества, если поступит на службу туда, где погиб ее муж. А для меня армия — место, где его убили. Я не желала служить убийцам мужа и поэтому покинула родину.

Он все не унимался.

— А как ты попала к нам? Веркан лежит на пути из ниоткуда в никуда, так каким ветром тебя занесло?

Зараза! Не объяснять же, что иду в Кармеллу, а то еще на работу не возьмут.

— Случай. Волей случая мне пришлось путешествовать по Элидиане, сопровождая моего учителя. Но он недавно умер и теперь я ищу место, где могла бы поселиться.

— Твой учитель, он был магом?

— Да, очень сильным и умелым. Поэтому я и упросила взять меня в ученики.

Тут снова вмешался герцог:

— Годфруа, может, хватит разговоров? Давай предложим Летиции показать свое искусство и, если она действительно маг, то пусть работает. Столько всего нужно сделать.

Барон пожал плечами.

— Как хочешь. Пусть продемонстрирует что‑то магическое, а мы посмотрим.

И обернулся ко мне:

— Прошу. Все, что в голову придет. Только не надо ничего ломать или взрывать, а то знаю я вас, магов.

Я пожала плечами. Ничего взрывать я не собиралась, не мой профиль. Исцелять тоже некого. Выбор был невелик. Можно, конечно, создать иллюзию, это эффектно, но я предпочла пойти по самому простому пути. Изначально я маг — бытовик? Вот и покажу бытовые заклинания в действии.

Я осмотрела зал, в котором меня принимали. Так, пара чистящих, обновляющее и магический свет…Придется работать без иероглифов, чтобы никто ничего не понял раньше времени. Ну ничего…

Для начала запустила чистящее для твердых поверхностей, а когда пол и окна засияли первозданным блеском, то вычистила и ткани, то бишь ковер, штоф на стенах, обивку мебели и шторы.

В результате все засияло чистыми красками, а в углу образовались два темно — серых шара с небольшой арбуз величиной: собранная отовсюду грязь. Левитацией переместила их во двор через раскрытое окно: пусть не портят картину.

Обновила роспись потолка и зажгла магические светильники в большой хрустальной люстре.

А зал‑то очень даже красивый, в приятных глазу золотисто — терракотовых красках. Стены оказались на три тона светлее, чем я думала, а шторы приятно поражали густотой и насыщенностью цвета. Когда я вошла сюда, интерьер показался мне сдержанным, а оттенки благородно приглушенными. Ага! Как бы не так! Это была сдержанность вековой пыли и грязи! Никогда больше не сделаю такой ошибки.

Когда люстра засияла, Мануэль Оджалис захлопал в ладоши:

— Какая прелесть! Даже в моем детстве этот зал не был таким красивым! Все как новое! Вы приняты, Летиция!

Барон стрельнул в герцога быстрым недовольным взглядом. Что ему не понравилось? Ревнует? Желает сам принимать все решения? Или маг во дворце не вписывается в его планы? В любом случае это надо прояснить, и как можно скорее. Ведьма уж точно его не устраивает, это ясно из объявления. Почему бы?

Возражать он не стал, а перешел к весьма насущному вопросу об оплате.

— Ну что ж, милочка, раз герцог готов тебя нанять, давайте обсудим твое жалованье. Обычно придворный маг получает довольно много, но, как видишь, герцогство Верканское разорено поветрием.

— Я обратила внимание.

— Много платить мы не можем. Предлагаю кров и стол до конца года. В конце, когда герцог подведет итог хозяйственной деятельности, он выделит тебе часть своего дохода. Например одну пятую. Если ты уйдешь отсюда раньше, то не получишь ничего.

Ага, денег тут нет как класса. Ну что ж, мне все равно выбирать не из чего. Заработаю в другом месте, кров и стол на дороге не валяются. Придется соглашаться, но с оговорками.

— Правильно ли я поняла ваше предложение? Кров и стол до дня зимнего солцеворота. Если до этих пор я не уволюсь, то получу к тому пятую часть личного дохода герцога Верканского Мануэля Оджалиса.

— Все верно, Летиция! — радостно подтвердил герцог.

— Могу я добавить несколько условий?

Лицо Вирмала скривилось, как он уксуса.

— Попробуй.

— Первое: помимо работы на герцога, я буду иметь право и возможность оказывать магические услуги горожанам и брать за них деньги, на которые никто не станет претендовать.

— Хорошо, у меня нет возражений, — ляпнул Мануэль Оджалис раньше. Чем барон рот раскрыл.

— Второе: если моими стараниями в герцогстве будут изысканы дополнительные источники дохода, я также получу с них пятую часть.

У барона глаза от моей наглости на лоб полезли, а герцог опять успел подтвердить договоренность раньше, чем его приятель опомнился.

— Это честно. Если Летиции удастся повысить доходность герцогства, она имеет право получить с этого свою долю.

— Но пятая часть будет выплачиваться с чистой прибыли, после вычета всех затрат, — поспешил внести свою правку Годфруа.

А мы не гордые, а мы согласные.

— Меня это устроит. И еще. Если я захочу уйти, в любое время, до расчета или после, меня никто не станет задерживать.

Вирмал приблизился ко мне вплотную и бросил прямо в лицо:

— Но тогда ты потеряешь свой гонорар, ты это поняла?

Напугал ежа голой задницей! Я ни на йоту не изменила свой спокойный, бесстрастный тон:

— Обстоятельства могут сложиться так, что это не будет более для меня важно, — веско бросила в ответ.

Барон умолк и сердито посмотрел на своего и будущего моего господина. Или, как мне показалось, господин тут не тот, кто обладает правами, а тот, кто обладателем вертит? Тогда барон прав: ведьма ни за что не позволит, чтобы кто‑то вертел тем, кому она обязалась помогать по мере сил и возможностей.

Юный герцог поднялся со своего кресла, поднял руку и произнес формулу контракта:

— Я, Мануэль Оджалис, герцог Верканский, беру тебя, маг, называющий себя Летицией Коллани, на службу. Обязуюсь предоставлять кров, стол и все потребное для твоей деятельности до тех пор, пока ты не решишь меня покинуть. По истечении календарного года обещаю выплатить тебе за службу пятую часть моих личных доходов, а также пятую часть тех доходов, которые могут возникнуть в результате твоей деятельности. Клянусь не препятствовать тому, чтобы ты зарабатывала, оказывая магические услуги населению и не претендовать на твой заработок. Ты вольна покинуть меня в любой день, но, если решишь уйти до истечения года, не можешь требовать, чтобы я расплатился, и теряешь свой возможный доход. Договор наш действителен с сегодняшнего дня и заключен на строк до конца года. При согласии сторон он может быть продлен в день своего окончания.

Несмотря на свой кукольный вид, парень не дурачок: очень ловко все сформулировал. Теперь моя очередь.

— Я, маг, именующий себя Летицией Коллани, поступаю на службу к герцогу Верканскому Мануэлю Оджалису и клянусь служить ему верой и правдой и оказывать магические услуги, в которых у него может возникнуть надобность, исключая те, что запрещены законом. Согласна со всеми условиями, которые он назвал. Договор наш действителен с сегодняшнего дня и заключен на строк до конца года. При согласии сторон он может быть продлен в день своего окончания.

Теперь оставалось только вызвать легиста, чтобы он перенес наши слова на бумагу. Барон слушал нас, сморщив недовольно свой далеко не аристократический нос. Кода грянул гром, означающий, что договор заключен, он чихнул.

Ну все, красавец, твоя лафа кончилась. Я обязательно выясню, что ты тут делаешь и почему крутишься вокруг молодого, восторженного и наивного мальчика. Если вы любовники, то меня это не касается. Но если ты его обобрать хочешь, то мало тебе не покажется. Почему‑то я приняла трудности этого очаровательного, наивного и чистого мальчика близко к сердцу. Вряд ли он меня моложе, но чувства я к нему испытываю прямо‑таки материнские и в обиду не дам.

И дело не в уникальной красоте, а в том, как он ко мне отнесся. Такого простодушия и чистосердечности в наше время не встретишь. Тем более будет обидно, если этого птенчика облапошит хитрый тип вроде барона. А что он хитрый жулик у меня нет ни малейшего сомнения. Ведьмы такие вещи чувствуют.

Эх, нет со мной Армандо! Он бы живо вывел мерзавца на чистую воду.

Юный герцог между тем хлопками в ладоши вызвал своего дворецкого и велел проводить меня в мое новое жилище — башню мага. Здорово! Говорят, раньше у каждого уважающего себя мага была своя личная башня, а теперь и у меня будет, пусть и временная.

Дворецкий вошел, обозрел результаты моей деятельности и уставился на меня глазами, полными глубокого непонимания. Что ему неясно? Нормальная работа бытового мага.

Меня сейчас интересовало, о чем будут говорить между собой герцог и барон в мое отсутствие. Поэтому на пороге я сделала вид, что оступилась и на мгновение присела на корточки. Этого хватило, чтобы вывести на полу иероглиф из пары для заклинания "длинные уши". Пусть его не видно, но он изображен, этого достаточно. Второй нарисую в своей новой комнате и активирую. Скорей бы добраться до башни!

Но дворецкий оказался любопытным типом. Стоило ему закрыть дверь, как он тут же заговорил:

— Госпожа маг, как вас звать — величать?

— Летиция Коллани.

— А я Базиль. Просто Базиль, и все. Госпожа Коллани, — продолжил он, игнорируя Летицию, — а это вы навели красоту в малом зале приемов?

— Ну я. А что?

— Наш бывший маг, покойный господин Берракан, уверял меня, что тратить силу на бытовые заклинания просто преступно. У нас всегда убирались горничные и, конечно, не достигали такой степени чистоты.

Где‑то я с этим Берраканом согласна. Магия — не для мытья и постирушек. Но иногда стоит сделать магическую чистку, после нее горничным легче поддерживать в здании опрятный вид.

— Горничные? Здесь же давно никто не убирался, я права?

Важный господин опустил глаза, они наполнились слезами.

— Некому убираться. Я, кухарка, два лакея. Даже садовника нет. Горничных нанять не на что. Все старые слуги умерли вместе с господами во время поветрия. Можно сказать, что мне повезло: я как раз отпросился на декаду съездить в деревню. Мой младший брат… У него сын родился. До деревни поветрие не дошло. А моя жена, сын, дочери… они здесь горничными работали, а Пьеро — поваренком… Их никто с работы не отпустил. Все умерли от этой гадости.

Ну сто тут скажешь? "Соболезную"? Глупо как‑то. Я промолчала, просто положила свою руку на запястье бедного дворецкого и слегка сжала, посылая ему волну сочувствия и одновременно приглушая боль потери.

Мужчина взял себя в руки и продолжил более твердым голосом.

— А сейчас у господина нет денег, чтобы нанять достойный штат прислуги. Раньше‑то у нас был хороший доход, жили богато, а теперь… Пришлось три четверти дворца просто закрыть. Так что вы уж извините: в башне мага больше года никто не убирался. Все осталось как при покойном господине Берракане.

Тут он замолчал, потому что мы пришли. Базиль отпер крепкую, окованную железом дубовую дверь и вложил мне в руку ключ:

— Прошу, госпожа Коллани, это теперь ваши хоромы. А я, с вашего разрешения, откланяюсь, надо за обедом присмотреть.

И смылся.

Хорошо, что предупредил заранее: внутри царила мерзость запустения. Пахло как в склепе: пылью и еще чем‑то неуловимым, но неприятным. Как при господине Берракане? Ну это вряд ли. Приличный маг в таких условиях существовать откажется наотрез.

Вещи стояли на своих местах, но были так густо присыпаны серой гадость, что оставалось только гадать, что это было изначально. С потолка свисали целые занавеси из паутины. Как за год успели нарасти? Мои ноги оставляли на пыльном полу глубокие следы. Неприятно.

Настоящий маг не стал бы сейчас устраивать чистку: только что куча силы ушла на приведение в порядок зала приемов. Но нам, ведьмам, наплевать. Главное, чтобы потом обедом накормили. Ну, если не накормят, я на постоялый двор вернусь, все равно надо забрать Бака и повозку. Там у меня еще один обед оплачен.

Я встала по центру комнаты и вызвала чистящее заклинание. Ого! Шары из прессованной грязи так и посыпались под ноги. Если в зале это был один небольшой арбуз, то здесь этих "ягод" вышло шесть, при том, что комната раза в три меньше парадного зала. Зато теперь ясно: это гостиная. Очень ничего: скромная, но достойная, в серо — голубых тонах, подчеркнутых темным деревом мебели.

Еще у мага должна быть спальня, лаборатория и библиотека. Такой вот минимум.

Лаборатория нашлась этажом ниже, в полуподвальном помещении. Ее я пока чистить не стала, это будет следующим номером программы. Поднялась на второй этаж и нашла спальню с глубоким альковом. Ее вычистила тщательно, мне тут ночевать. Не хватало еще чихать всю ночь от пыли. Справа от алькова располагалась дверь в ванную комнату со всеми удобствами, а слева — огромный встроенный шкаф для белья и одежды. Белья там, кстати, было полно, и очень качественного, из тонкого полотна с вышивкой. Только грязного донельзя.

Белье пришлось тоже почистить, что дало еще несколько грязевых арбузов. Если так пойдет, из них можно будет дома строить. Форму из круглой поменять на кубическую, и вперед.

Выше спальни располагались два рабочих этажа: кабинет и библиотека. Кабинет чистить не стала, а на библиотеку потратилась. Она мне может пригодиться в самом ближайшем будущем.

Здешний маг отлично устроился, надо сказать. Под самой крышей у него было нечто вроде тренировочного зала, а на крыше еще и обсерватория. Выходит, до поветрия, герцоги Верканские не были такими уж нищими, если содержали своего мага по — королевски?

Если сама башня не отличалась новизной, то все вещи и магическое оборудование были вполне современными, хорошего качества, а собрание книг вообще роскошным.

Тут я вспомнила про свое заклинание, быстро нарисовала на грязном полу второй иероглиф и активировала связь. Прямо в ушах раздался голос барона.

— Ты уверен, Мануэль? Чистота еще ни о чем не говорит. Вряд ли она может больше, чем показала.

— Ты больше ее ни в чем не подозреваешь? Я тебя убедил?

— У меня нет оснований, кроме того, что эта девица оказалась в нужное время в нужном месте. Но если все‑таки она найдет… Ты же не станешь ей отстегивать пятую часть?

Любопытно. Оказывается, я должна что‑то найти? Или кто‑то боится, что я это найду? Оджалис возразил Вирмалу:

— Годфруа, не жадничай, это все равно мое, а не твое. Если найдет, отдам все честно, как уговаривались. Но что‑то у меня нет уверенности, что есть, что искать. Дедушка мотал деньги со страшной силой, дядя тоже не экономил. И вряд ли, уже заболевая, кто‑то ринулся в казну и спрятал все содержимое. Ты прав, состояние герцогов Верканских глупо растрачено. Но маг нам все равно нужен! Ты посмотри, как стало чисто и красиво! Берракан нам никогда ничего подобного…

Хороший, честный, искренний парень! Барон ему возразил:

— Он был специалистом другого профиля, как я слышал.

— Он был лентяем и жадиной, все время экономил свой резерв. По сути, занимался только защитой, да и то… Предпочитал подрабатывать на стороне. Амбары и кладовые от мышей, зерно от гнили… Ну, ты знаешь.

— Да, он был специалистом по защите. А эта девица… Вдовица… Она явный бытовой маг! Чистка, стирка и уборка!

— Годфруа, не зуди! Ну и пусть. Хоть в замке будет чисто. Нам все равно нечем платить горничным, а Летиция готова работать за еду и жилье. И кроме того, вряд ли мы сумеем найти кого‑нибудь на ее место до конца года, а маг нам необходим. Кто‑то должен проверить и напитать энергией охранки дядюшки Берракана?! Думаю, это ей под силу. Так что все нормально. Она мне понравилась.

Голос барона стал громче.

— Серьезно? А мне нет. Сомнительная особа.

Тут связь прервалась. Вероятно, барон подошел к двери и случайно наступил на мой рисунок. Ну и ладно. Основное я поняла: этот тип оговаривает меня, пытается поселить в наивном сознании Мануэля недоверие.

Вероятно, ему не нужен маг в замке. Почему? Это уже другой вопрос. Может, оно действительно существует, утраченное богатство герцогов Верканских?

Похоже на то.

Подобное описывали многочисленные авторы романов про страшные тайны, которые были очень популярны в родном Кортале. Никогда не думала, что стану участником чего‑то подобного, но я еще много о чем не думала, однако же…

Все так похоже на роман про древние тайны. Если бы барон был магом, я бы поклялась, что он разыскивает древний артефакт, но обычному человеку эти наши магические игрушки без надобности. А вот золото и драгоценности… Сделаю вид, что ничего не знаю и не понимаю, а между тем поищу своими методами.

Но для начала надо пощупать барона. Для этого выяснить, где он обретается и послать туда голубя, что ли. Последить за гадом.

Когда дворецкий явился звать меня к обеду, то аж рот разинул. Не ожидал чистоту увидеть? Думал, я тут с ведром и тряпкой уродоваться начну? Не угадал. Только есть очень хочется. Маги на колдовство резерв тратят, а мы, ведьмы — физические силы. А их иначе, чем хорошим обедом, не восполнить.

* * *

Галера покинула остров Бремор через семь дней на рассвете. Стоял полный штиль, так что рабов приковали к веслам, а помощник старшего надсмотрщика встал к литаврам. Время суток (раннее утро), погода (штиль и туман) да и все остальное благоприятствовало планам Армандо, но тот не торопился. Сначала нужно понять, куда идет галера.

Для этого у него был Гарв. Пират морское дело знал отлично и плавал в этих водах не первый день. Но пока судно не легло на курс, понять, куда оно собралось, было невозможно. На прямой вопрос Гарв ответил:

— Завтра. Завтра скажу точно.

В принципе, ничто не мешало, убрав со сцены графа, взять другой, более подходящий курс, но Армандо останавливало одно соображение. Заговор Дешерна. Кажется, нарыв созрел и готов прорваться. Следовало понять, какие планы у заговорщиков на ближайшее будущее, чтобы было с чем идти к королю.

К вечеру поднялся легкий бриз, галера развернула парус, но гребцов не стали загонять в трюм: мало ли что, вдруг понадобятся. Дешерн, которого с утра видно не было, наконец вышел на палубу вместе со своими гостями. Их было двое. Армандо они оказались незнакомы, но по одежде можно было судить: очень знатные, высокопоставленные господа, один средних лет и другой в годах преклонных. Никто из них не мог быть молодым герцогом Ливерном, но вот бенефициарами грядущего переворота являлись оба.

Вместе с графом они сели на принесенные для этой цели плетеные кресла и повели неспешную, но крайне занимательную беседу прямо за спиной у Армандо.

Из нескольких брошенных вскользь фраз становилось ясно: Дешерн создал организацию, нашел ресурсы, придумал общий план и был горд собой, но за его спиной стояли эти двое и дергали за веревочки. В случае провала они ничем не рисковали. Дешерна и юного Ливерна казнили бы, но этим господам у короля нечего предъявить. Они далеко забрались, чтобы поговорить без свидетелей. Но одно они не учли: в разговоре не раз и не два называли друг друга не только по именам, но и по фамилиям, вернее, по названиям доменов.

Армандо бросил взгляд искоса на своих соседей по веслу. Гарв ушел в свои мысли и не прислушивался к беседе, зато Лапунда явно впитывал каждое слово. Хитрый и ушлый интендант не был простаком и сейчас отлично понимал, что происходит. Если все пройдет без сучка, без задоринки, надо будет схватить этих двоих, чтобы предъявить королю, и показания Лапунды будут не лишними, а возможно и решающими.

Ветер постепенно крепчал и капитан принял решение отправить гребцов в трюм. Вовремя: господа как раз закончили разговоры и собрались на отдых. Покидая палубу, пират обвел глазами горизонт, потянул носом воздух и забурчал так, чтобы его слышал только Армандо:

— Завтра погода такая, как сегодня. Мы идем не в сторону устья Каруны и не на мыс Танг. Или Бизарра, или уже Лиатин, утром скажу точнее.

— Хорошо, тогда будьте готовы. Завтра прямо с утра.

Услышанное побудило Армандо действовать скорее.

Бизарра была приморская область с главным городом — портом того же названия на границе с Лиатином. Армандо там не бывал, но слышал, что места эти бедные, дикие. Земля еле — еле кормит крестьян, злаки родятся плохо, зато виноград — неожиданно хорошо. Живут там в основном за счет рыбной ловли и торговли самыми лучшими винами на континенте. Сами виноградари их не пьют, а продают, чтобы купить себе все необходимое. А еще местные жители живут пиратством: большую часть пиратов прибрежных вод составляют выходцы из Бизарры.

В гостях у Дешерна сейчас как раз находился герцог Бизаррский. Да — да, тот самый господин средних лет. Вторым был маркиз Гаттуан. О его доменах маг ничего не знал, но слышал это имя: маркиз входил в состав Королевского совета и был приближенным самого короля. Кто бы стал приближать к себе того, кому не доверяет? А этот скользкий как угорь тип явно не заслуживал доверия.

Ну что ж, надо дождаться утра. А пока следует дать указания своим ребятам, в первую очередь Гарву и Лапунде. Да, Лапунда стал уже для Армандо своим. Да и стоит удобно, до Гарва же еще добраться надо.

Он наклонился к самому уху бывшего интенданта и зашептал:

— Завтра, когда будут приковывать к веслу, держи руки при себе.

Ансельмо воззрился на него как на ненормального. Как так? Ведь его будут бить за непослушание. Пришлось пояснить.

— Тебе ничего не грозит. Увидишь, что будет. Главное чтобы тебя не приковали по — настоящему.

— Иллюзия? — выдохнул мужчина.

— Она самая. Передай это указание Гарву.

— Сам он постарался протиснуться к Жоану и напомнить ему про заварушку по сигналу. Тот подтвердил, что все помнит и сделает.

Это была самая длинная ночь в жизни Армандо, но когда она кончилась, он пожалел, что время нельзя растягивать. Всю ночь он морально готовился к тому, что предстояло сделать. Проигрывал в уме все возможности, оттачивал заклинания, которые собирался применить, разминал пальцы для пассов и заодно прикидывал, что им может помешать. Выходило, кроме самого Дешерна — ничего. Если он за весь день не появится на палубе, тогда дело придется отложить. Но такое случалось крайне редко и Армандо решил положиться на свою удачу. А еще он заключил сам с собой договор. Если все пройдет как он планировал, то в ту же ночь он откроет свое сознание и свяжется наконец с Диной. Узнает, как она, что она, помнит ли, ждет ли. И если ждет, это будет ему наградой за все перенесенные страдания.