— Когда?

— Завтра. На Мальту.

— Проклятье!

Новость, донесшаяся из установленного в офисе Эвери прослушивающего устройства, не обрадовала старшину Брайана Ханта.

Как он и предсказывал, первые результаты совместной учебной работы десантников с «Дельтой» оказались полной чертовщиной. Они никак не поспевали следом за профессионалами из МИ-5, успешно применившими элементарную тактику избавления от хвоста. За три прошедших дня многое удалось поправить, но до приемлемой нормы оставалось еще далеко. С точки зрения Ханта, отправка лучших людей на Мальту именно в этот момент — последнее дело.

— Как ты считаешь, кто пошустрей? — обратился он к Джиму Бакли, с которым они вместе занимали временный командно-контрольный пост в казармах герцога Йоркского.

— Группа «Б», — без колебаний ответил Бакли.

Не удивительно. Группу «Б» возглавляла Гретхен Адамс, женщина из службы поддержки разведки, обладавшая самым серьезным опытом в таких делах. Вместе с ней работали молодой человек из «Дельты», известный под именем Баз, и два десантника элитного полка — Большой Джо Монк и его неразлучный спутник Лен Поуп, ветераны полка, прозванные «Союзом нечестивых», которые получили серьезный опыт конспиративной работы во время службы в Ольстере в составе секретного 14-го разведывательного отряда.

— Тогда зовем их и велим собирать вещички, — сказал Хант.

— Только их четверых?

— Остальные пока не готовы. Могут погубить все дело.

— Есть риск столкнуться с нехваткой людей.

— Такова жизнь, — пожал плечами Хант.

На следующее утро группа «Бейкер» упаковала чемоданы и приготовилась, снарядившись согласно своим легендам. Баз и Гретхен Адамс, путешествующие в качестве супругов-туристов, обвешались множеством фотоаппаратов и камер, в том числе одной с мощным телефотообъективом. Монк и Поуп были в деловых костюмах, у одного в кейсе лежал телефон-шифратор, с помощью которого можно было поддерживать связь с Лондоном.

С коммерческой точки зрения воздушные сообщения переживали худшие в своей истории времена, самолеты летали полупустыми, поэтому легко представилась возможность забронировать места на тот же рейс «Эйр Мальта», которым летели Эвери с Корриганом, равно как номера в отеле «Хилтон» на северном побережье острова.

Британское посольство позаботилось, чтобы в аэропорту Луки ждали два наемных автомобиля, и пока Эвери с Корриганом решали транспортные проблемы, группа «Б» уже сидела в роскошных лимузинах. Они поочередно следовали по пятам за своими подопечными по оговоренному заранее маршруту через окраины Валетты и пустынный район Слиема к более благополучному кварталу Святого Юлиана. Там и стоял «Хилтон», занимая тридцать акров с видом на серое неприветливое зимнее море.

Добравшись до номера, Эвери сразу же позвонил в аэропорт, в офис Арабской ливийской компании. Али Махмуд, казалось, обрадовался, услышав его голос, разговаривал, как всегда, мягко, очаровательно-вежливо и предупредительно. Они условились встретиться в «Хилтоне» в баре «Сокол», получившем название в честь известного фильма, в котором снимался Богарт.

Вечер только начинался, большинство кресел и стульев с богатой обивкой пустовало, в баре сидели лишь несколько бизнесменов, обсуждавших сделки.

Корриган выбрал укромное местечко в алькове, Эвери заказал два пива. Он едва успел вернуться к столу от стойки, как появился ливиец, мужчина лет тридцати, с взлохмаченными ветром черными волосами, с явно нуждающимся в бритве желтоватым лицом, в дорогом черном костюме, но без галстука.

Эвери помахал ему рукой, и он направился к ним через весь зал.

— Рад снова видеть вас, господин Абдулла.

— Счастлив встретиться после столь долгой разлуки, мистер Эвери. — Они обменялись рукопожатиями.

— Это Лу Корриган.

— Очень приятно, — сказал американец, и Эвери заметил, что он намеренно подчеркивает мягкий ирландский простонародный акцент.

— Выпьете что-нибудь?

— С удовольствием выпил бы апельсиновый сок.

На этот раз Корриган отправился к бару, пока Эвери обменивался с ливийцем риторическими любезностями, неотрывно и пристально наблюдая за ним.

Несмотря на его лучезарную улыбку и ласковый голос, что-то настораживало Эвери. Лишь через некоторое время он понял, что именно: хотя араб откровенно демонстрировал свое дружеское расположение, взгляд его тревожно бегал по залу, словно в предвидении опасности. Он только случайно встречался глазами с Эвери, и даже тогда в них мелькало некоторое смущение. Макс припомнил, что Али Абдулла работает в одном офисе с человеком, замешанным во взрыве бомбы в Локерби. «Вполне возможно, — подумал Эвери, — у него есть веская причина озираться по сторонам и выглядывать, не стоит ли кто за спиной».

Когда Корриган подошел к столу, Абдулла наконец сосредоточил внимание на своих собеседниках.

— Что я могу для вас сделать?

Эвери решил не тянуть.

— Наши люди хотят наладить контакт с Саддамом Хусейном.

Ливийца как будто ударило током. Он неожиданно отпрянул, глаза его расширились, щеки вспыхнули. Однако, быстро оправившись, он снова заулыбался и слегка прищелкнул языком.

— Ох, этот Саддам дурной человек, очень дурной. Нехороший. Настроил против себя весь мир.

— Не весь, — перебил Корриган. — Мы уверены, что у него осталось несколько верных друзей.

Глаза Абдуллы снова забегали, на этот раз следя за парой американских туристов, которые усаживались поблизости: мужчина с редеющими черными волосами и женщина лет тридцати, с голыми плечами и руками с отчетливо обрисованными мускулами настоящего атлета.

Минуту араб внимательно разглядывал ее, потом промурлыкал:

— Вы должны знать, что Ливия не одобряет насильственной иракской аннексии Кувейта.

Тень улыбки прошла по лицу Корригана.

— Хотите сказать, что ваш полковник Каддафи до чертиков боится, что американцы разнесут его в пух и прах, если он не будет держаться в рамках приличий?

Эвери бросил на американца короткий сердитый взгляд.

— Господин Абдулла, мой друг хочет сказать, мы понимаем — что бы ни заявлялось публично, прав Саддам или не прав, у Ливии остается общий с Ираком враг. И мы признаем, что полковник Каддафи надежный друг. Ираку нужна помощь против вашего общего заклятого врага. Мы можем оказать вам эту помощь. А вы можете свести нас с ними кратчайшим путем.

Абдулла хлебнул апельсинового сока.

— По-моему, самый короткий и надежный путь — самолетом в Иорданию, а оттуда наземным транспортом в Багдад.

Корриган изменил линию атаки и ринулся в бой.

— Мы тут не в игрушки играем. Некогда ваши люди были нашими друзьями, а мы храним верность своим друзьям так же, как вы своим.

На этот раз Эвери удовлетворило вмешательство американца.

— Это я знаю, — мягко сказал Абдулла. — Но и вам надо знать, что Соединенные Штаты пристально следят за моей страной. Каждый день возле моего дома здесь на Мальте останавливается автомобиль и телефон издает глухой щелчок. Вы понимаете, что это значит? Я рискую, даже когда просто беседую с вами, а ведь мы всего-навсего случайные знакомые.

— Я понимаю, что здесь нам помочь невозможно, — сказал Эвери. — У нас есть на примете другое место.

— Да?

— Афины. Греки не любят американцев и сочувствуют антисионистским движениям.

— Но, кроме того, они члены НАТО, — веско заметил Абдулла.

— Однако не одобряют планов союзников в Персидском заливе, — удачно парировал Корриган. — Грекам предложили поддержать американское заявление против Ирака, а они спросили, где были американцы, когда турки вторглись на Кипр…

Абдулла допил сок.

— Что имеют ирландцы против американцев?

Эвери улыбнулся.

— Лучше спросите, что мы имеем против британцев, злейших врагов ИРА, Ливии и Ирака. Враг нашего друга — наш враг. Вспомните, кому оставался всего один шаг до убийства британского премьер-министра? — Он помолчал, чтоб усилить эффект. — И смекните, какую попытку нельзя повторить дважды?

Одетые в смокинги музыканты оркестра начали настраивать инструменты на эстраде за небольшой танцевальной площадкой, бар постепенно начинал заполняться.

— Мне пора, — сказал Абдулла, занервничав при виде прибывающих посетителей.

Эвери решительно взял его за руку.

— Сведите нас с представителями иракской разведки в Афинах. Вы окажете истинную любезность своим верным и преданным друзьям.

— С Эстикбарой?

— Вот именно.

Абдулла колебался.

— У вас есть визитная карточка?

— Конечно. — Эвери протянул ему карточку.

Ливиец покачал головой.

— Эта не годится. Мне нужно что-то нейтральное, с адресом в Ирландской Республике.

— Берите мою, — сказал американец, вытащил из кармана авторучку и нацарапал на бумажной салфетке адрес и номер телефона «Логова Корригана».

Абдулла встал, сунув салфетку в карман.

— Приятно было повидаться. Возможно, когда-нибудь мы еще встретимся. А если нет, передайте от меня привет вашим друзьям революционерам. Аллах акбар.

И ушел.

Корриган откинулся на спинку стула и мысленно вздохнул.

— Как думаешь, Макс?

— Может быть.

— Может быть? А вдруг у него просто нет нужных связей?

— О, связи-то у него есть. — Эвери обернулся к выходу, как раз вовремя, чтобы увидеть, как покидает зал, взявшись за руки, американская супружеская пара.

— Выпьем еще? — спросил Корриган. — Платить твоя очередь.

— Уговорил, — усмехнулся Эвери.

Он поднялся и замер на месте. В переполненном теперь баре на табурете возле стойки сидел человек, который глядел прямо на него, улыбался, и его заячья губа застыла в оскале, словно он издавал неслышное грозное рычание.

Джерри Фокс поднял стакан в знак приветствия.

Группа слежения чуть-чуть не упустила Фокса. По своему известному лондонскому адресу он больше не появлялся, но никто не ожидал, что он объявится на Мальте.

Гретхен Адамс и Баз от самого бара «Сокол» шли за Али Махмудом Абдуллой, надеясь сделать хоть одну приличную фотографию для досье. Незаметно держа в руке портативный направленный микрофон, Баз уже записал его разговор с Эвери и Корриганом на спрятанный в спортивной сумке магнитофон.

Среди беседующих в баре бизнесменов сидели Большой Джо Монк и Лен Поуп. Именно последний краешком глаза заметил рыжего посетителя, когда тот поднимал стакан, и его почти фотографическая память мгновенно отметила знакомое лицо.

Как бы ни доверял Кон Мойлан Эвери и Корригану, появление Джерри Фокса в качестве наблюдателя доказывало, что он не такой человек, чтобы хвататься за любое мало-мальски пригодное предложение.

Тем временем в Лондоне произошло еще одно небольшое, но важное событие, оставшееся незамеченным.

Поскольку большинство членов объединенной команды десантников и «Дельты» все еще были поглощены отработкой приемов уличной слежки, никто не вспомнил о такой скромной персоне, как медицинская сестра Маргарет О’Мелли.

Она была на дневном дежурстве, когда ее позвали к телефону. Звонил Дэнни Гроган.

— Что тебе нужно? — сказала Мегги и заметила, что голос ее дрожит.

— Ты знаешь. Ты сделала, что я велел?

— Не успела.

— Времени было полно, леди. — Он помолчал, из трубки доносилось только тяжелое сердитое сопение. — Как твой малец? За ним все так же присматривает Ровена, жена Максова менеджера Флойда, пока ты работаешь?

Ублюдок! Прикрыв рот рукой, она прошептала:

— Ладно, я говорила с Максом. Узнала кое-какие детали, не знаю, сгодятся ли они тебе, хватит ли их… — Теперь в ее голосе слышался страх.

— Так-то лучше.

Еще несколько слов, и она повесила трубку. Трясущимися руками открыла сумочку, чтобы взглянуть на листок бумаги со своими заметками, и почувствовала себя предательницей. Слеза капнула на бумажку, чернила расплылись бледной кляксой.

Было темно, сыро и ветрено, когда она вышла из длинного серого здания госпиталя на южном берегу Темзы. Как всегда, проделала длинный путь пешком до станции метро «Элефант энд Кастл», чтобы не пересаживаться с поезда на поезд по дороге домой в Болхэм по Северной линии.

Гроган с газетой в руках ждал на платформе, прислонившись к грязной, некогда белой стене. Она остановилась у него за спиной, незаметно сунула в руку сложенный лист сиреневой бумаги. Он развернул его, прикрывая газетой.

— Приятно пахнет.

Запах бумаги прочно связался в сознании Мегги с острой вонью предательства. Она была противна самой себе, пристыжена и напугана.

— Хватит? — спросила она, глядя на огромное, смеющееся с рекламного плаката на противоположной стене лицо.

Он сунул в карман исписанную бумажку вместе с газетой.

— Хорошо поработала. Теперь забудь навсегда о нашей встрече. Мальца от меня поцелуй.

Из туннеля с визгом вылетел поезд.

Через двадцать четыре часа Дэнни Гроган был в Дублине, куда он, родившийся и выросший в Белфасте, всегда приезжал с таким чувством, словно вернулся домой.

Больше не надо оглядываться через плечо, пугаясь теней, высматривая, не следует ли по пятам ольстерская Королевская полиция или спецслужбы, не надо бояться, что посреди мирной выпивки с друзьями просвистит пуля, не надо ждать, что в любую минуту тебя остановят на контрольно-пропускном пункте британской армии.

В Дублине и девушки казались симпатичней, и пиво крепче, и воздух слаще. Так что, несмотря на нескончаемый мелкий дождик, он отправился на свидание в бар «Берлингтон-отеля» в прекрасном расположении духа.

Он не знал, кого пришлет Совет ИРА, и на встречу явился человек в неприметном деловом костюме, с неприметным лицом, не поддающимся запоминанию, неразговорчивый и необщительный.

Когда он ушел, отпустив несколько банальных замечаний о погоде, и почти не притронувшись к полупинте пива «Сметвик», Гроган почувствовал облегчение.

Распечатав полученный от посланца конверт, он вытащил листок с отпечатанным на компьютере текстом.

Отметил дату — февраль 1986 года, того самого, когда Эймон О’Флаэрти, бывший руководитель европейских операций, приказал расследовать прошлое Макса Эвери, прежде чем дать ему первое небольшое задание.

«Имя: урожденный Патрик О’Рейли.

При регистрации в списках избирателей изменено на Макс Эвери.

Место рождения: Ливерпуль, 1950.

Родители: Томас О’Рейли (род. гр. Клэйр, Эйре).

Патриция Мюррей (род. Корк, Эйре).

История: Отец объекта родился в графстве Клэйр, в Ирландии, служил кочегаром в Королевском флоте до 1948 г. Обосновался в Ливерпуле в 1949 г., где работал автомехаником, женился на Патриции Мюррей.

Объект родился в 1950 г., рос в родительском доме на Эмери-стрит, Гудисон-парк, учился в римско-католической школе Св. Франциска Сальского [36] до 1961 г., когда его родители погибли в автомобильной катастрофе на шоссе А-56 по дороге на отдых в Северный Уэльс.

Отдан в приют доктора Барнардо, где пробыл до шестнадцатилетнего возраста (1966)».

Пользуясь сведениями, полученными от Мегги О’Мелли, Гроган мог приписать на полях, что местом первой работы Эвери был сахарный завод «Тэйт энд Лайл» в Лав-Лейн, в Ливерпуле.

«В это время объект при занесении в списки избирателей сменил имя на Максвелл Эвери (см. Приложение)».

Гроган вытащил из кармана шариковую ручку и отчеркнул этот параграф, прежде чем читать дальше.

«Оказавшись замешанным в мелких правонарушениях, объект несколько раз задерживался сотрудниками полицейского участка Мерсисайд. В 1968 г. за угон автомобиля (хулиганство) был приговорен к 12 мес. тюрьмы, условно, благодаря положительной характеристике из Барнардо. В том же году вступил в Королевский полк. В 1970 г. переведен в парашютный полк. В 1973 г. вышел в отставку, работал на дилеров по сбору металлолома».

И снова в руках Грогана оказалась новая деталь: дилера звали Дон Мерривезер из Бутла.

«Затем объект отбыл 30-месячное заключение в ливерпульской тюрьме Уолтон за участие в драке в пивной и по обвинению в связях с бандой угонщиков автомашин. В последний раз был арестован за вооруженное нападение на контору букмекера. Отсидел шесть лет, амнистирован в 1982 г.».

Теперь Гроган знал, что драка произошла в погребке Мидленда на Реншо-стрит, за нее Эвери попал в тюрьму Уолтон; следующие три года он провел в престонской тюрьме Ваймот, последний срок отсиживал в Ваймоте и Вейкфилде.

«Заключение: объект известен организации около двух с половиной лет, после его случайного знакомства с Маргарет О’Мелли, а потом со мной. Происходит из семьи с крепкими республиканскими убеждениями, но заявляет, что его собственное отношение к движению оставалось двойственным до тех пор, пока ему не пришлось во время службы в парашютных войсках принимать участие в событиях Кровавого воскресенья (янв. 1972). Вскоре после того он ушел из британской армии и связался с преступным миром. Сменил ряд занятий, однако известно, что у него осталось много полезных связей с бандами Южного Лондона, и он свободно провозит через свою сеть нелегальные товары, как то: каннабис, [37] контрабанду, фальшивые банкноты, документы, фотопленки и — в одном известном нам случае — оружие.

С явным удовольствием бывая в обществе ирландцев и выражая свои политические убеждения, он проявляет умеренное сочувствие республиканским идеям и осуждает деятельность парашютного полка в Северной Ирландии. Эти его взгляды можно считать искренними.

После нескольких бесед с Маргарет О’Мелли я пришел к твердому мнению, что Эвери не откажется от предложения оказать организации материально-техническую помощь за хорошие деньги. Его контакты и прикрытие могут оказаться весьма ценными, особенно для европейских групп.

Рекомендую привлекать его к нашей деятельности осторожно, поручая задания второстепенные и неопределенные, а по прошествии времени вновь дать оценку и заключение».

Джерри Фокс подписался инициалами: «Дж. Ф.»

Вот какой отчет лег когда-то на стол предшественника Кона Мойлана. Гроган перелистал странички до Приложения, к которому было подколото несколько документов.

Первый — свидетельство о рождении Эвери, где стояло имя О’Рейли, домашний адрес и имена родителей, которое Фокс, должно быть, стащил из Ливерпульских университетских архивов. Второй — копия списка избирателей с измененной фамилией из Сомерсет-Хаус в Лондоне. И наконец, копия характеристики из министерства обороны, красная книжечка с детальным описанием воинской карьеры, с комментариями полковника и собственноручной подписью самого Эвери.

Разложив бумаги перед собой на столе, Гроган задумчиво поскреб подбородок. Больно все чисто и гладко. Понятно, что и Фокс, и О’Флаэрти поверили в надежность Эвери.

Большой Том О’Греди напомнил, что идею о подсадной утке разведки давно отвергли, и отчет Фокса объяснял почему. Все можно проверить, вся жизнь англичанина — открытая книга. И никаких намеков хоть на малейший интерес к планам Временного совета.

И все же Гроган вдруг подумал, что никому не пришло в голову поинтересоваться, не связался ли Эвери с военными уже после того, как попал в компанию Мегги О’Мелли, к которой принадлежали люди вроде причастного к делам Совета Джерри Фокса. Не переметнулся ли он из чувства долга, или за деньги, или ради того и другого одновременно?

В середине восьмидесятых бизнес Эвери явно расцвел, но тогда экономика была на подъеме. Фокс раздобыл копии финансовых отчетов фирмы Эвери, все в них казалось подлинным и убедительным. Улучив удобный момент, Фокс приказал поставить его телефон на прослушивание и прицепить к нему хвост на целый месяц — в отчете по окончании слежки не отмечалось ничего подозрительного.

Кроме того, Эвери сознательно пошел на убийство британского солдата в Северной Ирландии.

У Грогана мелькнула мысль, что желанный шанс доказать ошибку Кона Мойлана в деле Эвери ускользает из рук.

Он еще раз пробежал печатный текст и снова остановился на отчеркнутом параграфе.

«В это время объект при занесении в списки избирателей сменил имя на Максвелл Эвери».

Все-таки этот поступок выглядит странным, даже для впечатлительного подростка. Он знал многих О’Рейли, и никто из них не собирался менять фамилию из-за каких-то дурацких насмешек.

Странным казалось ему и само новое имя — Максвелл Эвери.

Отсюда мало что можно выжать, но все-таки Гроган получал хоть какую-то зацепку. Хватит, чтобы убедить себя в пользе своих изысканий, в том, что силы и время тратятся не напрасно.

Он решил не поднимать особого шума, чтобы потом не навлечь на себя насмешек Мойлана и членов Совета. Пошуровать не спеша, когда выдастся время, и скорее всего спокойно похоронить всю проблему.

А пока надо действовать, опираясь на предположение, что с Максом Эвери связана какая-то тайна. С чего же начать?

Гроган вернулся к себе в отель и позвонил в справочную узнать телефон лондонской штаб-квартиры сиротских домов доктора Барнардо. Женщина в офисе внимательно выслушала его объяснения.

— Я, — говорил Гроган, — поверенный одного вашего бывшего воспитанника, мистера Патрика О’Рейли. Он собирается переехать на жительство в Соединенные Штаты и ему требуются некоторые хранящиеся у вас документы. Нельзя ли их получить?

— Конечно, сэр. Будьте добры повторить его имя.

— О’Рейли, Патрик.

— Когда он у нас был?

— С шестьдесят первого по шестьдесят шестой год.

— Где?

— В Ливерпуле. Может быть, мне обратиться туда?

— Нет, сэр. Все сведения за тот период хранятся на микропленке здесь, в Лондоне. Если вы пришлете официальный запрос, подписанный вашим клиентом, мы охотно предоставим вам необходимые справки.

Черт! Гроган обругал себя за то, что не учел бюрократических рогаток на этом пути.

— Но дело срочное.

— Я понимаю, сэр. По получении запроса мы сделаем все очень быстро.

— Надеюсь, — буркнул он, ловя промелькнувшую в голове мысль. — Кстати, вы не могли бы дать мне телефон вашего ливерпульского офиса?

Она назвала номер, предупредив:

— Они ничем не смогут помочь.

— Нет, у меня к ним другой вопрос, — быстро добавил он, соображая, что через несколько недель все равно должен быть в Ливерпуле. — Очень вам благодарен.

Держа в руке умолкшую телефонную трубку, женщина несколько секунд в раздумье смотрела на нее, прежде чем опустить на рычаг.

Патрик О’Рейли. Ведь это то самое имя… Или нет? Она взглянула на прикрепленную над столом большую пробковую доску, увешанную записками, заметками и открытками. Прошло немало времени, пока она наконец нашла пачку листков, торопливо отшпилила их и стала перебирать исписанные клочки, добравшись до одной из желтоватых бумажек, на которых рассылались директивы Совета попечителей.

«Внимание!

О всех запросах, касающихся Патрика О’Рейли (1961–1966) немедленно сообщать в полицию, не уведомляя интересующихся им лиц. Телефон: 071–408–3000».

Записка датирована 1984 годом.

Немного поколебавшись, она набрала номер Гоуэр-стрит и удивилась, когда в ответ почти сразу послышался мужской голос:

— Да, чем могу помочь?

— С вами говорят от доктора Барнардо из Лондона. По инструкции я должна позвонить вам, если кто-то заинтересуется нашим бывшим воспитанником, мистером О’Рейли.

И снова она удивилась, ибо ответивший ей человек, казалось, немедленно понял, о ком идет речь, не обращаясь к досье и компьютерам.

— Вы знаете, кто о нем спрашивал?

— Имени он не назвал, но говорил с ирландским акцентом. Представился поверенным мистера О’Рейли. Ему требуются документы в связи с эмиграцией в Америку.

— Вот как?

— Он должен прислать письменный запрос — что мне делать?

— Делайте то, что обычно делается в таких случаях. Только, пожалуйста, сообщите мне, если придет письмо, или он снова позвонит, или в любом другом случае. Это важно.

Она задумалась, почему это важно для анонимного полисмена, и загадка взволновала ее. Может быть, их бывший воспитанник превратился в экспортера наркотиков?

— И еще, — сказал неизвестный собеседник. — Вам следует предупредить ливерпульский офис, чтоб они были настороже и сразу связались с нами, когда кто-то начнет наводить справки об О’Рейли.

— Я позвоню туда прямо сейчас.

Сидевший за оперативным пультом в штаб-квартире МИ-5 инспектор Эвери Джон Нэш задумчиво опустил трубку.

Итак, началось. Возможно, это следствие визита Грогана к Маргарет О’Мелли. На этот раз Совет, безусловно, копнет глубже, чем Фокс. А ведь до сих пор остаются две дырки, которые надо законопатить, и сделать это немедленно, ибо Нэшу уже известно, что легенда Эвери скоро подвергнется испытанию на прочность. Он сделал в блокноте две пометки: «судебные отчеты» и «газеты», потом снял трубку внутреннего телефона и набрал номер.

Ему ответила Кларисса Ройстон-Джонс.

— Я решил немедленно поставить вас в известность, — сказал он. — Кто-то роется в прошлом Макса.

Спустя четыре дня в ранний утренний час из Дублина выехал студент сельскохозяйственного колледжа Альберта, расположенного в северной части города, молодой ливиец двадцати одного года, и отправился в семидесятимильную прогулку на мотоцикле на север графства Монахан.

Подъехав к первому на погруженной в сон деревенской улочке светофору, он приглушил мотор, чтоб не будить ее обитателей. Сразу заметив облупившуюся вывеску парикмахерской О’Кейси, сделал еще круг по ухабистой дороге, прежде чем остановиться. Не глядя по сторонам, направился по тротуару к дому, на двери которого висели два почтовых ящика — один без опознавательных знаков, другой с небольшой латунной табличкой, украшенной незатейливой надписью: «Логово Корригана». Вытащил из кармана большой коричневый конверт, который накануне вечером получил в дублинском кафе от ливийского дипломата, и сунул его в щель, после чего взобрался в седло мотоцикла, на полную мощь запустил мотор и умчался в обратном направлении.

Корриган пошевелился. Дикий рев мотоцикла ворвался в его беспокойный сон, и он вдруг сразу проснулся, уставившись на засиженный мухами абажур у себя над головой. Осторожно спустил ноги на пол, и даже это слабое усилие отдалось в черепе острой болью. Заплывшие глаза поймали отражение в зеркале, он разглядел собственную валявшуюся на полу одежду и спину девушки на смятых простынях рядом с собой.

Как ее зовут? Молли? Или Медж? Он точно помнит, что на «М». Да какая разница? Она выполняет свой долг перед Советом и заодно сослужила службу Корригану. Он давным-давно научился получать удовольствие там, где можно, и тогда, когда можно.

Никогда не знаешь, какое из них станет последним. Нельзя участвовать в грязной войне и оставаться чистым.

Натянув штаны и одну из своих излюбленных красных рубашек, он спустился в бар, где по сию пору стояла вонь от солода, застарелого табачного дыма и рвоты. В ушах у него все еще звучали заунывные строки революционных песен, не умолкавших вчера до четырех утра:

Это было в Кроссмаглене, в темной яме, Где я долго пролежал рядышком с друзьями. Справа друг и слева друг, тишина вокруг, Только звякает ружье да летает воронье.

Парикмахер О’Кейси, свернувшись калачиком, как ребенок, спал на деревянной скамейке в луже собственной рвоты, скрутившей его прошлой ночью. Вот так ночь, вот так праздник! На бомбе подорвались два констебля из ольстерской Королевской полиции, еще одному выжгло глаза, а четвертого искалечило.

Ничего удивительного, что Корригану пришлось топить тоску в вине и пытаться забыться с девчонкой, которую звали на букву «М». Он узнал о готовящейся акции слишком поздно и ничего не смог сделать.

Американец открыл дверь в салон О’Кейси, сощурившись от лившегося в окно дневного света. И увидел конверт. Опустившись на колени, вскрыл, наморщил лоб. Рекламная брошюра об отдыхе в Греции и листок бумаги. На нем печатными буквами значится: «От друга вашего друга Абдуллы. Аллах акбар».

Он просмотрел брошюру дважды, прежде чем обнаружил — один из изображенных на цветных картинках отелей отмечен чернильной точкой. Лу провел пальцем по указателю: «Эродиан», Афины. Кто-то приписал: «Неделя, начиная с 24 ноября. Одна неделя».

Лицо Корригана просияло от удовольствия. Они все-таки сделали это.

Он заварил кофе, растолкал О’Кейси, потащился наверх с чашкой для девушки на букву «М». Она была симпатичней, чем ему казалось, и очень юной. Почти школьница. С благодарностью взяла чашку, пытаясь прикрыть грудь простыней. Выдавила неуверенную сконфуженную улыбку. Конечно, при ярком свете он выглядит гораздо хуже и старше, чем она думала.

Как только она ушла, он набрал лондонский номер.

— Макс, это Лу. Как дела?

— Отлично. Что скажешь?

— Думаю взять небольшой отпуск. Хотел спросить, не присоединишься ли ко мне?

Эвери насторожился.

— Куда собираешься?

— Один наш общий друг советует в Афины. Поеду, наверно, в следующую субботу на недельку.

С другого конца линии доносилось учащенное дыхание.

— Мне это подходит, Лу. Я спрошу Кона.

Жизнь превратилась в безумный ад с того самого момента, как подслушивающее устройство в домашнем телефоне Эвери записало звонок Лу Корригана из бара в графстве Монахан.

Тренировки в искусстве уличной слежки были свернуты, началась лихорадочная подготовка к переброске объединенной команды «Дельты» и десантников в Грецию. Средства связи, камеры, микрофоны, диктофоны, кучу прочей техники разных форм и размеров следовало отправить дипломатической почтой в британское посольство в Афины.

Шеф отдела Интеллидженс сервис получил длинный список необходимых приобретений, включающий четыре мотоцикла и шесть автомобилей, в том числе три темно-коричневых такси, не отличимых от настоящих, и форменную одежду таксистов. К транспортным средствам требовался набор различных номерных табличек, поскольку из-за печально известного афинского смога полиция по разным дням не допускала в центр города автомобили с определенной серией номеров.

Каждой из четырех групп предназначался один мотоцикл и одна машина, два автомобиля оставались на всякий пожарный случай в резерве для Брайана Ханта и Джима Бакли, которым предстояло командовать и контролировать действия команды, при необходимости лично участвуя в операциях. Ключом к успеху считалась предельная мобильность и оперативность.

Нужны были люди, способные без лишних вопросов предоставить надежное убежище в любой момент дня и ночи, к чему предстояло привлечь всех, кто действовал в рамках закона, равно как и вне этих рамок.

Одну группу решили разместить в отеле «Эродиан» под видом разъездных агентов, прибывших выяснить, что могут предложить Афины для отдыха, остальных поселить в большой квартире в деловом районе, где их частые появления и исчезновения могли оставаться незамеченными.

Нужно было снабдить членов команды солидным запасом продуктов и выдать готовые пайки — времени на готовку не останется, закусывать частенько придется в машинах или в других мало пригодных для этого местах.

В Лондон заранее были присланы карты дорог, расписания автобусов и поездов, чтобы команда быстрей познакомилась с улицами и кварталами города. Работники американского и британского посольств два дня бродили по Афинам с видеокамерами, снимая конкретно указанные улицы и дороги, и самолет уже доставил кассеты. Другие фотографировали основные места, где должно было развернуться действие, и эти фотографии красовались в казармах герцога Йоркского, пришпиленные к детальной карте города на стене оперативного штаба.

После изматывающей гонки по Лондону следом за сотрудниками МИ-5 члены команды по вечерам занимались дотошным изучением Афин. Проводились, вновь и вновь повторяясь, бесчисленные тесты, пока каждый не вдолбил себе в голову примерное расположение всех районов и главных улиц, не затвердил их названия, произношение и греческое написание, не запомнил, где находятся посольства, большие отели, излюбленные туристами и горожанами объекты.

Вечером в среду команда в полном составе собралась на неофициальное совещание, к которому с последним напутствием обратился Брайан Хант.

Вглядываясь в озабоченные лица с покрасневшими от усталости и недосыпания глазами, он видел, что моральный дух на высоте. Особенно американцы умудрялись сохранить свежий вид и полную готовность, несмотря на постоянное напряжение последних дней. Хант забавлялся, сравнивая их с десантниками, считавшими предприятие неким щекочущим нервы приключением, что все чаще проявлялось во вспышках беспощадного черного юмора.

В результате даже возникли некоторые трения, ибо напористая молодежь из «Дельты» явно считала, что десантники против них не потянут. Джиму Бакли, имевшему опыт совместных с элитным полком учений, пришлось растолковывать разницу в уставных отношениях и военных традициях, чтобы не допустить обострения конфликтов. Американцы выполняли поставленные перед ними задачи со страшной гордостью и серьезностью, вызывая у англичан насмешки, которые они не стеснялись высказывать вслух, из-за чего их заокеанские коллеги заподозрили своих ироничных и самодовольных партнеров в несерьезном отношении к делу. Кое-кто даже поспешил заключить, что «хулиганы из Хирфорда» попросту жалкие дилетанты.

Хант поднялся и обратился к членам объединенной команды, сидящим и стоящим с банками пива в руках кто где приткнулся.

— Хочу поблагодарить всех за отличную работу. Знаю, у каждого были удачи и промахи, мы не всегда понимали друг друга, но я доволен достигнутыми результатами. Сказать по правде, когда мы две недели назад начали отрабатывать уличную слежку, я думал, что все безнадежно провалится. Спасибо вам, вы доказали, что я ошибся. — По аудитории прокатились сдержанные аплодисменты, главным образом со стороны «Дельты». — Сегодня я вместе с руководителями всех групп улетаю в Афины. Мы будем передовым отрядом, проверим, все ли готово, познакомимся с городом. Значит, здорово посбиваем каблуки на тротуарах…

— Скорее на танцплощадках под бузуки, — прокомментировал кто-то из десантников.

Хант улыбнулся.

— Кроме танцев, придется и основательно потрудиться. Но в итоге по крайней мере один в каждой группе будет к моменту приезда Эвери с Корриганом хорошо знать город и свободно ориентироваться на месте. Ну вот. Наша с Джимом задача — вытаскивать за шкирку попавших в беду котят. До встречи в Афинах.

И все дружно повалили в бар.

В то время когда объединенная команда «Дельты» и десантников отмечала начало своей миссии, за сотню миль от Лондона, в Саутгемптоне, ночные уборщики, как всегда, копошились в пустых офисах строительной компании Мойлана.

За эту работу брались большей частью жители беднейших районов или этнических гетто города. Шли в уборщики ради денег или потому, что не могли устроиться никуда больше. Они методично и мрачно возились под пристальным оком бригадира, каждый сам по себе, убирая за ночь по несколько помещений.

При существующей текучке никого не удивило появление в их рядах двух новичков. И никто ничего не спросил и не возразил, когда управляющий, распределяя задания, послал вновь прибывших мыть офис директора-распорядителя, поскольку ни для кого это не имело никакого значения.

Каждую ночь за закрытыми дверями офиса секретарские мусорные корзинки с клочками бумаг опрокидывались в мешки со специальной маркировкой, чтобы потом восстановить сообщения в лабораториях МИ-5. Копировались компьютерные дискеты — мало кому известно о существовании технологии восстановления «стертых» файлов практически любой программы. Проверялись файлы факсов, регистрирующие входящие и исходящие сообщения, в поисках следов документов через нумерацию страниц и набор номеров, хранящихся в памяти машин. В факсах заменяли рулоны бумаги, забирая использованные, чтобы с помощью криминалистических тестов проявлять полученные ранее сообщения. Вытаскивали ленты из пишущих машинок и принтеров для реконструкции писем и заметок.

Вынимали магнитную ленту из автоответчика на прямом личном телефонном аппарате Мойлана. Сложнейшая техника разбивки и усиления звуковых сигналов позволяла расшифровывать записанные звонки. Каждый запертый ящик стола вскрывался и фотографировался «Полароидом», тщательно обыскивался, после чего их содержимое аккуратно укладывалось на место. Точно также исследовался сейф в офисе, вскрывающийся электронными отмычками, которые все производители замков в Великобритании обязаны предоставлять службе безопасности.

В телефонный коммутатор был вставлен мощный передатчик с тремя разводами, не только передававший звонки в ближайший фургон «Бритиш Телеком», но и записывавший все разговоры в помещении.

Закончив работу, уборщики заперли двери офиса и поволокли свои черные пластиковые мешки в поджидающий их грузовик.

Слежка за новой европейской сетью Временного совета ИРА началась.