Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)

Стюарт Иаков I

Каннингэм Томас

Фергюссон Роберт

Скотт Александр

Монтгомери Александр

Мак-Индоу Джордж

Кэмпбелл Томас

Рамзей (Рэмси) Аллан

Эйнсли Гью

Бернс Роберт

Тернбелл Гэвин

Голл Ричард

Шотландская Мария

Крич Вильям

Вильсон Александр

Томсон Сэмюэл

Томас Каннингэм

(1776–1834)

 

 

Стихи на кончину Бернса

Черна была, угрюма ночь — И ветер лютовал. Свергались молнии сквозь тьму, Хлестали в ребра скал. В ущелье горном грохотал Немолчный водопад, И буйствовал морской прибой У каменных громад. Сидел близ них, угрюм и тих, Взирая на валы, Простой поэт, еще ничьей Не ведавший хвалы. Он слушал, как полночный шторм Ярится и ревет; Как тяжко бухает волна, Врываясь в гулкий грот. Гремела ночь, ревела ночь, И вспыхивала высь; Но вдруг печальные слова Неслышно раздались: «— Горюй, Шотландия! Пришел Безблагодатный час. Рыдай, Шотландия! Певец Бессмертный твой угас. — Он так любил наедине В глуши бродить лесной, Внимая щебету пичуг, Ликующих весной! — Любил он хаживать в поля, С отрадой глядя, как Сияют летние лучи, Лелея хлебный злак! — А осенью, когда ссыпать В амбар пора зерно, Любил он молвить: сколько благ Природой нам дано! — Любил воспеть он свист ветров И туч тяжелый бег, Когда зима несла мороз И насылала снег. — Скорбите, славные певцы! Ваш дружеский союз Померк — ушел блестящий бард, Слуга людей и Муз. — Скорбите все, кто укротить Стремится произвол! Поэт-боец, поэт-герой Ушел — навек ушел. — Скорбите все, кто беднякам Торопится помочь: Добрейшею была душа — Да отлетела прочь. — И тщетно станет клеветник Скрипеть своим пером! Певцу — заслуженный венец, А подлецу — сором! — Живи, чудеснейший поэт, — Живи в своих стихах, Доколе весь юдольный мир Вернется в тлен и прах!» И смолк неслышимый глагол На диком берегу. А кто глаголал, и кому — Поведать не могу.