После долгого освежающего сна Клея разбудило солнце и заманчивый запах, доносящийся из кухни, где оптовик колдовал над большой сковородкой.

— Вы слышали, как приехал поезд?

Клей помотал головой:

— Стоило мне только влезть под одеяло, как я тут же оглох. Что, плохие новости?

— Ну-у… Эд Джекобс без промедления отправил команду с маневренным паровозом. На месте валета Эда Микена, кондуктора, нашли убитым, машинист и кочегар были оглушены револьверами по голове, они все еще без сознания.

— Гадкая компания эта банда! Нам с мисс Эвелл еще повезло.

— Милли считает, что это не везение. Она утверждает, что благодарить следует только вас, за ваши решительные действия.

Клей пожал плечами:

— Бросьте вы это… А что, мисс Эвелл занимается караванами?

— Совершенно верно. Она и ее компаньон Марк Торби. Раньше дело вел Джим Эвелл, отец Милли; Торби был с ним в доле. Но потом, когда Джим однажды не вернулся из поездки в штат Юта, где он хотел завязать контакты с торговцами-мормонами , Милли продолжила дело с Марком. Контора у них в Вермийоне, с сотню миль отсюда. Товар они закупают у меня. Я привожу его фурами в Вермийон, а оттуда дальше никаких дорог вообще нет, так что весь край, до самой реки Колорадо, снабжается только с помощью караванов. В Юту уже проходит несколько караванных троп, но Джим Эвелл хотел открыть новые.

— Мисс Эвелл говорит, что Джек Дивэйн — ее главный конкурент. Что это за человек?

— Дивэйн тоже занимается караванными перевозками, и тоже в этих краях. Товар закупает сам. Перевозит фурами в Вермийон прямо с железной дороги. Собирается любой ценой установить контроль над всеми перевозками в наших краях, чтобы диктовать цены розничным торговцам. Он уже пробовал отобрать у Милли и Марка несколько маршрутов.

— А когда исчез отец Милли?

— Два года тому назад. Но девушка стойко перенесла удар, не склонила головы и стала вести дело вместе с Торби.

— Как вы думаете, Дивэйн связан с исчезновением Джима Эвелла?

Плант пожал плечами:

— Слушайте, Орд, края наши за Вермийоном — дикие и необозримые. В них скрывается много людей, портреты которых можно видеть только в объявлениях о розыске преступников. С Джимом Эвеллом могло случиться все что угодно. Он не первый человек, который исчезает в наших краях.

— Как мне разыскать этого мистера Джека Дивэйна?

— Вчера поздно вечером он уехал отсюда с несколькими фурами. Вернее, он-то был верхом, на своем коне, так что прибудет в Вермийон раньше повозок.

Плант пристально посмотрел на Клея:

— Что, у вас с Дивэйном есть что-то свое, личное?

В глазах Клея сверкнул зловещий огонек, губы сжались в узкую ниточку, лицо помрачнело:

— Да, есть… личное.

Он поднялся, снял с крюка ремень с револьвером в кобуре, опоясался им, надел пиджак, шляпу и совсем уж было собрался выйти, как раздался стук в задние двери. Рука его быстро скользнула к револьверу, и он замер в ожидании.

— Войдите! — крикнул Плант.

Дверь открылась, вошел немолодой, коренастый, физически крепкий индеец среднего роста:

— Он… Мисс Эвелл хотеть видеть его в гостинице.

Клей кивнул головой:

— Хорошо, сейчас буду.

Направляясь в гостиницу, Клей с любопытством рассматривал городок, который был конечной станцией на извилистой длинной узкоколейке. Небольшая гостиница располагалась в самом конце одной из улочек. Милли Эвелл ждала его на улице. События прошедших суток были нелегкими даже для выносливого мужчины, но в облике этой девушки отсутствовали даже самые незначительные следы усталости. Светло-рыжие волосы падали прекрасными локонами на гордо распрямленные плечи. Одета она была так же, как и вчера, но платье ее выглядело только что вычищенным и старательно отглаженным.

Клей с удовольствием смотрел на девушку; она нетерпеливо поздоровалась с ним.

— Спасибо, что пришли, мистер Орд. Знаете, мне хотелось как-нибудь поконкретнее отблагодарить вас за то, что вы для меня сделали… Не знаю, что привело вас в наши края, но, если вас это устроит, я готова предложить вам работу, тем более что мне надо перегнать этих мулов в Вермийон, и, кроме моего помощника, индейца Джонни Буффало, мне понадобится еще один человек.

Милли остановилась и посмотрела ему прямо в глаза, ожидая реакции на свое предложение. Однако, так ничего и не сумев прочитать в них, продолжила:

— А из Вермийона нам надо будет снарядить несколько караванов. Работа эта хорошо оплачивается, и она могла бы стать постоянной…

— Я помогу вам отвести мулов. А там увидим.

Джонни Буффало уже надевал на мулов вьючные седла и приторачивал тюки, когда явился Клей с руками занятыми амуницией, которую выдал ему, как новому погонщику Милли, торговец Плант со своих складов. Индеец молча упаковал в узел его вещи и взвалил их на спину одного из мулов, а Клей отправился под навес, чтобы оседлать гнедого, на котором он приехал прошлой ночью. У крытой коновязи была и Милли Эвелл, которая ловко затягивала подпругу на прекрасном рыжем жеребце.

— Это не тот мустанг, на котором вы были прошлой ночью, — заметил он.

— Этот конь — мой, а тот — бандитский… Я постараюсь и вам достать другую лошадь.

Клей отрицательно качнул головой:

— Гнедой меня вполне устраивает. Я не привереда, да и не из трусливых. Тот парень, что его потерял, сам виноват. Хотел заполучить семьдесят пять вьючных мулов, а потерял и гнедого, и седло. Так что при чем тут я…

Милли уже знала, что ничего не добьется, если пустится с ним в дискуссию, и поэтому спокойно сказала:

— Ну что ж, ладно…

Клей затянул подпругу и, выведя гнедого из-под навеса, принялся поправлять стремена. Тут он услышал грубый, хриплый голос:

— Эй, вы, откуда у вас этот конь и что вы собираетесь делать с ним?

Милли Эвелл ахнула, обернулась и воскликнула:

— Мог Тарвер!

Это был крупный, коренастый, почти толстый мужчина с круглой физиономией, на которой злобно сверкали тупые глазки. Шеи у него практически не было. Он стоял, небрежно облокотившись на ограду загона, не спуская взгляда с Клея, в то время как правая рука его тянулась к револьверу.

— Совершенно верно, дорогая моя мисс Эвелл! — саркастически обратился он к девушке. — Не кто иной, как Мог Тарвер собственной персоной. Вижу, вы расширяете дело? И уже конокрада наняли?

Клей повернулся к этому типу уже после первых его слов, а теперь выпустил и» рук стремена и направился прямо к нему:

— Приятель, сейчас ты или откажешься от своих слов, или я вобью их тебе в глотку.

Хотя Тарвер был искусный боец и опытный скандалист, его ошеломила реакция этого тощего человека. Вот тебе раз, кто же ожидал от него такого быстрого ответа на вызывающее оскорбление! Он действовал так решительно, что Мога охватил страх, когда до него дошло, что теперь ситуацию контролирует не он и что собственную репутацию теперь можно спасти только с помощью револьвера. Однако к такому развитию событий он не был готов. И в то же время он не мог уже уклониться от стычки, потому что Клей так двинул его кулаком в челюсть, что Мог треснулся головой об ограду загона. Он инстинктивно поднял руки, чтобы попытаться отразить следующий удар, но Клей уже прижал его к забору, одной рукой выхватил из его кобуры револьвер и отбросил далеко в сторону, после чего отступил на полшага и ударил парня в солнечное сплетение. А когда Тарвер согнулся от этого удара вдвое, Клей провел еще серию ударов, после которой Тарвер грохнулся на колени, согнул голову, а потом и вовсе ничком свалился па землю.

Клей несколько секунд смотрел на него, потом вернулся к гнедому и продолжил возиться со стременами. Побледневшая Милли Эвелл, окаменев, не спускала с него глаз. Наверное, именно ее взгляд заставил его грубо произнести:

— Кто хочет драки, тот ее и получает. Я еще слишком мягко с ним обошелся. Убить бы его следовало… Ну что, вы все еще желаете, чтобы я помог вам отогнать мулов в Вермийон?

Милли восприняла его резкий тон как один из тех ударов, которые только что схлопотал Мог Тарвер, но все-таки удержалась, повернулась к нему спиной и холодно ответила:

— Да.

Вскоре после этого Клей и Джонни вывели мулов из загона, и индеец повел головное животное знакомой тропой. Остальные постепенно выстроились в длинную вереницу. Мулы шли хвост в хвост, тюки колыхались, постукивали копыта, вилась пыль, и караван двигался с приличной скоростью. Дорога шла прямо на юг, и вскоре они достигли далеких голых скалистых гор.

Еще при выходе из загона Милли Эвелл пересчитала мулов и установила, что недостает всего двух животных, и еще раз подумала о том, сколь многим она обязана этому энергичному и жестокому человеку. И вот сейчас, качаясь в седле рядом с ним, она украдкой посматривала на него. Он ехал молча, угрюмый и задумчивый.

Примерно в полдень они вступили в узкие горные проходы; со всех сторон их окружали грозно нависающие отвесные скалы, и только вечером караван расположился на отдых в довольно широкой, удобной лощинке. Пока Джонни Буффало задавал корм лошадям и мулам, Клей насобирал дров, принес из ручья воды, и Милли приготовила скромный ужин.

Ели они молча. В затухающем свете костра Милли опять принялась осторожно, но внимательно изучать Клея. Ей было немного не по себе, и даже как-то неприятно, что он почти не обращает на нее внимания, и потому она решилась сама завязать разговор:

— Мне кажется, я знаю, почему Мог Тарвер поступил таким образом… Похоже, он узнал коня своего брата Лонни.

— Кто бы он ни был, он — участник налета на поезд.

Милли согласно кивнула головой:

— Тарверы наверняка замешаны в этом. Их четверо братьев — Хет, Лонни, Рик и Мог. И я нисколько не сомневаюсь, что, по меньшей мере, один из них участвовал в налете.

— Похоже, диковатая компания эти Тарверы, да?

— О да, весьма дикие! Они обретаются в основном в окрестностях гор Монументо. Там у них есть небольшое ранчо со стадом тощих коров. Кроме этого, они ловят и объезжают мустангов и еще кое-чем зарабатывают себе на жизнь. Иногда бывают в Вермийоне, чаще всего с Дивэйном, и обычно заседают в салуне.

Но Клей не поддержал разговор, а просто молча поднялся, взял пару одеял, винтовку и сказал индейцу:

— Я постерегу до полуночи, ты меня подменишь.

После того как он тихо исчез в ночи, Милли спросила молчаливого индейца:

— Что ты о нем думаешь, Джонни?

— Крепкий, — пробормотал Джонни Буффало. — Сильно крепкий. Но я любить, если он всегда быть на моей стороне.

Ночь прошла без приключений, и с рассветом они опять тронулись в путь. Джонни возглавил караван, а Клей с девушкой замкнули колонну. Дорога все глубже уводила их в скалистую каменную глушь.

— Вам нравятся наши края? — спросила Милли, прервав затянувшееся молчание.

Он согласно кивнул головой:

— Да, вдохновляют. Только вот не знаю, как быть с вами?

— Почему со мной? — растерянно спросила она.

— Дикие края. Не для женщины. Особенно если она так молода и привлекательна.

Милли зарделась, потому что ее спутник впервые изменил своему сдержанному поведению и замкнутости.

— Это моя родина, я привыкла здесь. Здесь я выросла. И вовсе тут нет ничего плохого!

— Нет краев плохих самих по себе, — сухо ответил Клей. — Плохо то, на что вы можете наткнуться в них… Например, вон на ту группу всадников, что приближается к нам со спины.

Милли испуганно обернулась в седле и высоко поднялась на стременах, чтобы получше рассмотреть преследователей. И в самом деле, четверо всадников быстро настигали караван. Теперь их разделяло не больше полутора миль. Милли скорее догадалась, чем рассмотрела, кто преследует их:

— Тарверы! Четверо братьев Тарверов!

— И мне так кажется. Так что вы пробирайтесь в голову каравана и оставайтесь там, индейца пришлите сюда. Пусть прихватит винтовку… Я останусь и попробую отговорить их от погони.

Но когда Джонни прискакал, Клей велел ему отправиться с караваном, а сам спешился и занял удобное местечко на большой плоской скале. И едва только Тарверы приблизились на расстояние винтовочного выстрела, он принялся хладнокровно посылать пулю за пулей. Но целился он только в коней, и, когда один из них рухнул, всадники сбились в кучу и быстро рванули назад, поскольку убедились в том, что их предполагаемая жертва не шутит. Тогда Клей спрыгнул со скалы, вскочил в седло и быстро догнал Джонни, который с уважением и одобрением посмотрел на него, но не произнес ни слова.