Вернуться в Вавилон было для Вилла все равно что взяться перечитывать любимую книгу, которую он помнил едва ли не дословно. Конечно же, Вавилон содержал в себе тысячу тысяч рассказов — уже само его название означало на древнем языке «книга», хотя некоторые ученые толковали его чуть иначе: «библиотека», — и эти рассказы постоянно изменялись, заканчивались, начинались вновь. Но если посидеть на Обсидиановом Престоле, получить власть и силу царя-дракона, дающие возможность воспринять и понять весь город как целое, нельзя не увидеть, что все это один рассказ, славный и горестный, и он повторяется вновь и вновь, как времена года.

Прошло уже лет двадцать, как Вилл последний раз был в Вавилоне. Каждый здешний кирпич, каждый запах заставляли его сердце сжиматься. Последний раз он ходил но этим улицам совсем еще юным. Сейчас-то юным его не назовешь. Но годы ушли не просто так, они оставили ему богатство в виде хитрости и сноровки. Нат был бы вправе гордиться своим сыном. Увидев Вилла сейчас, никто бы не смог догадаться, что он кого-то ждет, и ждет напряженно, с замирающим сердцем. Случись кому-нибудь посмотреть в его сторону (но они не смотрели в его сторону, когда ему самому этого не хотелось), этот «кто-то» принял бы его за праздного фланера, ненадолго остановившегося перед тем, как проследовать дальше по своим пустяшным делам. А шрам на лице он неизбежно истолковал бы как след некой юношеской спортивной забавы.

А ведь он стоял здесь уже много часов. И был готов стоять хоть всю вечность.

И вдруг его сердце подпрыгнуло.

Дверь, за которой он тайком наблюдал, открылась, и оттуда вышла девушка. Худощавая, в панковской кожаной куртке и с остроконечными ушами, явно говорившими, что в ее жилах течет благородная кровь. Была в ней и смертная кровь, но чтобы это заметить, нужен был такой, как у Вилла, опыт. Ее губы были окрашены черной помадой, ее голова наполовину выбрита. Лицо у нее было какое-то оголодавшее.

Губы Вилла изогнулись в улыбке, которую не смог бы уловить ни один фотограф. Это была она! Чтобы найти эту девушку по немногим ключам, предоставленным ее матерью, ему потребовались годы. А теперь он с первого взгляда понял, что это — именно она, и навсегда прикипел к ней сердцем. Он подождал, пока девушка с ним не поравнялась, а затем протянул руку с пачкой «Мальборо».

— Слышь, принцесса, — спросил он с дружелюбной фамильярностью, — огоньку нет?

Литературно-художественное издание

Майкл Суэнвик

ДРАКОНЫ ВАВИЛОНА

Ответственный редактор Л. Гузман

Выпускающий редактор Е. Березина

Художественный редактор А. Матвеев

Технический редактор О. Шубик

Компьютерная верстка В. Сергеев

Корректоры Е Терскова, Н. Тюрина

В оформлении использована иллюстрация А.К. Agency / S.Martiniere

ООО «Издательский дом „Домино“».

ООО «Издательство „Эксмо“»

Подписано в печать 28.12.2010. Формат 84х 108 1/32. Печать офсетная. Усл. печ. л. 22,68. Тираж 3000 экз. Заказ № 208

Отпечатано с готовых файлов заказчика в ОАО «ИПК „Ульяновский Дом печати“». 432980, г. Ульяновск, ул. Гончарова, 14

ISBN 978-5-699-46104-2

Санкт-Петербург

0П1 1

УДК 82(1-87) ББК84(7США) С 89

Michael Swanwick THE DRAGONS OF BABEL Copyright © 2008 by Michael Swanwick

Перевод с английского Михаила Пчелинцева

Составитель серии Александр Жикаренцев

Оригинал-макет подготовлен Издательским домом «Домино»

Суэнвик М.

С 89 Драконы Вавилона / Майкл Суэнвик; [пер. с англ. М. Пчелинцева]. — М.: Эксмо; СПб.: Домино, 2011. — 432 с.

ISBN 978-5-699-46104-2

УДК 82(1-87) ББК 84(7США)

© Пчелинцев M., перевод на русский язык, 2011

© Издание на русском языке, оформление. ISBN 978-5-699-46104-2 ООО «Издательство „Эксмо“», 2011