Подперев щеку рукой, Янне смотрел на девочку в зеленой блузе. Девочку звали Бе́рит, фамилия оканчивалась на «сон»; почти все они были «соны». Берит чистила шпилькой ногти и улыбалась сама себе. При улыбке у нее на щеке появлялась ямочка, а черные ресницы опускались, прикрывая глаза. Волосы у Берит были соломенного цвета, а возле носа темное пятнышко. На первый взгляд казалось, что это грязь, на самом же деле это было родимое пятно. У Янне у самого было почти такое же на животе возле пупка.

— То́мас, — сказала учительница.

Он тотчас посмотрел на Томаса; это был тот мальчик у стены, который всегда причесывал пятерней свои черные волосы и играл с Берит глазами. Теперь он глядел на доску, наморщив лоб. На доске был нарисован шар, а вокруг него линии. Линии эти походили на обручи.

Томас произнес три или четыре слова. Янне понял только одно: оксо. Пока Томас говорил, Берит глядела на него и улыбалась, — она всегда улыбалась Томасу

Янне она не улыбалась никогда.

Он стал рассматривать изображение собаки на стене у двери. Кто — то нарисовал собаку коричневым мелом. На морде собаки рисовальщик посадил белое пятно, на конце хвоста другое, побольше.

Стена класса была такого же цвета, как и собака, — коричневая. Она была сложена из камня и затем окрашена, на стыке с потолком краска слегка обшарпалась и походила на покрытую перхотью кожу. Потолок был серый, цвета дождевых облаков, пол зеленоватый. Между партами зеленоватость пола приобретала белесоватый оттенок: башмаки проходили тут взад и вперед бессчетное число раз и уносили с собой краску.

— Берит, — сказала учительница.

Берит бросила шпильку на парту и пошла к доске. Она взяла из желоба указку и стала водить ею по обручам, стягивающим шар. Учительница стояла рядом и кивала головой Шея у нее была тонкая и длинная; с такой шеей удобно кивать.

Когда Берит шла обратно на свое место, она опять улыбнулась Томасу.

Учительница стерла губкой шар. Затем отошла к окну и заговорила:

— Море… — говорила она. — Горы… земля…

И еще много чего она говорила, по десять слов подряд, но слова эти были для Янне совсем незнакомые. Учительница говорила совсем другим языком, чем ребята во дворе или на площадке. Если бы она спросила, как спрашивали во дворе: «А в морду хочешь?», или крикнула: «Давай, ханурик, наяривай!» — то Янне конечно бы понял ее. Но слова учительницы были гладкие и скользкие, за них нельзя было ухватиться.

— А теперь…

Все достали тонкие книжки. И Янне тоже достал, как только убедился, что учительница имеет в виду именно эту книжку с квадратами на обложке.

— …Сейер…

«Сейер» означает «говорить», но Янне это слово напомнило Се́йю из его школы в Финляндии. Сейя сидела там, где сидит сейчас Берит, рядом с Янне. Передние зубы у Сейи были немного кривые; поэтому она всегда прикрывала рот рукой, когда смеялась. И Сейя улыбалась Янне. Он взглянул на Берит. Ее губы и улыбаясь вытягивались в напряженную линию, за которой скрывались зубы.

Что — то поделывает сейчас Сейя? Сидит, наверное, по — прежнему в школе и смотрит, как Ю́усо Хуо́тари с шумом и криком проводит урок. Или улыбается шуткам Ри́пы Кя́ярю, прикрыв ладонью рот.

Слева от Янне сидел Ма́са, позади Я́ска. Он всегда шептал: «Пойдем туда вечером?»

В шведской школе шептались совсем о другом.

Янне обернулся и поглядел назад. Там сидел Свен, этот косоглазый. На него не стоило и смотреть. Вот и теперь он состроил такую рожу, что его глаза почти совсем спрятались за наплывшими на них щеками.

— Финский дьяволенок, — прошептал он.

Янне отвернулся, прижал голову к плечу, как спящая птица, и стал смотреть на учительницу. Это была маленькая женщина, звали ее Ли́лли. Сейчас ее рот лепил речь: губы отскакивали одна от другой вверх и вниз, а язык выталкивал слова изо рта.

— Их… другие… что…

Из этих слов Янне не мог составить ничего связного. Он взглянул на Берит. Для нее эти слова что — нибудь да значили. Он попытался прочесть по лицу Берит, что говорит Лилли, но ничего не мог прочесть; наверное, Берит думала только о Томасе. А Томас… Он улыбался Берит. Или нет, сейчас он ей не улыбался. Янне огляделся вокруг. Все смотрели на Лилли.

Томас улыбнулся ему!

Янне попробовал улыбнуться в ответ, но губы не слушались его. Они одеревенели, так как весь день были вынуждены молчать.

При этом Томас повернул голову в сторону. В профиль он немножко походил на цыгана.

— Не… тот… завтра…

Ноги устали, находясь в одном и том же положении под партой, им хотелось куда — нибудь идти. Янне стал двигать ими, не вставая с места. Колени стукались о парту, каблуки топали об пол. Тут Свен снова начал дразнить его «дьяволенком». И Берит тоже уставилась на него. При этом она так осклабилась, что стали видны зубы; у самых десен были темные пятнышки.

Янне опустил глаза.

Кто — то вы́резал на крышке парты два сердца. Одно большое, другое поменьше. В маленьком были две буквы: «Э» и «Й». Янне попытался подобрать имя и фамилию, которые начинались бы с «Э» и «Й». Сначала ему вспомнился Эйно Йю́нтунен; Эйно был трактористом и жил поблизости от его родного дома в Финляндии. Потом на ум пришло «Элли Йо́кинен»; но и это не годилось. Имя и фамилия должны быть шведскими. «Й» наверняка означает Йо́ганссон, а вот «Э»… Янне не знал ни одного шведского имени, которое начиналось бы с «Э».

Он стал перебирать в уме имена мальчиков и девочек в классе.

Гун — Лис сидела прямо позади, Ле́на в ряду у окон. Лена была толстушка и слегка заикалась, когда сердилась. Перед Леной, покачиваясь, сидел Ю́лле с орлиным носом. Около двери было место Га́нса, а если посмотреть от Ганса налево, там была Сти́на. Стина всегда спала, уткнувшись носом в крышку парты. Спала она и теперь.

Да вот же — Э́скил!

Эскил сидел в первом ряду в зеленой, как трава, шерстяной рубашке. И его имя и фамилия как раз подходили к вырезанному на парте сердцу. Это было сердце Эскила Йоганссона. Янне начал размышлять, как выглядит Эскил Йоганссон. Ему почему — то казалось, что он — смеющийся, широкоплечий — очень похож на Масу, оставшегося там, в Финляндии. И Эскил Йоганссон никогда не называл его дьяволенком. Нет, из них, Эскила и Янне, могли бы выйти друзья.

— А теперь…

Захлопали крышки парт, убраны были книги. Янне последовал примеру других и старался перехватить взгляд Лилли; иногда она улыбалась и кивала, когда ему удавалось сделать то же самое, что и другие. Но сейчас Лилли глядела мимо него.

— Выйди ты, Гун — Лис, — сказала она.

Сзади слышался запах ландыша, его принесла с собой Гун — Лис. На ней были широкие, волочащиеся по полу брюки. Шварк! Шварк! — раздавалось, когда она шла. Гун — Лис подошла к доске и принялась рисовать новый шар. Когда шар был готов, она провела через него косую линию. Лилли закивала вновь и продолжала кивать даже тогда, когда Гун — Лис прошла мимо Янне на свое место.

Лилли начала читать что — то вслух по книге с зеленой обложкой. Янне забылся, глядя на свет яркой лампы. Свет дрожал и пульсировал. Поглядев на него некоторое время, Янне почувствовал, что и его глаза начинают мигать. Он смежил веки. Пульсирование продолжалось с минуту, затем стало совершенно темно. Но в этой темноте ему вдруг показалось, что кто — то пристально смотрит на него и злорадствует. Он раскрыл глаза и быстро огляделся вокруг.

Никто на него не смотрел.

— Сорок тысяч… с лишним… длиной…

На какой — то момент в Янне зародилась надежда, что слова Лилли станут вещественными, такими, как дерево или железо. Тогда он сможет выхватить их из воздуха рукой, поворачивать и рассматривать.

— …ёверсигтли…

Это слово, пожалуй, походит на штопор и будет на ощупь твердым и холодным.

— А теперь Янне.

Лилли стояла перед ним. Он смотрел ей в живот, на коричневую юбку; чуть повыше коричневая ткань переходила в зеленую блузу.

— Ты понял?

Янне перевел взгляд на туфли Лилли. Они были коричневые. Он почувствовал, как рука Лилли опустилась на его плечо. Рука была легкая, но она все же подняла его вверх, словно большой подъемный кран. Они стояли друг против друга — он и Лилли. Со стороны класса слышался шепот, позади кто — то кашлянул.

— Ты понял? — снова спросила Лилли.

Янне кивнул и сказал, почти прошептал:

— Да.

Это короткое слово легко было вымолвить. И если сразу ответишь утвердительно, избавишься от необходимости объяснять, а он ровно ничего не смог бы объяснить.

— Тогда иди к доске, — сказала Лилли.

Где — то вышла осечка: ему не позволили остаться на месте. Лилли подошла к учительскому столу и манила его рукой.

— Ну иди же…

Щеки Янне вспыхнули. Он медля пошел по проходу. Когда он проходил мимо двери, ему захотелось броситься вон, устремиться во двор, а оттуда куда — то далеко — далеко, где никто не сможет увидеть его. Однако черная доска надвигалась на него, как бы он ни мешкал; он чуть было не наскочил на нее. А нарисованный на ней шар вырос в размерах и теперь был большой, величиной с днище бочки.

— Будь добр, — сказала Лилли.

Янне прислушивался к звукам в классе и думал о себе и о том, как он выглядит сзади. Он завел руку за спину и пощупал ремень. Рубашка, к счастью, оказалась заправленной в брюки как следует. Он провел рукой по волосам; они нередко топорщились у воротничка, топорщились они и теперь. Он послюнявил ребро ладони и пригладил их.

А взгляды буравили его, острые, как шило.

Он взял из желоба указку и несколько мгновений держал ее поперек обеими руками. Лилли чего — то ожидала от него.

Но чего?

Наверное, она ожидала, что он покажет указкой на какое — нибудь место шара, дугу или косую линию. В верхней части шара была ложбинка; мел взял тут кратчайший путь. Сжав губы в нитку, Янне приставил конец указки к ложбинке.

Затем он прислушался.

Кто — то зашипел совсем близко. Янне глянул через плечо. Это шипела Лилли, подняв палец, словно выговаривая кому — то. В ряду у окон раздалось фырканье, посреди класса послышалось девчоночье хихиканье.

Янне положил указку в желоб и повернулся, чтобы идти. Но Лилли выступила вперед и протянула ему белый мел.

— Нарисуй, будь добр, — сказала она.

От него ожидали, чтобы он что — то нарисовал. Янне держал мел в руках так, как держат сигару, и смотрел на шар. На том, прежнем, шаре были обручи.

Ну, если они хотят, чтобы он нарисовал обручи…

Янне поднес мел к окружности шара и резко дернул рукой влево. Мел заскрежетал по доске, и это было как вскрик человека. Он широко замахнулся, как замахиваются для удара: обруч залетел далеко на другую сторону окружности. Затем он нарисовал второй обруч, третий и так все новые и новые, пока шар не стал похож на клубок ниток.

Тут он снова прислушался.

За его спиной было совершенно тихо. Но это была такая тишина, какая воцаряется перед грозой. Он чувствовал это спиной. Все мысли выскочили у него из головы, лишь одно слово гвоздило его: прочь, прочь, прочь… Но он все стоял и стоял на месте, ноги словно приросли к полу.

Сейчас грянет гроза.

Он одернул спереди рубашку и провел рукой по «молнии» брюк. Она была застегнута. Или он все — таки забыл? В спешке он иногда забывал ее застегнуть, и тогда были видны кальсоны. Вот и сейчас они видны, если… Но он не осмеливался больше проверять: все бы это увидели. Десятки глаз следили за каждым его движением.

Ему вдруг захотелось закричать, заорать, сделать что — нибудь такое, чтобы стерегущие сзади взгляды уступили ему дорогу и он смог пойти на свое место рассматривать сердце Эскила Йоганссона. Но он не закричал, а лишь сжался в комок и бросился бегом к своей парте. Он попал не в тот проход и помчался обратно. Его рука задела что — то мягкое, пальцы ощутили тепло чьей — то кожи. Он прижал руку к боку и, спотыкаясь, поспешил дальше. Кто — то потянул его за рукав, он вырвался и шумно плюхнулся на свое место.

Сердца были на месте на крышке парты, маленькое чуть повыше над большим.

— Спасибо, Янне, — сказала Лилли, — большое спасибо.

И тут раздался взрыв.

Он начался откуда — то сзади гулким, как из бочки, смехом, покатился вперед, разросся вширь и овладел всеми уголками класса. Смех бушевал над Янне, как туча с градом, он хлестал, он бил… И повсюду виднелись черные зияющие отверстия ртов. Он прижался лбом к парте.

Но и парта, казалось, жгла.

— Тихо! — крикнула Лилли. — Тихо!

Сперва смех начал заикаться в передних рядах; он прерывался, стал выдыхаться; гул как из бочки тоже начал стихать. Потом наступила минута полной тишины, а за нею один за другим стали раздаваться обычные в классе звуки: зашуршала бумага, послышалось чмоканье губ, перешептывание, кто — то высморкался, о парту стукнулся ботинок, на пол, звякнув, упала монета. Звяканье почему — то напомнило Янне о колокольчике и о том, как однажды в Финляндии по замерзшему озеру ехал на гнедой лошади толстый мужчина в меховой шапке. Тогда — то и звенел колокольчик.

— Вы ужасны, — бушевала Лилли, — ужасны, ужасны…

Янне медленно поднял голову. Он сделал вид, будто рассматривает нарисованную собаку, а на самом деле следил за Берит, Томасом и другими. Все они продолжали пялить на него глаза. Он принялся теребить воротник рубашки, скручивал его и снова раскручивал. Затем достал английскую булавку и стал выцарапывать на крышке парты третье сердце — свое собственное.

Лилли снова незаметно подошла к нему, вдруг будто выросла перед ним. И опять ее рука коснулась его плеча, на этот раз словно поглаживая. Он слегка тряхнул плечами: не надо ему этого поглаживания. Лилли отступила назад, положила перед ним лист белой бумаги и дала карандаш.

Янне вопросительно взглянул на Лилли. Она кивнула, улыбнулась и сказала:

— Ты рисуй, рисуй…

Затем она подошла к доске и стерла обтянутый обручами шар. Стина хихикнула еще раз, остальные молчали.

Янне принялся рисовать на бумаге лошадь с колокольчиком. Время от времени он посматривал на зуммер над дверью класса. Его жужжание возвестит окончание урока.