Тайный дневник да Винчи

Сурдо Давид

Гутьеррес Анхел

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

 

 

37

ЦАРСТВО ТЕРРОРА

Со времен Леонардо, на протяжении почти трех веков, орден Сиона охранял потомков святого рода, не встречая на своем пути серьезных препятствий, во многом благодаря мудрости и предусмотрительности Божественного. Но все изменилось в последнее десятилетие восемнадцатого века. Франция восстала против тирании монархов, устраивавших роскошные балы в то время, когда простой народ умирал от голода. Бастилия не устояла перед натиском новой силы — объединившихся революционных низов. Была провозглашена республика, права человека закреплены в декларации.

Но утопия разрушилась. Стрела, пущенная с такой силой, пробила мишень насквозь. Начались позорные процессы и жестокие расправы с невинными людьми, восторжествовало беззаконие… За четыре коротких года, с 1789-го по 1793-й, Франция превратилась в государство, являвшееся полной противоположностью тому, чем она стремилась стать. Европа объявила войну революционному режиму; внутри страны новый порядок строился на политике насилия и устрашения, включая такие суровые меры, как смертная казнь без расследования: практически каждый мог быть заподозрен в предательстве отечества и приговорен к смерти. Франция захлебнулась в крови.

На фоне поражений в войне с иностранными державами и вооруженных мятежей внутри страны в середине 1793 года с одобрения Конвента широкие полномочия и пост председателя Комитета общественного спасения получила партия якобинцев. Страсти накалились. Три дня спустя после фактического захвата власти якобинцами легендарного революционера Жана-Пола Марата убила Шарлотта Кордэ, сторонница оппозиционной партии жирондистов.

Преступление еще больше взбудоражило народ, симпатии к «пострадавшим» якобинцам достигли наивысшей точки. Появление Максимилиана Робеспьера на сцене как члена Комитета общественного спасения стало эффектным. Острый ум, хитрость и ловкость, умение манипулировать людьми способствовали его быстрому взлету. Довольно скоро он захватил лидерство в правящей партии, опираясь на поддержку других видных политиков, таких как Сен-Жюст, Кутон и Карно.

Робеспьер, фанатически преданный идее укрепления завоеваний революции и дальнейшего развития, относился к революции, как к ребенку, который должен расти, набираться сил, дышать. Панический страх перед врагами революции побудил его издать необычайно суровый закон, направленный против тех, кто только казался «подозрительным». Франция превратилась в полицейское государство. Французские войска сражались на многих фронтах против Пруссии, Англии, Испании… Казалось, хуже уже быть не может. Кроме того, произошел раскол в самой партии якобинцев: и умеренные, и радикалы пытались навязать собственную политику.

Монтаньяры уже расправились с другими оппозиционными группировками. Теперь Робеспьер готовился разгромить фракции, образовавшиеся в его собственной партии и способные подорвать его влияние. Но он не осознавал: внешняя опасность и поддержка со стороны тех, кого он задумал уничтожить, подобно двум столпам, являлись его истинной опорой. Робеспьер оставался неуязвим, пока народ видел, как под нож гильотины ложатся те, кого он считал узурпаторами, мятежниками, угнетателями: Мария Антуанетта, монархисты, священнослужители. Но когда покатились головы жирондистов и многих тысяч граждан, лишь заподозренных в контрреволюционных замыслах, ситуация изменилась. Чаша весов общественного признания склонилась не в пользу Робеспьера.

Люди умирали тысячами в Париже и других городах, например, в Нанте или в департаменте Вандея.

Григорианский календарь отменили и ввели вместо него революционный республиканский календарь с новыми названиями месяцев, такими как термидор, флореаль, нивоз или жерминаль. Робеспьер мечтал создать Республику Добродетели, в действительности же, не отдавая себе отчета, утвердил во Франции модель порочного государства, основанного на принуждении и беззаконии. На смену человеколюбию пришла звериная жестокость, общественный идеализм преобразился в мстительную одержимость, патриотизм переродился в безумие и слепой фанатизм.

Робеспьер ненавидел не только католическую церковь, но отвергал саму христианскую религию и духовные ценности, проповедуемые ею. Храмы в Париже закрывались, богослужения запретили. Процесс дехристианизации волной прокатился по всей территории Франции. Философия Руссо нашла выражение в культе Верховного существа, представлявшего собой форму светской религии, признававшей бытие Бога как создателя Вселенной и управителя мира. Новая государственная религия опиралась на этическую концепцию франкмасонства, и Робеспьер ввел ее как альтернативу иудаизму и христианству, а также культу Разума, учрежденного Эбером. Радикал Эбер, вождь народного движения в Париже, и представитель «умеренных» Дантон попытались склонить правительство на свою сторону. Эбер имел сильные позиции в Конвенте и Парижской Коммуне. К счастью, генерал Журдан преподнес Франции первые победы над противником на внешних фронтах. В начале 1794 года республиканские войска перешли в наступление. Со стороны казалось, что власть Робеспьера незыблема как скала, но на деле она висела на волоске…

 

38

Жизор, 2004 год

Мадам Бонваль жила на северо-восточной окраине города, неподалеку от вокзала. Они отправились к ней на машине сторожа. Альбер ехал по узким улочкам, мастерски лавируя между автомобилями, припаркованными как попало.

На выезде из усадьбы Каталина обратила внимание на явление, в общем-то совершенно банальное. На развилке, где начиналась грунтовая дорога, ведущая от шоссе к шато, на обочине, стояла машина. В окрестностях довольно часто встречались туристы или жители города, выезжавшие на природу, как правило, целыми семьями, останавливаясь в каком-нибудь живописном местечке, чтобы подышать свежим воздухом. Однако водитель той машины не вышел прогуляться и не возился под капотом, что было бы естественно, если у него случилась авария. Он просто сидел в салоне и чего-то ждал. Впрочем, строго говоря, его поведение совсем не выглядело странным: возможно, машина действительно неисправна, и водитель дожидался аварийную службу. Несмотря на логичное объяснение, Каталина подалась вперед, пытаясь посмотреть в зеркало заднего вида и почти не сомневаясь: машина тронется с места, едва они проедут мимо. Разумеется, ничего подобного не произошло: автомобиль спокойно стоял на прежнем месте. А что, собственно, она хотела? Или она тоже заболела манией преследования? И не собиралась даже. Хватит в семье и одного параноика.

И все-таки Каталина не удержалась, оглянувшись еще раз, когда они подъезжали к центру города. Альбер, заметивший, как она жадно следит за дорогой через зеркало заднего вида, теперь спросил, не опасается ли она слежки. Каталина поспешно ответила: «Нет, конечно. Какая чепуха!»

Неожиданно Альбер затормозил и сказал: «Мы приехали». Они остановились у маленького двухэтажного дома с балконом, откуда свисали кашпо с красивыми цветами нарядных оттенков. Каталина задержала дыхание. Они дважды позвонили в дверь, прежде чем на пороге с приветливой улыбкой появилась Мари, вытирая руки о фартук с ярким рисунком.

— Здравствуй, Мари, — поздоровался сторож.

— Здравствуйте! — повторила Каталина.

— Альбер, мадемуазель Пенан! Здравствуйте. Вот так сюрприз! Но входите, входите же. А я только что испекла пирог с ежевикой. Чувствуете, как чудесно пахнет?

Мари, не умолкая ни на минуту, провела их через узкий и темный коридор в гостиную. Комната тоже оказалась не очень большой и не особенно уютной, но мягкий послеполуденный свет, вливавшийся в окна, создавал иллюзию простора.

— Садитесь, садитесь, мадемуазель Пенан. Ради Бога, Альбер, не стой как столб и предложи девушке кресло. Чему тебя только учили родители? — упрекнула она сторожа, поспешившего выполнить ее указание, точно нашкодивший мальчишка. — Пойду принесу пирог и кофе. Я мигом. Но какой приятный сюрприз!

Мари вскоре вернулась, причем, как и следовало ожидать, неукротимый поток слов бежал впереди нее.

— А Жорж мой в баре с приятелями, играет в карты. Ох уж эти мужчины… Только и думают о картах, сигарах и бутылочке вина. Все они одинаковы, — заявила она, закатывая глаза с забавным выражением смирения. — Все, кроме славного Альбера. Он в злачные места ни ногой, насколько мне известно.

— Я свое выпил в юности, — попытался оправдаться сторож.

— А Жорж мой разве нет? Да если бы ему платили по франку за каждый выпитый литр, я могла бы покрыть все стены золотом. Так что не говори глупости. Я прекрасно тебя знаю, Альбер Морель. Со мной можешь не притворяться. Ты мужчина положительный, да-да, месье, и нечего этого стыдиться. Правда, мадемуазель Пенан?

— Аминь! — Франки стали достоянием истории, но Каталина подумала: мадам Бонваль могла бы по-прежнему выкладывать стены золотом, если бы вместо франка ей давали по одному евро за литр, выпитый мужем, так что, в сущности, какая разница?

Сделав крошечную паузу в своей нескончаемой речи, Мари подала кофе и положила по большому куску пирога с ежевикой Альберу и Каталине и кусочек поменьше — себе.

— Я вынуждена беречь фигуру, поскольку я слегка располнела. Хотя Жоржу все равно. Ему всегда нравились толстушки, — сообщила она, заговорщически подмигнув Каталине, и попробовала свой пирог едва ли не с застенчивостью. — Ну ладно…

Прежде чем Мари успела разразиться новой тирадой, Альбер поспешил вставить слово:

— Мы пришли не просто навестить тебя, Мари.

— О, неужели? — Она неуверенно улыбнулась.

— Да.

— Ты меня пугаешь, Альбер. Что-то стряслось в усадьбе?

— Если я тебя попрошу рассказать кое о чем, ты расскажешь?

— О, ну разумеется, — подтвердила Мари, бросив мимолетный взгляд на Каталину, не проронившую ни звука. — Если знаю, конечно…

— Ты точно знаешь. Я хочу, чтобы ты мне рассказала, нам рассказала все о дедушке Каталины. Все. Понимаешь?

Мари тотчас сделалась очень серьезной. Каталина не подозревала, что у этой приветливой, улыбчивой женщины бывает такое строгое, даже суровое выражение лица.

— Но Альбер…

— Пожалуйста, Мари. Для меня. Ей нужно знать, а я ни за что не расскажу, если ты не захочешь.

Женщина пристально посмотрела на сторожа, не добавившего больше ни слова. Потом она повернулась к Каталине, глядевшую на нее с надеждой и мольбой.

— Ну, хорошо-хорошо, — сказала Мари со вздохом. А затем решительно заговорила: — Профессор Пенан — его так все называли в городе, приехал к нам в феврале 1944 года. Он купил усадьбу в предместье, а через неделю устроил шикарный прием, пригласив одних немцев. Представляете, какую бурю негодования он вызвал? Он тратил море денег, принимая немцев и вручая им дорогие подарки. В Жизоре считали тогда, считают и теперь: ваш дед так поступал, поскольку тесно сотрудничал с нацистами, но лично я в этом не уверена.

У Каталины защемило сердце, когда она это услышала. Мари запнулась, и стало понятно: она приступает к самой трудной для себя части рассказа.

— Мой свекор, отец Жоржа, тоже вечно торчал в баре, о котором я уже упоминала, ни дня не мог без этого прожить. Он продолжал ходить туда и во время оккупации. Только в те годы вино стоило недешево, а лишних денег ни у кого не водилось. Ни у кого из местных, поскольку у деда вашего денег было хоть отбавляй. Он всегда носил с собой кожаный портфель. Никогда с ним не расставался, понимаете? Но лучше я начну с самого начала… Много лет назад муж рассказал мне историю, которую сам услышал от своего отца. Мой свекор ужасно напивался каждый день, так что обычно валился на кровать в одежде и ботинках и уже через три минуты громко храпел. Но однажды он то ли выпил мало, то ли вино развязало ему язык, и его потянуло на разговоры. А явился он домой поздно, и все спали, кроме сына, и слушателей под рукой не оказалось. По словам Жоржа, отец принялся жаловаться, что вынужден жить голодранцем, а мог бы стать богатым человеком. И добавил: «Все Клод проклятый». Жорж подумал, будто отец бредит спьяну, и посоветовал ему ложиться спать. Свекор рассердился, увидев, что сын не отнесся серьезно к его словам, и тогда решился сделать признание, и я вам сейчас о нем расскажу…

Вы же знаете, что такое маленький городок. Кому-то придет в голову какая-нибудь глупость, и люди начинают повторять, передавать один другому, пока в итоге все не утвердятся в мысли: сказанная глупость есть истина в последней инстанции. И вот некто пустил слух, будто дед ваш не выпускает из рук портфель, так как хранит в нем свои деньги. Затем другой простофиля стал уверять, что это правда, поскольку он сам видел, как Клод доставал из портфеля пачку банкнот. Вранье, конечно, но в результате… Мой свекор умом никогда не блистал, а тут ему померещились легкие деньги. И он придумал способ, как… ммм… как… Ну, вы понимаете. Он составил настолько глупый план, что тысяча и одна случайность могли ему помешать. Но ему повезло, и все вышло так, как он задумал. Впрочем, нет, не все. Денег в портфеле не оказалось.

Однажды вечером ваш дед появился в баре. Он всегда туда заглядывал, если планировал начать работу на рассвете. В заведении толклось полно народу, и в тот раз Клод пришел без своего приятеля, немецкого офицера. Мой болван-свекор усмотрел в этом знак свыше. Он вышел из-за стола и протиснулся к стойке, поближе к вашему деду. Свекор не вступал с ним в разговоры, просто стоял рядом и тянул свое вино. Портфель находился на месте: Клод пристроил его, как обычно, прижимая ногами к стойке. Свекор дождался, когда ваш дед закажет выпивку, и, воспользовавшись поднявшейся суматохой из-за сыгранной партии в карты (мужчины без конца спорят из-за дурацких карточных раскладов), вылил в бокал вашего деда жидкость, купленную в тот день в аптеке. Лекарство из разряда сильных слабительных, от которых… ну… Не понимаю, как ваш дед не почувствовал, что с вином что-то не так? Но он выпил его до капли.

Через пять минут подействовало слабительное. Слава Богу, не случилось ничего действительно серьезного, поскольку свекор угостил его жуткой дрянью. Судя по всему, ваш дед пулей выскочил из бара, но даже в такой критической ситуации не забыл прихватить с собой портфель. Свекор на это и рассчитывал. Он последовал за Клодом в плохо освещенный туалет. Там ему пришлось подождать, пока не уберется восвояси парочка пьяных, и он остался наедине с Клодом, мучившимся в кабинке. Свекор поспешно замотал голову, натянув нечто вроде капюшона, пинком ноги вышиб дверь кабинки и врезал кулаком вашему деду, даже не дав ему, бедному, опомниться от удара дверью. Несчастный растянулся на полу без сознания. А свекор воспользовался возможностью украсть портфель, спрятал его под одеждой и спокойно прошел через весь бар, не вызвав подозрений. Он направился в переулок на задворках бара. Он надеялся найти миллионы в портфеле. Но как я уже сказала, денег там не оказалось. Свекор вывернул его наизнанку, но не обнаружил ни сантима. В портфеле лежали только большие листы бумаги, такой полупрозрачной, на которую ваш дед скопировал знаки, высеченные в Башне заключенных. Вы их уже видели, мадемуазель Пенан? — Каталина кивнула, и Мари продолжила рассказ: — Еще там находились странный прибор, несколько книг и документы. Один из них выглядел очень древним. Свекор решил попробовать выгодно продать его и потому забрал. Остальное добро он бросил прямо там, на улице. И отправился домой как ни в чем не бывало. Когда ваш дед пришел в себя, то обнаружил, что у него украли портфель, который в конце концов нашелся там, где свекор его выбросил. Клод не видел лица нападавшего и тем более не мог описать, во что тот был одет, и свекра никто не заподозрил. Вот, собственно, и все…

Бесспорно, Каталина узнала кое-что новое для себя. Теперь она понимала, почему Мари избегала говорить на эту тему: кто же станет рассказывать первому встречному, что твой свекор — вор.

— Тот документ еще у вас, Мари? — спросила Каталина. — Рукопись, которую ваш свекор ук… отнял у деда?

Мари, вздохнув, сказала:

— Свекор хотел продать его. И даже съездил в Париж к антиквару. Но ужасно перепугался, когда антиквар сообщил ему что-то такое о полустертой печати и пригрозил заявить в полицию. Свекор вернулся в Жизор и больше не пытался продать документ. Боялся. После его смерти бумага досталась Жоржу. Сначала мы собирались сжечь ее, все-таки это краденая вещь, свидетельство преступления, верно? Но потом решили сохранить ее. Бумага явно очень ценная, и мы подумали: жалко ее уничтожать.

— Можно взглянуть на нее?

— Конечно. Полагаю теперь, когда ваш дедушка умер, документ принадлежит вам… — Мари произнесла последние слова твердо, но не без грусти. Ей явно стоило большого труда расстаться с раритетом.

— Я только хочу посмотреть, — заверила ее Каталина. — Пусть остается у вас, я не возражаю.

Мари просияла.

— Я сейчас же вам принесу!

Мадам Бонваль скрылась в коридоре, и вслед за тем гости услышали, как она быстро поднимается по лестнице. Вскоре она вернулась. В руках она осторожно, как младенца, несла желтоватый пергамент. Мари протянула документ Каталине. Та схватила его дрожащими руками. Судя по неровному левому краю, страницу скорее вырвали из книги, а не изъяли отдельный лист из папки. В нижнем углу виднелись следы печати, которую явно силились стереть, но на ней все же едва заметно проступало слово: «ЭРМИТАЖ». Каталина не знала ни слова по-русски, но смысл надписи на печати поняла превосходно. Наличие оттиска прямо свидетельствовало: вот эта страница из книги в какой-то момент принадлежала коллекции музея «Эрмитаж» в Санкт-Петербурге. А то обстоятельство, что печать была почти стерта, подразумевало: дед завладел документом нечестным путем. Каталина не сомневалась в своих выводах. И она не нуждалась в переводе, чтобы сделать еще одно заключение. В статье на немецком языке из архива в мансарде, посвященной Эрмитажу, наверняка упоминалась книга, откуда вырвали эту страницу.

Выжидательно молчал Альбер, притихла и говорливая Мари, когда Каталина углубилась в чтение. К счастью, текст был не на русском, а на французском языке, правда, архаичном, тем не менее Каталина разбирала его без особого труда. Речь шла об очень древней и тайной часовне, сооруженной во дворе крепости и спрятанной в недрах земли; в часовню можно было проникнуть через колодец и галерею, тоже потайные. Автор манускрипта не называл крепость, где скрывалась подземная часовня, однако давал точные инструкции, как вычислить, где находится спуск в колодец, исходя из заданных величин — угла и расстояния, которые по условию следовало отложить от определенной точки, «входа в сердце крепости». Для получения нужных данных полагалось произвести ряд измерений и сложных арифметических подсчетов, следуя туманным указаниям высеченных на камне знаков и разделив числа на два. Знаки изображались на странице, и несмотря на искажение масштаба и схематичное изображение, Каталина легко узнала символы: именно их она разглядывала в Башне заключенных в замке Жизор.

Дочитав до конца, молодая женщина перевернула страницу и убедилась: обратная сторона девственно чиста. Ей вдруг вспомнился старый фильм, виденный ею много лет назад: третья часть саги об Индиане Джонс. По сюжету отважный археолог находил путь к храму, где хранился Святой Грааль, с помощью своеобразной…

— Это карта… Зашифрованная карта!

Мария, конечно, читала текст, но совершенно в нем не разобравшись, сочла нужным уточнить:

— Карта, чтобы добраться куда?

— До часовни Святой Екатерины, разумеется.

Это же очевидно! Как она не догадалась раньше? Ответ все время лежал на поверхности: в замке Жизор дед искал часовню Святой Екатерины.

— Часовню, найденную Ломуа? — воскликнула потрясенная Мари.

— Именно, — подтвердила Каталина. — Но спорю на что угодно: первым ее нашел мой дед. И я даже скажу точно, когда: в ночь на 6 июня 1944 года, после чего дед бежал из Жизора, взорвав бомбу в крепости.

— Я вот чего не понимаю, — вмешался Альбер, до сих пор молчавший, — почему же ваш дед не нашел часовню сразу. Если он сумел определить, о какой безымянной крепости говорится в рукописи, и сумел обнаружить высеченные символы в Башне заключенных и с их помощью проделать все, о чем тут сказано, почему он не нашел спуск в колодец сразу?

Каталина размышляла над вопросом пару минут. И додумалась до единственно правдоподобного объяснения:

— Среди знаков в башне изображение распятия встречается больше одного раза?

Сторож напряг память и ответил:

— Да, думаю, около трех.

— Тогда автор рукописи, должно быть, ошибся и обозначил только одно. Поэтому деду пришлось проверять все возможные варианты, пока он не нашел правильного решения задачи.

— Или скорее тот, кто составлял карту, сделал ошибку нарочно… Да? — заметила Мари с неожиданной проницательностью. И поскольку сторож и Каталина уставились на нее с изумлением, добавила: — Он хотел запутать следы…

Каталина уютно устроилась в кресле в кабинете деда — удобном кресле перед камином, уже успевшем превратиться в ее законное место отдыха. А в отдыхе она нуждалась отчаянно. После напряженного дня, полного сомнений и открытий, она ужасно утомилась, просто находилась без сил. Тело отказывалось повиноваться, глаза непреодолимо слипались, словно вынуждая сдаться и отправиться в кровать. Она так и поступит, но не раньше, чем выполнит неотложное дело, систематизировав факты и соображения в письменном виде. Добросовестно перечитывая два списка, «предположений» и «абсолютных истин», она вычеркивала кое-что из первого и добавляла новые пункты ко второму, хотя и с оговорками в отдельных случаях. Таким образом, «Список абсолютных истин» существенно увеличился:

Истина № 6: Рукопись да Винчи, послужившую источником для «Кодекса Романовых», дедушка Кюд приобрел на аукционе, состоявшемся в Париже в 1941 году.

Истина № 7: Он завладел (без сомнения, незаконным путем) страницей, вырванной из другого манускрипта (Название? Автор?), принадлежавшего музею «Эрмитаж» в Санкт-Петербурге. На этой рукописной странице сообщается о древней крепости, название которой намеренно не упоминается, где под землей существует тайная часовня. Местонахождение секретного спуска можно определить, проделав ряд измерений и вычислений, следуя указаниям тайных знаков, высеченных в Башне заключенных, и поделив результаты пополам.

Истина № 8: Деду удалось установить, о какой безымянной крепости шла речь в документе. Это замок Жизор. Дед появился в городке Жизор в начале 1944 года.

Истина № 9: Дед начал заниматься своими изысканиями задолго до войны и продолжал их в течение многих лет после войны. Этот факт убеждает меня в том, что он не сотрудничал с нацистами. Тем не менее нельзя не признать, он приложил максимум усилий, стремясь расположить к себе немецких офицеров, особенно начальника гарнизона крепости (наверняка дед его подкупил), лишь бы беспрепятственно проводить раскопки в поисках часовни. С помощью знаков, высеченных в Башне заключенных, он пытался вычислить местонахождение спуска в колодец. Сначала он потерпел неудачу, так как автор рукописи случайно перепутал знаки или же намеренно допустил ошибку, пытаясь «запутать следы». (Мари — гений!)

Истина № 10: В результате дед нашел тайную часовню Святой Екатерины, указанную в рукописи из Эрмитажа. Это произошло ночью 6 июня 1944 года. Намереваясь скрыть свои следы, а также доступ в часовню (не исключено, он хотел ее полностью разрушить), дед устроил взрыв, завалив все ходы к ней. Однако Роже Ломуа все-таки разыскал ее снова после войны, в 1946 году.

Истина № 11: В часовне Святой Екатерины было спрятано нечто, имевшее отношение к Приорату Сиона, нечто, являвшееся главной целью, по словам Альбера, длительных и упорных поисков деда. (Подтверждение, убедительное доказательство существования потомков Иисуса и Марии Магдалины?)

Истина № 12: Из «Острова сокровищ» можно вынести только одно: тайник с сокровищами всегда отмечается крестом (ха-ха-ха).

Как будто все. Многовато истин для одного дня. Возможно, она написала кое-что лишнее. Каталина потянулась, зевая во весь рот. Она никогда не чувствовала себя такой вымотанной. Каталина искренне так считала, ну, может, капельку преувеличивала. Сложив бумаги и закрыв ручку колпачком, она встала и направилась к двери, твердо решив проспать не меньше десяти часов подряд, даже если завтра наступит конец света.

 

39

Париж, 1794 год

А! Давай, давай, давай, На фонари аристократов. А! Давай, давай, давай, Их перевешать всех пора! [26]

Все еще звучала мелодия разудалой революционной песенки, первой, сложенной народом, восставшим с оружием в руках против тирании. Ее слова менялись с течением времени, сделавшись более кровожадными, когда новое правительство Франции, весьма далекое от идеалов начального периода революции, стало проводить политику репрессий более жесткую, чем свергнутая монархия. Нож гильотины поднимался и опускался без устали, а для приговора хватало столь ничтожных доказательств вины преступников, что страх оказаться на плахе следующим испытывал практически каждый человек. Сословная принадлежность уже не играла роли. На эшафот всходили не только аристократы или священники: от лозунга «На фонари аристократов» республика перешла к всеобъемлющему террору. И самым ярым идеологом террора, можно сказать, его олицетворением, являлся один человек — Максимилиан Робеспьер.

Дошла очередь и до вождя революционеров-радикалов, пользовавшихся возраставшей популярностью у народа, — журналиста Жака Рене Эбера. Обвинения против него не выдерживали критики, суд превратился в фарс. Не вызывало сомнений, Эбер был скверным человеком. Но даже дурные по сути своей люди имеют право на независимый и объективный суд. Робеспьер опасался влияния Эбера и предпочел убрать его с дороги. Так было намного проще, чем постоянно следить за ним и маневрировать под огнем его критики и политических нападок. Эбер обозвал оппонента «умеренным», и такой одержимый революционер, как Робеспьер, воспринял его слова как тяжелейшее из оскорблений. Нет, расправа над Эбером диктовалась необходимостью…

Так думал Робеспьер, Неподкупный, как прозвал его народ. Впрочем, заслуженно: он являлся безжалостным, тщеславным, мелочным, но неподкупным. По революционному календарю начинался жерминаль, первый месяц весны, но, омрачая радостное пробуждение природы, неустанно катились в корзину отрубленные головы. Казнь Эбера не прошла незамеченной просто потому, что он был заметной фигурой. И только.

Робеспьера теперь занимали совсем другие проблемы, намного серьезнее. Он хорошо знал: наихудшими врагами являются вовсе не существа из плоти и крови, мужчины или женщины, получившие в руки оружие. Наихудшие враги отягощены грузом идей или способствуют их распространению. Сами идеи, теории тоже представляют серьезную угрозу. Не важно, несут они истину или заблуждение. Важно, сколько человек они могут увлечь, заставить поверить. Невежественная толпа не разбирает, где правда, а где ложь, для нее важно совсем иное: сила и проникновенность идеи, способной превратиться в новую веру, убежденность и страстный пыл ее проповедника и атавистическая привычка поклоняться божеству. Атеист Робеспьер не признавал ни Бога, ни черта, верил только в себя, но боялся христианства больше, чем любого живого врага. Веру нельзя убить, истинно верующий невосприимчив к подкупу или угрозам, включая угрозу смерти. Вера служит источником непобедимой силы, хотя и туманит рассудок. Всякого, кто верил в иные миры, Робеспьер считал фанатиком и наивным мечтателем, слепцом, одним словом. Но слепцом опасным.

Именно поэтому он изучал дело чрезвычайной важности, лежавшее на столе в его кабинете. Он читал отчет своего лучшего и доверенного агента, Туссена Конруа. Выходец со дна общества, он был карманным вором и мошенником до того, как нашел свое истинное призвание: шпионаж, притворство и доносительство. До поступления на службу к Робеспьеру Конруа отбывал наказание на каторге в Тулоне, приговоренный к принудительным работам на верфи. Он щеголял в грязной красной рубахе и желтых полосатых панталонах и строил корабли на благо отечества.

— Это что — все? Все, что у тебя есть? — закричал Робеспьер, дочитав отчет шпиона и наливаясь гневом.

— Нет, гражданин, у меня есть еще кое-что. Доклад — всего лишь закуска. Главное блюдо впереди. Я привел друга. Он хочет поговорить с тобой. Просто мечтает.

От сладкого, едва ли не певучего голоса прохвоста кровь застывала в жилах. В нем оставалось мало человеческого, хотя с первого взгляда его лицо и манеры могли обмануть кого угодно. Он напоминал гадюку, ядовитую гадюку, а его улыбка на самом деле являлась ухмылкой, самодовольной и недоброй, присущей безжалостной твари.

— Кто именно? У меня нет времени на глупые шутки.

Робеспьер знал: никто и не думает шутить. Только не такой человек, как Конруа, полностью лишенный чувства юмора и живший ради наслаждения чужим страданием. Так он вымещал свою обиду и злость на весь мир.

— Тот, кого называют Великим магистром.

— Здесь? Великий магистр? — воскликнул Робеспьер, вскакивая с кресла, словно подброшенный пружиной. На пол полетели перо и чернильница с киноварью, красной как кровь, словно предвещая грядущую ужасную развязку.

— Здесь. Собственной персоной. Привести?

Робеспьер одернул сюртук и кивнул. Он должен успокоиться и принять вид невозмутимый и непроницаемый раньше, чем в кабинет войдет человек, чьи поиски причинили столько хлопот. Неподкупный давно добивался встречи с ним. Кем он окажется? Аристократом или простолюдином?

Конруа отсутствовал недолго. Почти тотчас он вернулся вместе с высоким мужчиной, закованным в кандалы. Лицо со следами жестоких побоев искажала боль. Он ступал медленно, пошатываясь, припадая на одну ногу, уставившись в пол. Гордость этого человека, довольно молодого, в расцвете лет, всего на пару лет старше самого Робеспьера, привыкшего держаться с благородным достоинством, грубо растоптали. Он выглядел сломленным, немощным стариком.

Несмотря на понурый вид, разбитое лицо и спутанные волосы, Робеспьер узнал его: Максимилиан Лотарингский, архиепископ Кёльнский и кузен главнокомандующего вражеской австрийской армии. Но больше он провинился родством с обезглавленной королевой Марией Антуанеттой Австрийской, супругой Людовика XVI, чьей казни Робеспьер добивался несколько месяцев назад.

— Его похищение оказалось делом несложным. Мы поймали его, точно павлина, в саду собственного дворца. Немного веры, и все пойдет как по маслу, — заметил Конруа с насмешливой улыбкой издевательски сладким тоном, фальшивым насквозь. — Никто не знает, что он в Париже… Ну, кроме особо доверенных людей.

— Предатель! — вскричал Робеспьер, обвиняющим жестом резко выбрасывая вперед правую руку с указательным пальцем, вытянутым так далеко, что казалось, он вот-вот оторвется.

Архиепископ поднял наконец глаза и посмотрел на оскорблявшего его честь человека. Он никогда не был и не будет предателем. Так он считал. Он думал: лучше погибнуть, чем предать светлый идеал, согревавший сердце. Этим высоким идеалом была свобода — источник добра и лекарство души человеческой. Свобода представляла наивысшую ценность в сравнении со всем остальным, включая жизнь. Ни одно государство, ни Франция, ни Австрия, и никакая другая страна не может быть важнее людей, населяющих ее землю, а территории в рамках определенных границ и правительства, ими управляющие, не в счет.

Но неподкупный Робеспьер помнил одно: в венах этого человека течет кровь непопулярной королевы-угнетательницы. Из всей палитры красок он различал лишь цвета, пришедшие на смену лилиям Бурбонов: красный, белый и синий Трехцветного знамени. Франция превыше всего и всех, любой ценой, праведной и неправедной.

Нужно, чтобы великолепным зрелищем раздавленной гордости полюбовался еще один лидер революции. Робеспьер приказал караульному разыскать своего сподвижника, Луи Антуана Леона де Сен-Жюста. Когда тот придет, они вдвоем сумеют выпытать у Максимилиана Лотарингского необходимые сведения. Если придется, они выбьют из него правду, как воду из камня. Он заговорит, еще как заговорит, в руках Сен-Жюста, занятого сейчас процессом Жоржа Дантона. Робеспьер стремился уничтожить самых радикальных членов своей партии и преуспел в этом, отправив Эбера на гильотину. Но не менее пылко он мечтал избавиться и от самых умеренных, прозванных «снисходительными». К их числу принадлежал Дантон. Он хорошо послужил делу революции и стал теперь лишним. Его доброе имя и репутация были уже опорочены. Осталось только отправить его на эшафот. Должна покатиться его голова, и тогда Франция не замедлит своего поступательного движения.

Так размышлял Робеспьер, дожидаясь Сен-Жюста в компании Конруа. С кровожадным торжеством он взирал на того, кто станет его проводником на пути к уничтожению величайшей опасности отечества и революции: рода Христа. Робеспьер не верил ни в Иисуса, ни в Бога, однако он панически боялся, а вдруг подобное учение распространится во Франции и найдет народную поддержку. Его информаторы, опора полицейского государства, созданного им, сообщали о необычном тайном обществе, как будто собиравшемся выйти из тени. Они надеялись прийти к власти, сменив прежних королей и нынешнее революционное правительство, одним росчерком пера, просто возвратив себе законные права. В душе его соотечественников еще теплился огонек примитивной и абсурдной католической веры. Как же они осмелятся отказать потомку Иисуса Христа в праве повелевать ими? Тем более если учесть плачевное состояние дел в стране.

Но он, Робеспьер, твердый как скала, Неподкупный, не допустит такого.

До того как он решил покончить с Приоратом, Робеспьер считал тайное общество не более чем старинной легендой, не имевшей под собой реального основания. В масонской ложе, чьим членом он состоял, поговаривали о священном царском роде, начало которому во Франции было положено на заре христианской эры. В него не верили, хотя предания сообщали, будто его охраняют рыцари храма, предвосхитившие рождение франкмасонства. Но те далекие истоки казались мифическими, вымышленными, не серьезнее древних сказок… Или нет? Неужели в них есть доля правды?

Робеспьер выяснил — да, есть: легенда оказалась не просто романтической выдумкой. Его информаторы предоставили ему некоторые факты, наводившие на след тайной организации, ставившей перед собой задачу не дать прерваться «королевской традиции», угаснуть царскому роду Христа. Существование братства с начала новой эры ничем не подтверждалось, однако нашлись документы, относившие возникновение ордена к первым столетиям второго тысячелетия. Данных для проверки подлинности всей истории оказалось недостаточно. Робеспьер потребовал досконального расследования. В перехваченных документах отчетливо просматривался план реставрации монархии во Франции. Новой монархии, во главе которой встанет один из предполагаемых потомков Христа.

Такая перспектива приводила Неподкупного в ужас. Восстановление монархии (пусть даже на трон взойдет не Бурбон, а представитель любой другой династии) предполагало крах всего, что он построил на обломках прежней тирании. Кроме того, если реставрация произойдет, это неизбежно повлечет за собой его отлучение от власти, поскольку никогда убежденный антимонархист не сможет служить королю или стать его приближенным.

Нет. Очевидно, следовало с большим вниманием отнестись к той информации, какую шпионам уже удалось раскопать. На случай, если данные достоверны, и чтобы они не стали достоверными. Избежать реставрации монархии — вот главная задача. Причем Робеспьер боролся как против роялистов, пытавшихся вернуть трон Бурбону (дофину, провозглашенному ими Людовиком XVII), так и против хранителей гипотетического рода Христа.

Обоснованностью претензий, опиравшихся на традицию, предполагаемые потомки внушали больший страх, вернее, не страх, а опасение. Болезненный дофин, сын Людовика XVI, не особенно беспокоил Робеспьера. Мальчику исполнилось девять лет, и уже целый год он, отлученный от семьи, жил у сапожника, обучаясь ремеслу. Тот вколачивал мальчику науку палками. Мальчика забрали после того, как его отец, Людовик XVI, сложил голову на гильотине, а матери, Марии Антуанетте, оставалось жить всего несколько месяцев. Несчастного ребенка, рахитичного и больного туберкулезом, приучали к пьянству и сквернословию. Его столкнули на дно общества из-за ненависти к знатному происхождению. Если справедливо утверждение, что в душе все люди одинаковы, тогда те, кто сживал со свету ребенка, одержимые ненавистью к отвлеченному символу, идее, были хуже собак. Они относились к сыну короля, как к крысе, хотя и называли презрительно «волчонком».

 

40

Жизор, 2004 год

— Ай-ай-ай, смотри-ка, кто к нам опять пожаловал. Привет, красотка! Что у нас сегодня?

— Для тебя — ничего, — сухо ответила Каталина служащему интернет-кафе.

Молодая женщина снова пришла в знакомое кафе. Она хотела поискать кое-какую информацию в Интернете, но на сей раз оказалась не единственной посетительницей. За четвертым компьютером, считая от двери, сидел мужчина лет сорока. Каталина увидела его еще с улицы, сквозь витрину: он сосредоточенно уткнулся в экран компьютера с выражением легкой паники, хорошо ей знакомой. Каталина тоже нередко приходила в отчаяние, делая первые шаги в мире сетевой информации. Бедняга. Он даже не оторвался от монитора, когда Оби Ван Кеноби объявил о приходе Каталины. («Вы вступили в беспредельный мир».) Но он поднял голову, услышав жизнерадостное приветствие служащего и ее резкий ответ.

— Добрый день, — поздоровалась Каталина, поравнявшись с незнакомцем.

— Добрый день, — отозвался он, приподнимаясь с церемонным и немного старомодным полупоклоном благовоспитанного человека, сопровождая его едва заметной улыбкой, показавшейся молодой женщине невероятно обаятельной.

— Тот же компьютер, что и вчера, красотка? — уточнил служащий со свойственной ему бесцеремонной фамильярностью, разрушив чары.

— Почему бы и нет?

— Двушечка… К твоим услугам. Развлекайся!

Его слова напомнили Каталине фотографию блондинки с феноменальной грудью, вывешенную на экране его компьютера во время ее предыдущего посещения.

— Думаю, по части развлечений мне за тобой не угнаться.

— Вот тут ты попала в точку, красотка! — завопил довольный служащий.

Каталина уселась на свое место, через два терминала по левую руку от незнакомца. Он опять уставился в экран, и она тоже принялась за дело. Сначала она решила проверить, нет ли дополнительной информации о «Кодексе Романовых», поскольку накануне ей пришлось прервать поиски, торопясь на встречу с противным чиновником из мэрии Жизора.

Спустя короткое время она сдалась, признав, что уже выловила на заданную тему все, что мог предложить Интернет. Тогда Каталина перешла ко второму пункту намеченного плана — переводу на испанский язык немецкой статьи из газеты. Для этого она воспользовалась опцией «языки» в «инструментах» обожаемого «Гугл». Там она нашла список языковых соответствий и обнаружила: немецкий текст можно перевести только на английский или французский. Имея такой выбор, она отдала предпочтение второму. С языком она определилась, но теперь ей предстояла задача посложнее. Если бы она находилась в Мадриде, то просто отсканировала бы статью и заархивировала с помощью OCR, программы, к которой обращалась довольно часто. А затем она скопировала бы текст из архива и поместила в поле перевода «Гугл» — только и всего. Однако Каталина застряла в Жизоре и сканером не располагала, поэтому ей не оставалось ничего другого, кроме как набрать вручную длинные и непонятные немецкие слова (неужели это язык?).

Обременительная работа отняла меньше времени, чем она думала. Напечатав текст полностью, Каталина нажала нужную клавишу на веб-странице, и в следующий момент на экране появился французский перевод. Конечно, он не отличался совершенством, но во всяком случае, передавал основную идею статьи.

Каталина проглотила ее мгновенно с неослабевающим любопытством. И с удовлетворением убедилась — она не ошибалась насчет содержания: обзор действительно посвящался рукописи, приобретенной Эрмитажем тогда же, в 1928 году, примерно в то время, когда вышел номер. Манускрипт — предположительно, единственный список неизданного и анонимного труда — назывался «Знаки Небес». Каталина никогда не слышала о такой книге, и в кратком журналистском комментарии мало что о ней сообщалось. В Интернете Каталина также не нашла ничего, за исключением некоторых интересных косвенных данных, касавшихся священника, жившего в конце семнадцатого — начале восемнадцатого веков по имени Александр Бурде. В трактате Бурде «Комментарии к истории Жизора», датированном 1696 годом, имелся рисунок крипты Святой Екатерины. Ссылки на этот источник содержались в современном исследовании «Тамплиеры среди нас» Жерара де Седа.

И это еще не все. Путешествие в сети в погоне за нужной информацией отдаленно напоминает поиск значений в обычном словаре: в каждой статье всегда попадается понятие, требующее дополнительных уточнений, и соответствующие ссылки. С определением второго слова происходит то же самое, и следовательно, процесс продолжается. Аналогичным образом веб-сайты ссылаются один на другой. Со страниц, упоминавших Бурде и Жерара де Седа, Каталина добралась в конце концов до сайта, где размещалась не очень хорошо написанная, зато весьма подробная статья о Приорате Сиона и Ренн-ле-Шато, деревушке на юге Франции, тесно связанной, подобно замку Жизор, с историей ордена.

Краткая история Приората Сиона

Происхождение Приората достаточно туманно. Предполагается, Орден Сиона, ибо таково его первоначальное название, основал в 1099 году знатный француз Готфрид Бульонский сразу после взятия Иерусалима в финале Первого крестового похода. В качестве резиденции Готфрид Бульонский передал ордену аббатство Богоматери на горе Сион, построенное на руинах трапезной Апостолов, где происходила Тайная вечеря, на высоком холме Сион, давшем имя ордену. В учрежденное аббатство, а также в другие монастыри, рассеянные по землям Палестины, Франции и итальянской провинции Калабрия, прибыли таинственные монахи, призванные Готфридом. Примерно за тридцать лет до того предводители этой загадочной конгрегации появились во владениях герцогини Лотарингской, приемной матери Готфрида Бульонского. Она оказала им покровительство и даровала земли в Орвале, где они возвели аббатство. Все выглядит так, словно монахи стремились находиться поблизости от Готфрида Бульонского, стремясь лучше его узнать. Поскольку известно: уже в конце X столетия на тайном совещании с весьма ограниченным кругом приглашенных участников знатного француза избрали законным королем Иерусалима. Отдавая предпочтение Готфриду Бульонскому перед другими претендентами, монахи предоставили в качестве аргумента доказательства, что он являлся законным претендентом на трон из династии Меровингов. Эта королевская династия своим происхождением обязана союзу королевского дома франков с родом, восходящим к прямому потомку царя Давида, Иисусу Назорею и Марии Магдалине. Она едва не угасла, пав жертвой заговора франкской знати и Римской церкви, усматривавшей угрозу своему авторитету и источник ересей в существовании прямых потомков Христа. В результате их заговора король Дагоберт II был убит вместе с другими членами своей семьи в Стене, находившимися поблизости от тех мест, где спустя столетия будет воздвигнуто аббатство Орваль. Смерти избежал только сын короля по имени Сигиберт, и через него продолжился святой род, с тех пор оставаясь в тени и окружив себя ореолом тайны, таким образом пытаясь спастись от многочисленных и могущественных врагов. Готфрид, законный представитель династии Меровингов по прямой линии, не только укрывался за щитом секретности, но и заручился поддержкой основанной им небольшой монашеской общины, чья преданность не подлежала сомнению, ставшей зародышем будущего Приората. Роль последнего на протяжении столетий сводилась к одному: сохранить любой ценой в тайне истинную сущность и обеспечить безопасность потомкам Христа, подлинному Святому Граалю, представлявшему собой не чашу, из которой Христос пил вино на Тайной вечере, или какой-либо иной предмет, но династию и Санграаль, его кровь, царскую и божественную, унаследованную от Сына Божьего.

Только теперь Каталина осознала: существование потомков Христа затрагивало не только сферу духовной жизни и ставило под сомнение догматы веры, но имело непосредственное отношение, так сказать, к делам мирским. Если отпрыски Иисуса и Марии Магдалины в определенный момент истории породнились с французским королевским домом, тогда наследники, возможно, имели право претендовать на корону Франции. И это имело огромное значение, даже несмотря на то что современная Франция была республикой. В такой же степени это касалось Израиля, где, помимо всего, появление законного претендента на царский трон могло еще больше осложнить ситуацию в регионе, не отличавшемся стабильностью.

Готфрид Бульонский скромно отказался от титула короля Иерусалима, предложенного ему ассамблеей таинственных монахов, и принял звание «Защитника Гроба Господня» и первого магистра ордена Сиона. Затем этот пост перешел к его преемникам и последователям, и на протяжении почти двух веков, вплоть до 1188 года, орден Сиона находился в тесной связи с другим духовно-рыцарским орденом, учрежденным чуть позднее в Святой Земле группой французов знатного происхождения: орденом «Бедных рыцарей Христа и Храма Соломонова», иными словами, орденом тамплиеров, основанным Гуго де Пейном. За год до окончательного разделения двух орденов крестоносцы потеряли Иерусалим, уступив натиску турок, и причину случившейся катастрофы Приорат склонен был видеть в бесчестном предательстве действующего великого магистра ордена Храма Жерара де Ридфора. Официально разрыв между двумя орденами состоялся в нормандском местечке Жизор, символически засвидетельствованный неким ритуалом, известным как «рубка вяза в Жизоре», хотя по преданиям этот странный эпизод как будто не имеет прямого отношения к Приорату или ордену Храма. С незапамятных времен вековой вяз в Жизоре служил местом встреч на нейтральной территории французских и английских королей. В августе 1188 года одна из таких встреч завершилась кровопролитным сражением, поводом к которому послужил спор из-за места в тени, под сенью вяза. В результате на поле брани полегли многие, пришел конец и древнему вязу.

Первым самостоятельным магистром Приората Сиона, независимым от ордена Храма, стал сеньор крепости Жизор, где произошло размежевание, Жан де Жизор. Пути двух орденов в тот момент разошлись, хотя общие корни и общность целей на протяжении почти двух столетий привели к тому, что у них в течение долгого времени сохранялось немало точек соприкосновения, а кроме того, самые важные секреты обеих организаций оставались в ведении руководителей бывших союзников.

Одним из таких секретов являлась часовня Святой Екатерины в крепости Жизор, подземная крипта, чье точное местонахождение знали очень немногие и где предположительно тамплиеры спрятали большую часть своего легендарного сокровища в момент поспешного бегства в Англию после разгрома ордена Храма умным и властолюбивым Филиппом IV Французским. Тамплиерам помогал скрыться и спрятать сокровища в часовне Великий магистр Приората Сиона Гильом де Жизор, притворявшийся верным сторонником короля. Именно он уничтожил особо секретные документы ордена Храма, в последний раз протянув руку помощи прежним братьям, впавшим в немилость.

Ходили слухи, будто часовню мог также использовать и сам Приорат, чтобы надежно спрятать наиболее важные документы и богатства, когда пробил его час — в период Великой французской революции в конце восемнадцатого века.

Чем больше узнавала Каталина о капелле, названной в честь святой, чье имя она сама носила, тем больше интереса вызывало это подземное сооружение и то, что мог обнаружить там ее дед. Очевидно, часовня сыграла заметную роль в истории ордена тамплиеров и Приората Сиона.

Тайна Ренн-ле-Шато

В середине 1885 года маленький приход Ренн-ле-Шато (деревушка, расположенная во французском Лангедоке, насчитывавшая менее трехсот жителей) получил нового священника, Франсуа Беранже Соньера. Мало кто мог предвидеть в то время, что ему суждено принести забытому Богом местечку мировую известность.

Незадолго до приезда радикальные политические убеждения Соньера вызвали суровое порицание со стороны начальства: его лишили жалованья приходского кюре и подвергли своего рода изгнанию из семинарии, длившемуся целый год, а после этого направили в Ренн-ле-Шато, что было равносильно новому изгнанию. Располагая весьма скудными средствами, при том что дом приходского священника находился в плачевном состоянии и жить там оказалось невозможно, Соньер снимает комнату в деревне у Александрин Денарно. Когда наконец его освободили от взыскания и он опять стал получать жалованье, Соньер взял в услужение дочь своей домохозяйки, Мари Денарно, с тех пор и до самой его смерти в 1917 году остававшуюся рядом с ним.

Неясно, когда именно началась история, впоследствии получившая название «тайны Ренн-ле-Шато», и также доподлинно неизвестно, какие обстоятельства сопутствовали ее появлению на свет. Согласно наиболее распространенной версии, во время реставрации обветшавшей деревенской церкви Святой Марии Магдалины был передвинут алтарный камень, представлявший собой массивную плиту, покоившуюся на двух каменных колоннах, одну из которых украшала резьба. Внутри резной колонны (а может, в тайнике в ограждении, по сведениям из альтернативных источников) нашли загадочные пергаментные рукописи.

Прочитав эти строки, Каталина невольно вспомнила о пергаменте, украденном у деда свекром мадам Бонваль, и похищенном, в свою очередь, Клодом в музее «Эрмитаж». Она задалась вопросом, почему во всех загадочных и таинственных историях в той или иной форме фигурируют пергаменты.

Помимо рукописей, в ходе работ из земли извлекли каменную резную плиту, названную «Плитой рыцарей», закрывавшую вход в крипту. Могильную камеру осматривал только Соньер, поспешивший удалить рабочих из церкви.

По преданиям, на следующий день кюре показал близким друзьям несколько золотых монет и старинные драгоценности. Логично предположить, что и то, и другое он обнаружил в крипте. И хотя речь шла, несомненно, о вещах большой ценности, едва ли они послужили источником огромных средств, обладателем которых он стал спустя короткое время. Неожиданное богатство связывали с находкой пергаментных рукописей.

Считается, что всего их насчитывалось четыре: две из них содержали генеалогическое древо династии Меровингов, потомков Христа, начиная с середины XIII до XVII века. Третий документ являлся завещанием сеньора тех земель Франсуа Пьера д’Отпуля. К четвертому пергаменту, где уместился текст сразу двух документов, приложил руку исповедник другой знатной особы, также из рода д’Отпуль, маркизы де Бланшфор. Священник по имени Антуан Бигу приходился дядей пономарю в приходе Соньера. [28]

Существует копия лишь последней из четырех рукописей. Ее содержание опубликовал в 60-х годах Жерар де Сед в книге «Золото Ренна», где также сообщалось немало любопытных подробностей о тайне Ренн-ле-Шато и его загадочном кюре. Оба текста уцелевшего пергамента представляют собой отрывки из Нового завета на латинском языке. В первом, более кратком, многие слова оборваны посередине, их окончания рассыпаны на других строчках, без определенного порядка или системы, между отдельными словами сделаны странные пропуски, а некоторые буквы написаны над другими. Благодаря столь очевидным подсказкам удалось расшифровать фразу: «Дагоберту II королю и Сиону принадлежит это сокровище, и оно есть смерть».

Секретный код второго документа оказался бесконечно сложным и едва поддавался расшифровке. В глаза бросались три особенности, указывавшие на содержавшееся в документе тайное послание: слова располагались в произвольном порядке и без пробелов, что сильно отличало запись от канонического текста Писания. Одни буквы были меньше остальных, а другие просто лишними, хоть и соответствовали по размеру основному шрифту.

В поисках неизвестного кода помогли ключевые слова и некоторые другие подсказки, содержавшиеся в эпитафии на могиле маркизы де Бланшфор, тоже сделанной Бигу. В процессе декодирования дважды применялся «шифр замены» по таблице Виженера. В двух случаях произвели замену одних букв другими. На последнем этапе, при выборе соответствующих букв, использовали графический метод, в чьей основе лежит вычисление вероятной траектории, при которой шахматный конь преодолевает шестьдесят четыре клетки на доске, если ходит, как и положено, буквой «Г».

В результате цепочки трудоемких и несколько запутанных действий получилась надпись, гласившая следующее: «Пастушка нет соблазна что Пуссен Тенирс хранят ключ мир 681 (в оригинале римские цифры) крестом и этой лошадью Бога я сокрушаю демона хранителя в полдень синих яблок».

Значение зашифрованного сообщения относится скорее к области догадок. Например, Пуссен — фамилия французского художника эпохи барокко, написавшего картину «Аркадские пастухи». После находки манускриптов Соньер ездил в Париж и побывал в Лувре, возможно, желая увидеть творение Пуссена. На полотне изображены три молодых пастуха и пастушка, натолкнувшиеся в Аркадии [29] на древнее надгробие с надписью: «Et in Arcadia Ego». Буквальный перевод: «И в Аркадии я». Надпись эта весьма примечательна. Поменяв буквы местами, то есть решив анаграмму, можно составить фразу: «I tego arcana dei», что значит: «Идите (поскольку) я скрываю тайны Бога».

Тенирс, упомянутый в расшифрованном послании, также был художником, современником Пуссена, но принадлежал к фламандской школе живописи. Тенирс использовал известный библейский сюжет об искушении св. Антония. На дальнем плане картины помещена неясная фигура — пастух или пастушка. У Тенирса святой показан в момент торжества над демоном, что отличается от принятой трактовки образа в искусстве. В таком случае не исключено, что картина имеет отношение к началу послания: «Пастушка нет соблазна».

Аллегории, чей смысл Соньер сумел понять сам (или же кто-то ему в этом помог), по-видимому, указали кюре путь к легендарному сокровищу короля Дагоберта; вероятно, оно стало источником его необъяснимого и сказочного богатства.

Каталина почувствовала, что голова у нее готова взорваться от обилия информации. С ума можно сойти от сложной системы взаимосвязей между потомством Христа и Приоратом Сиона, призванного его защищать, фантастической мешанины фактов, домыслов и предположений. Секретные монашеские общины, рыцари Храма, Жизор, спрятанные сокровища, Ренн-ле-Шато, гробницы знатных особ, зашифрованные послания, аллегорические картины — настоящий бред сумасшедшего.

Мнения же по поводу достоверности всего изложенного диаметрально расходились. Ресурсы Интернета услужливо позволили Каталине ознакомиться с точкой зрения как ярых защитников известных фактов, считавших их правдоподобными и заслуживающими доверия, так и мнением непримиримых критиков, придиравшихся к каждому слову. И от этой неразберихи у Каталины разболелась голова. Больше всего обескураживало, что каждая из сторон приводила неопровержимые доказательства собственной правоты: и апологеты, и критики ссылались на выводы ученых, потрясали документами, чья подлинность не вызывала сомнений, извлекали на свет божий архивные записи, манипулировали другими объективными данными. И чему прикажете верить, спрашивала себя Каталина.

Роднило оба лагеря следующее: и те, и другие назойливо склоняли одни и те же фамилии. Вездесущих персонажей одни превозносили до небес и безоговорочно им доверяли, а другие всячески поносили, уличая во лжи. Обвинения в основном сводились к одному: все эти люди распространяют множество нелепых измышлений, придавая им внешнее правдоподобие. В лучшем случае их осуждали за обман наивных простаков, принимавших мистификацию за чистую монету. К категории простодушных, попавшихся на удочку, относили и журналиста Жерара де Седа, чье имя не раз встречалось Каталине на страницах сайтов. Он написал ряд книг, посвященных историческим загадкам и тайным обществам, связанным с Жизором и Ренн-ле-Шато.

Чаще других в пылу полемики всплывали имена Пьера Плантара и Филиппа де Шеризе. Собственно, они и являлись главными героями столь запутанной интриги. Первый из них, Плантар, являлся фигурой примечательной во всех отношениях. В период правительства Виши он поддерживал ультраправое движение во Франции. Именно он воодушевил, по словам доброжелателей, и «подбил», как выражались недруги, Жерара де Седа и прочих журналистов и писателей описать историю Жизора, Ренн-ле-Шато и Приората Сиона. Каталина обомлела, прочитав, что Плантар стал основателем Приората! Современной версии этого общества, разумеется, зарегистрированного в супрефектуре Сен-Жюльен-ан-Женевуа в 1956 году. Он взял на себя обязанности генерального секретаря новой организации, провозглашавшей своей целью восстановление традиций древнего рыцарского ордена и укрепление сплоченности между людьми. Через год Плантар позиционировал себя как законного наследника династии Меровингов и, следовательно, прямого потомка Христа.

Со своей стороны, Филипп де Шеризе в течение многих лет оставался близким другом Плантара. Высказывались предположения, будто именно он, эксцентричный, образованный, знаток идеографического письма, сотворил миф (на пару с другом) о Приорате Сиона, Жизоре и особенно Ренн-ле-Шато.

В сплошной путанице, где все сведения выглядели неточными и туманными, а фактами жонглировала с равным искусством и та сторона, и другая, здоровое сомнение вызывало даже признание, сделанное якобы самим Шеризе в восьмидесятых годах. Шеризе открыто заявил: история с зашифрованным манускриптом из Ренн-ле-Шато, как и многие подробности из жизни приходского священника Соньера, не более чем игра ума, он их попросту выдумал где-то в шестидесятых.

И снова Каталина не знала, чему верить. Интересно, дед поддерживал какие-нибудь отношения с главными действующими лицами, в частности, с Плантаром и Шеризе? Почти наверняка, ведь оба они были тесно связаны с новым Приоратом, орденом, которому дед посвятил свои исследования и всю жизнь.

 

41

Кёльн, 1794 год

Сен-Жюст и Конруа скакали всю ночь. Уже занимался рассвет, когда вдали показались высокие башни Кёльнского собора, уходящие в небо. В слабом свете начинающегося дня каменная громада казалась нереальной. Воздух, настолько чистый и прозрачный, словно его вовсе не существовало, создавал иллюзию, будто до собора рукой подать, несмотря на приличное расстояние.

Французы ехали в Кёльн ради свидания с Мари-Жозефом дю Мотье, маркизом де Лафайетом. Отважный человек, либерал, идеалист, он сражался в американской войне за независимость на стороне мятежных колоний. Там он прослыл героем, а позднее, в 1789 году, поддержал революцию в собственном отечестве. Благородство души в нем намного превосходило знатность рода, чем он выгодно отличался от многих, кто сложил голову на эшафоте. Он жаждал справедливости для всех людей, верил в идеалы революции: свободу, равенство, братство. Он честно служил этим идеалам, ибо они были для него не лозунгом и красивыми словами, но основой основ общества, которое предполагалось построить.

Сторонник умеренной политики, Лафайет являлся членом Национального собрания и участвовал в составлении «Декларации прав человека и гражданина». Он не выступал против королевской власти как таковой, предлагая лишь видоизменить форму правления, сделав монархию конституционной. В 1792 году после штурма дворца Тюильри, когда Лафайету пришлось спасать Людовика XVI и королевскую семью, якобинцы, во главе с Робеспьером, объявили его предателем. Тогда ему пришлось бежать из Франции. Он спас голову и сумел пробраться в Нидерланды, но не сохранил свободу. Бельгийские провинции занимали австрийские войска: Лафайета арестовали и держали в заключении, перевозя из одной немецкой тюрьмы в другую.

В тот момент он являлся узником тюрьмы в городе Кёльне, куда теперь спешили эмиссары Робеспьера, его ближайший помощник и лучший агент. Оба довольно прилично говорили по-немецки и путешествовали с фальшивыми документами под чужими именами. Они выдавали себя за французских торговцев, собиравшихся закупить в Кёльне партию превосходных тканей. Конруа лично не принимал участия в похищении архиепископа Кёльнского, Великого магистра Приората. Те же, кто его осуществил, не кричали на каждом углу, что они французы, и вообще не оставили свидетельств своей национальной принадлежности: они появились, нанесли стремительный удар и скрылись со скоростью ветра.

Тем не менее не мешало соблюдать осторожность. Власти города пребывали в беспокойстве и скорее всего не спустили бы с чужеземцев глаз. На них могут обратить самое пристальное внимание не потому, что любой иностранец возбуждал подозрение в причастности к громкому преступлению, необъяснимому с точки зрения здравого смысла (хотя самые абсурдные предположения, случается, оказываются верны), а из-за общей атмосферы тревоги и настороженности.

Два путешественника, внешне такие разные — тощий, нескладный Конруа и молодой, статный Сен-Жюст, — остановились на постой в гостинице. Естественно, шпион изображал помощника якобинца. Если бы они жили в эпоху Средневековья, Сен-Жюст выступал бы в роли рыцаря, сеньора, а Конруа — оруженосца или даже простого слуги.

Постоялый двор находился неподалеку от тюрьмы. В первые дни посланники Робеспьера исправно обходили ткацкие мануфактуры, якобы выбирая товар, а затем наведывались подряд во все таверны, расположенные рядом с темницей. Они подыскивали подходящего человека из тюремной стражи, с кем можно договориться и кто за хорошее вознаграждение провел бы их к Лафайету. В деньгах недостатка они не испытывали. Сен-Жюст привез с собой изрядную сумму и мог заплатить, не торгуясь, сколько запросят. Французская казна щедро выделяла звонкую монету, если речь шла о столь важных материях, как безопасность отечества. Для достижения цели все средства хороши, считали мздоимцы, захватившие власть, даром что их всех поначалу называли «неподкупными».

В течение нескольких дней Сен-Жюст и Конруа, проявляя осторожность, тайком прислушивались к разговорам, пытаясь понять, что собой представляют завсегдатаи тех самых кабачков: кто пьет без меры, а кто распускает язык, и не попадется ли наудачу среди них субъект слабый — и внешне, и внутренне. Наконец, они наметили жертву. Толстый тип средних лет с мясистым носом и редким пухом на голове как будто обладал всеми задатками записного взяточника. Конруа хорошо знал такую породу людей. Их симпатию нетрудно завоевать с помощью тонкой лести. Предатель всегда кичится своей верностью, равно как трус похваляется отвагой. Истинное лицо многих скрыто под маской притворной добродетели. Порой именно тот, кто не рядится в ханжеские одежды благочестия, оказывается в итоге настоящим героем, что в целом вполне естественно.

— Не возражаете, месье? — спросил Конруа, указывая на один из свободных табуретов за столом, где сидел толстяк.

Сен-Жюст покинул таверну. Его присутствие могло только помешать разговору. Появление Сен-Жюста на сцене состоится в нужный момент, когда презренный металл сделается главной темой разговора.

— Мой господин… — немного удивленно ответил толстяк, впрочем, позволив незнакомцу подсесть к столу.

— Разрешите угостить вас кружкой пива. Я чужеземец.

— Француз?

— О да. Вам не откажешь в уме и наблюдательности.

Грубая лесть пришлась толстяку весьма по вкусу.

— Меня зовут Номи Шангрель. Я никого не знаю в этом городе, — добавил Конруа, на ходу придумав себе имя. В конце концов, только настоящий француз мог сообразить, что таких имен во Франции не существовало.

— А я — Абель Доргендорф, тюремный надзиратель… Однако разве вы пришли не с другом, герр Номи?

Конруа состроил гримасу, изображая усталость, смешанную с неприязнью, — еще один трюк из его актерского арсенала, призванный расположить к себе собеседника, — задача, с каждой минутой казавшаяся все легче.

— Да, это мой патрон. Он торговец и приехал накупить материи разных сортов. Наконец-то убрался.

Тут к ним, в ответ на призывный жест Конруа, подошла служанка, упитанная женщина с золотистыми косами, уложенными в виде корзинок по бокам головы. Конруа заказал две кружки пива и продолжал:

— Точно говорю, он человек хвастливый и заносчивый. Терпеть его не могу!

Конруа выражал искреннее презрение, ему даже притворяться не пришлось. Именно таким он считал Сен-Жюста на самом деле и теперь счел уместным поделиться своим мнением, склоняя слушателя к доверию.

— Я вас понимаю, — ответил немец и вздохнул.

— Понимаете? — переспросил Конруа, прикинувшись удивленным неожиданным признанием.

— Да, мой французский друг. Я вас отлично понимаю. Я сам, хоть и занимаю достойную должность в городской тюрьме, вынужден подчиняться определенным…

Конруа поспешно его прервал, давая понять, что с уважением относится к сокровенным тайнам другого человека. Настало время продемонстрировать деликатность, тем самым окончательно заморочив бедняге голову.

— Не нужно ничего рассказывать мне, если вам это неприятно, монсеньор Доргендорф. — И агент потребовал еще две кружки пива.

— Думаю, я не сообщу вам ничего нового. Всегда найдется какой-нибудь невежа, кто заставляет других работать в поте лица. Начальникам полагается только приказывать и ждать. Но дела сами собой не делаются.

— Вы совершенно правы!

Лесть и притворные откровения заняли порядочно времени. После трех кружек пива Абель Доргендорф стал лучшим другом Конруа, доверял ему, как собственному брату, и был готов рассказать ему все, что тот пожелает. Более удачного момента для решительного наступления не придумаешь. Конруа выпустил парфянскую стрелу, оборонив слова, исполненные коварства и соблазна.

— Я знаю, что вам нужно, дружище Абель.

— Э-э… правда?

— Да, знаю наверняка.

— И что же?

— Бросить службу в проклятой тюрьме, изменить свою жизнь, начать новую где-нибудь в другом месте.

Доргендорф вытаращил глаза, захваченный подобной перспективой. Но тотчас понурился и резко покачал головой.

— Невозможно. Может, и хорошо бы. Но чем же мне тогда заниматься. Невозможно.

— Конечно, возможно, старина Абель. И всего-то нужно оказать мне маленькую любезность…

 

42

Париж, 1794 год

Обстоятельства складывались для Приората хуже некуда. Великий магистр заговорил под пытками, и хотя в подобных обстоятельствах признание не равнозначно предательству, но приводит точно к такому же печальному результату. Робеспьера интересовали мельчайшие подробности об ордене: и кто был его членом, и где хранились документы, подтверждавшие существование рода, и местонахождение предполагаемых потомков… Иными словами, все. И он узнал все, применив изощреннейшие пытки. Их изобрел для него Конруа при содействии бессердечного хирурга из больницы для бедноты, и с недавних пор они широко практиковались во Франции. Для режима диктатуры такие методы служили большим подспорьем, поскольку человек, подвергавшийся пыткам, сохранял сознание и ясность ума, несмотря на боль. Не спасали ни мужество, ни стойкость. Максимилиан Лотарингский держался, сколько мог, предпочитая умереть, но не выдать тайну. Но новые научные методы пыток сломили его волю.

Он назвал двух других членов Приората, знавших правду о династии. В ведении одного находились документы и архивы ордена, а другой владел всей полнотой информации о наследниках. Великий магистр не знал, где теперь спрятаны архивы. Их перевезли из-за революции (вернее, в свете последних событий, связанных с приходом к власти якобинцев), и ответственные за это дело руководители ордена не успели сообщить ему, куда именно, поскольку с давних пор они не встречались. В смутные времена членам Приората не рекомендовалось созывать Совет, подвергая орден опасности по ничтожному поводу, если сравнивать его с главной миссией: защищать потомков Христа на земле.

Добраться до наследников рода было практически невозможно: по личному решению Максимилиана Лотарингского и с согласия Лафайета их переправили в Англию, где могущественные друзья взяли на себя труд позаботиться о них, пока длится террор во Франции и не окончились войны в Европе. Британские острова казались надежным убежищем, где молодые люди будут находиться вне досягаемости для всех врагов.

Робеспьер представлял себе общую картину следующим образом: во-первых, ему необходимы сведения, которыми располагал Лафайет, чтобы захватить архивы Приората и обратить их в пепел. Но Лафайет сидел в тюрьме — и чувствовал себя там довольно вольготно благодаря негласному заступничеству архиепископа Лотарингского. Во-вторых, нужен осуществимый план, как устранить предполагаемых потомков Христа, живших в загородном поместье в Англии под опекой вдовы герцога Фансуорта, члена британского парламента.

Покамест Робеспьер отправил своих самых доверенных людей в Кёльн добывать нужные сведения у Лафайета. Что касается второго пункта, план предстояло еще хорошо обдумать, поскольку операция предстояла трудная, сложная и рискованная. Правда, в холодной голове Неподкупного уже начал складываться неожиданный и блестящий замысел…

 

43

Жизор, 2004 год

Каталина сидела как приклеенная в маленьком интернет-кафе Жизора, по крупицам собирая информацию в сети. Интернет ничем не порадовал молодую женщину, когда она попыталась установить происхождение одинокого элемента пазла. С тех пор как она получила его в наследство от деда, Каталина носила таинственный кусочек с собой, словно амулет, хотя верила в его волшебную силу не больше, чем в гадание на картах. На теперешней стадии бесконечного расследования ей пришло в голову поискать в Интернете производителей настольных игр и проверить, не совпадет ли название какой-нибудь фирмы с обрывком слова, оттиснутого на унаследованной части. И тогда, определив производителя, можно попытаться выяснить, из какого набора изъято ее наследство. План замечательный, но результатов он не дал: или производители головоломок не имели веб-страниц, или она их не нашла. Следовательно, кусочки пазла по-прежнему оставались загадкой, задачей, не имевшей решения.

Путешествуя по виртуальной сети, Каталина замечала, как незнакомец, второй пользователь Интернета в этом кафе, время от времени начинал беспокойно ерзать на стуле, явственно выказывая все признаки нараставшего раздражения. Однажды Каталина даже расслышала его бормотание: «Ну, и куда подевалась эта страница?» Поэтому она не удивилась, когда он негромко обратился к ней:

— Простите.

Каталина отвлеклась от экрана. Более того, она охотно воспользовалась предлогом прервать наскучившее блуждание по сети, которое в любом случае пора было заканчивать.

— Да?

— Не могли бы вы помочь мне вот с этим, и тогда я ваш верный раб до конца дня.

Незнакомец выпалил фразу очень решительно. Глубокое уныние на его мужественном привлекательном лице выглядело столь комично, что Каталина не сдержала короткий смешок и сказала:

— Берегитесь, я ведь могу и принять ваше предложение. И как зовут моего будущего раба?

— Невежа? Неумеха? Тупица? Осел? Выбирайте, какое имя вам больше нравится.

Каталина решила, что он мил, очень мил.

— Увы, я просто Каталина.

Незнакомец встал, позволив Каталине по достоинству оценить его внешность и высокую, атлетического сложения фигуру. Он был хорош собой и обладал приятными манерами, для идеального мужчины ему не хватало только ума. Но как подсказывал Каталине ее богатый опыт в любовных делах, не стоит ждать слишком многого — все три добродетели редко сочетаются в одном мужчине. Она почти не сомневалась: ее раб ляпнет какую-нибудь глупость или, выйдя из образа «обаятельного мужчины в затруднительном положении», превратится в ловеласа, уверенного, что способен уложить ее в постель сегодня же вечером. Как ни странно, он не сделал ни того, ни другого.

— Сознаюсь, я вас обманул. На самом деле «невежа», «неумеха» и «тупица» — мои прозвища. Что касается имени, оно самое заурядное. Его носит добрая половина ирландцев в мире. Патрик, — сказал он, протягивая руку.

— А как насчет «осла»? — спросила Каталина, пожимая ее.

— О, так меня называет под конец разговора моя мать всякий раз, когда мы беседуем по телефону.

Ирландец, имеет мать. Интересно, есть ли у него собственная семья? Если положиться на женскую народную мудрость, будто все привлекательные мужчины после тридцати женаты или обручены, тогда последует положительный ответ на вопрос. Или это, или он gay. В тот момент Каталина не видела способа удовлетворить свое любопытство, ведь еще слишком рано интересоваться подробностями личной жизни, всему свое время.

— У-ухты-ы! — во все горло завопил служащий интернет-кафе, вероятно, увидевший что-то необыкновенное на одном из эротических сайтов.

Его возглас положил конец колебаниям Каталины.

— Я хочу сделать вам нечестное предложение, — вымолвила она. — Мне здесь сегодня больше нечего делать, а с вас, пожалуй, уже достаточно. Почему бы нам не уйти? Вы проводите меня в хороший книжный магазин, работающий в воскресенье, а потом я приглашу вас на обед.

Патрик с отвращением посмотрел на свой компьютер и сказал:

— Мне следовало бы довести до конца свой безнадежный поединок с той штукой, но я принимаю предложение. Только приглашаю я. Это самое меньшее, что может сделать покорный раб.

— Хорошо, — согласилась она.

Каталина твердо верила в равноправие полов, но не впадала в смешные крайности. Поэтому она могла без смущения и пригласить мужчину в ресторан, и позволить ему заплатить за обед, если он настаивал. И она только что получила даром обаятельного раба. Какое везение!

— У вас чудесная улыбка, — галантно заметил Патрик.

Простые и искренние комплименты относились к разряду тех немногих вещей, льстящих ее женскому самолюбию и вызывавших желание пококетничать.

— С точки зрения верного раба?

— Нет, — ответил он, заставив ее своим взглядом затрепетать.

Они покинули интернет-кафе, и Патрик повел Каталину в ближайший книжный магазин. Его выразительное название «У тамплиеров», выписанное на прямоугольной деревянной вывеске цвета бордо, красовалось над зеленой полотняной маркизой. Магазин закрывался в двенадцать тридцать, так что времени у Каталины оставалось в обрез, чтобы найти книги по намеченному списку. Здесь продавались не только книги и канцелярские принадлежности. Помещение, видно, использовалось также как выставочный зал, поскольку в простенках между стеллажами, уставленных книгами, висели картины. Вместе с Патриком она изучала плотные ряды переплетов, поражаясь количеству исследований, посвященных Жизору и тамплиерам. Помимо книги Жерара де Седа «Тамплиеры среди нас», ссылки на которую Каталина нашла в Интернете, на полках обнаружилось около полудюжины работ. На первое время Каталина решила ограничиться только этой. Хотя бы потому, что она рассчитывала приобрести и прочитать еще одну книгу совершенно иного плана: ту самую, куда вошел в качестве приложения вариант «Кодекса Романовых», изданный в начале восьмидесятых таинственным семейством Пьямонте. Вчерашний день выдался насыщенным и полным волнений, и она на время выбросила из головы «Кодекс», но откладывать дальше решение проблемы ей не хотелось. Каталине уже не терпелось сравнить копию «Кодекса», принадлежавшую деду, с опубликованной версией.

Однако Каталине и ее спутнику не удалось самостоятельно отыскать на полках нужное издание. Каталина обратилась за консультацией к продавцу. Тот посоветовал ей сборник, озаглавленный «Кулинарные заметки Леонардо да Винчи»: составители Шила и Джонатан Рут предположительно использовали полностью текст «Кодекса Романовых». И все-таки, будучи человеком дотошным, Каталина купила в дополнение другое исследование, написанное на основании того же источника.

Молодая женщина надеялась, что эти три работы помогут разрешить некоторые оставшиеся у нее сомнения. На улице Патрик спросил:

— Ты голодна? — Перелистывая книги в магазине, они в какой-то момент самым естественным образом перешли на «ты».

— Как волк.

— Замечательно, так как я знаю поблизости чудный ресторан. Дальше, на этой же улице. — В ту минуту они стояли на Венской улице.

— Тогда идем.

Чудный ресторан назывался «Капвиль» — в нарядном приморском стиле со стенами, выкрашенными белой и голубой краской, и округлой, вписанной в арку дверью. Он напомнил Каталине старинную таверну китобоев на Азорских островах, где она провела лето в прошлом году. Но интерьер ресторана не имел ничего общего с рустикальным стилем, мысль о котором первым делом приходила в голову при взгляде на фасад: современные картины, светлые стены, продуманное освещение, удобно расположенные столики, атмосфера утонченной простоты, создаваемая большим камином, — к великому огорчению Каталины камин не горел.

Патрик, извинившись, отошел переговорить с одним из официантов. Каталина со своего места не слышала, о чем шла речь, но заметила удивленное выражение лица официанта, отвечавшего неуверенно. Ирландец снова обронил несколько слов, на сей раз указав рукой на Каталину. Поведение официанта изменилось, его удивление растаяло, он теперь смотрел на Патрика с пониманием и лучился симпатией, глядя на Каталину.

— Что там произошло? — поинтересовалась Каталина.

— Сюрприз… Сядем?

— Конечно, — согласилась Каталина, взглянув на него с подозрением.

— Лучший столик, — отрекомендовал Патрик, отодвигая стул для Каталины. — Прошу…

Прелестный ресторан, прекрасный столик, по-мужски привлекательный и галантный спутник. Чего же еще надо? Ответ явился в лице молоденького поваренка: он принес несколько брикетов и длинные спички и приготовился растопить камин.

— Это ты, правда? — спросила Каталина. — Ты попросил официанта разжечь камин.

— Да. Затопить камин и включить кондиционер на всю катушку, иначе мы умрем от жары, — пояснил он с улыбкой.

— Бедняга, наверное, подумал, что ты сошел с ума.

— В самом деле, на что-то похожее он намекал вначале.

— И как ты его уговорил?

— Я сказал, ты обожаешь камины, а мы вчера поженились, и это первый романтический обед нашего медового месяца.

Каталине стала понятна теперь разыгравшаяся сценка: почему официант бросал на нее умиленные взгляды и заговорщические — на Патрика. Французы — неисправимые романтики. А ирландец от них не отставал. Каталина внимательно посмотрела на спутника своими зелеными глазами, желая понять, действительно ли он такой замечательный, каким кажется, или мужественный образ, постепенно завладевавший ее помыслами, — всего лишь маска, скрывающая отталкивающее уродство. Патрик ответил ей прямым и честным взглядом, не допускавшим сомнений в его искренности.

— Спасибо, — сказала Каталина, наконец. — Я, правда, обожаю камины. Знаешь, с тех пор как я приехала в Жизор, мне хочется, чтобы вечером похолодало, и я могла бы затопить камин в доме моего деда.

— Ты живешь с дедом здесь, в Жизоре?

— Нет-нет. Я просто еще не привыкла называть этот дом своим. Дед умер больше двадцати лет назад и оставил мне его в наследство. Дом и…

— И?..

— И ничего. — Она не стала продолжать, опасаясь отпугнуть Патрика разговорами о кусочках пазла, книгах о пиратских сокровищах и «Кодексе» Леонардо да Винчи с искаженным заглавием.

— Необычный выбор.

— Да, — признала Каталина, не сразу сообразив, что Патрик имеет в виду вовсе не наследство деда — загадочные сувениры, о которых она сейчас вспоминала. — Да, — подтвердила она, на сей раз подразумевая все-таки купленные книги, приковавшие его внимание.

— Кого могут заинтересовать тамплиеры и кулинарные рецепты Леонардо да Винчи?

— Вероятно, женщину, умирающую от голода в Жизоре?

— Достойный ответ. Уклончивый, но достойный.

— А кого из родившихся в Ирландии в конце концов заносит в Жизор, где он воюет с компьютерами в низкопробном интернет-кафе?

— Архитектора, увлеченного средневековыми замками, кого повергает в ужас все, насчитывающее менее пятисот лет.

— И женщины, кому еще не стукнуло пятьсот, тоже?

— Обычно нет. Только дамы, получающие в наследство chateaux от дедушек.

— Добрый день, вы уже что-нибудь выбрали, господа? — спросил официант, вспугнув зародившуюся было у нее в голове мысль; она пропала, не успев оформиться.

— Вы что-нибудь посоветуете? — спросил Патрик.

— Сегодня мы можем предложить седло барашка. Восхитительное блюдо, честное слово. Если вы предпочитаете рыбу, рекомендую попробовать морского черта. Но вы ведь новобрачные, и возможно, вам придутся по вкусу возбуждающие устрицы в винном соусе. Они выше всех похвал! Из закусок лучше всего выбрать спаржу с пармезаном и копченым окороком.

— Каталина?

— Думаю, я возьму морского черта. Пожалуйста, только не устрицы.

— А мне в таком случае барашка. И подайте спаржу. Это, должно быть, что-то особенное.

Они не возвращались к разговору, пока Патрик выбирал вино. Официант предложил продегустировать напиток, продемонстрировав бутылку и открыв ее умело и красиво.

— Замечательный ресторан, — заметила Каталина, нарушив молчание. — Вы часто здесь бываете?

— Вовсе нет. Я впервые в Жизоре.

— Из-за крепости, да? — уточнила Каталина, вспомнив, как он обмолвился о своем увлечении. И о чем-то еще. Патрик сказал нечто, ее насторожившее, но ей не удавалось вспомнить, что именно. Но это, наверное, не так уж и важно?

— Да, я приехал в основном ради замка, но меня интересуют также и другие средневековые сооружения в этой местности. Ты уже посетила крепость?

— О да.

— Тебе не понравилось? — удивился он, уловив дрожь в ее голосе.

— Представь, сначала совсем не понравилось. Но затем экскурсия стала… интересной, — выдавила она, хотя правильнее было бы употребить другое определение, вроде «необычной», «неслыханной», «невероятной» или «безумной».

— Правда?

— О да, — повторила она рассеянно.

— Почему мне кажется, будто ты что-то скрываешь?

Не отвечая, Каталина вновь пристально посмотрела на Патрика. И пришла к выводу: человеку с таким лицом и взглядом, умным, доброжелательным и спокойным, можно доверять.

— А вдруг я не спешу рассказывать симпатичному ирландцу, с которым только познакомилась, что видела призрак в замке, иначе он примет меня за сумасшедшую…

Патрик не разразился смехом и не выдал никаких комментариев типа: «Шутишь, да?» Он также не стал резко менять тему разговора или отводить глаза, внезапно заинтересовавшись скатертью, — естественная реакция обычного человека в подобной ситуации. Он лишь пожал плечами и сказал как о вещи само собой разумеющейся:

— В мире полным-полно призраков.

У Каталины сложилось впечатление, будто замечание Патрика вовсе не относилось к привидению замка Жизор или к сверхъестественным материям в целом. Скорее, он говорил о человеческих секретах и тайнах, способных лишить сна и ночью истерзать душу.

— Вот и спаржа наконец! — воскликнул ирландец, широко улыбаясь, отчего к Каталине вернулось хорошее настроение.

Как и предсказывал Патрик, спаржа оказалась изумительной. А рыба и седло барашка ей не уступали. Так что обед прошел превосходно, просто чудесно. Впервые за долгое время Каталина наслаждалась мужским вниманием. Воистину, ей этого не хватало. Каждой женщине, даже сильной и самостоятельной, приятно чувствовать себя желанной. Не прав тот, кто утверждает обратное. И самые твердые скалы не могут обойтись без нежной ласки моря.

Весь день Каталина провела с Патриком. Они гуляли, осматривали достопримечательности Жизора и разговаривали, разговаривали без перерыва. Так молодая женщина выяснила: привлекательный ирландец родился на юго-западе изумрудной Эйре, в небольшой рыбачьей деревеньке с труднопроизносимым названием, навевавшим образы ворчливых лепреконов, сидящих вокруг горшочков с золотом. Для нее стало открытием, что Патрик являлся одним из совладельцев архитектурного бюро с главным офисом в Лондоне и филиалами в Париже и Берлине. «Ты, наверное, человек состоятельный!» — воскликнула она, услышав об этом. Патрик не подтвердил, но и не опроверг ее предположение. Еще Каталина узнала массу незначительных подробностей о нем и его жизни, множество банальных мелочей, в целом и определяющих характер личности человека: какими картинами он восхищался, от какой музыки на глаза наворачивались слезы, от каких книг не мог оторваться, от каких пейзажей захватывало дух и от каких воспоминаний замирало сердце, какие мечты уже осуществились, а какие пока нет…

Иными словами, день выдался насыщенный и приятный, но как и все на свете, он подошел к концу. Они расстались у въезда в усадьбу Каталины: Патрик вызвался проводить ее, последовав за спутницей на своей машине. Молодые люди обменялись адресами и телефонами, поскольку на следующий день Каталина возвращалась в Мадрид. О чем она очень сожалела. Их знакомство могло бы перерасти в нечто большее, будь у них чуть-чуть больше времени. В роман на расстоянии Каталина, откровенно, мало верила. Патрик пообещал вскоре навестить ее в Мадриде, «чтобы продолжить наш разговор». Они обошлись без поцелуев, на прощание лишь пожав друг другу руки, хотя и от прикосновения рук рождалось сладкое чувство. Каталина, правда, с трудом удержавшись, не пригласила его к себе. Она смотрела вслед уехавшей машине, пока габаритные огни не затерялись среди деревьев. И еще довольно долго слышался звук мотора, а потом наступила тишина. Каталину пробирала дрожь. Вечером похолодало. «Я с полным правом, — подумала она, — могу затопить камин». Спать не хотелось, поэтому она решила воспользоваться случаем и взяться за изучение новых книг у жарко пылающего огня. Каталина закрыла глаза и глубоко вдохнула чистый и прохладный воздух, а затем повернулась и вошла в дом.

В роще кто-то, невидимый в вечерних сумерках, прикуривал сигарету.

 

44

Кёльн, 1794 год

Под тусклым фонарем, в укромном закоулке кошелек, туго набитый золотыми монетами, перешел от одного владельца к другому. Тучный надзиратель вытряхнул деньги, полученные от Конруа, и тщательно пересчитал их в скудном, едва теплившемся свете. Сен-Жюст ждал на постоялом дворе, не опускаясь до частностей, подразумевавших сомнительные сделки со всяким отребьем.

— Договорились, герр Шангрель, — изрек надзиратель, снова пряча золото в кошелек.

Абель Доргендорф не терял хладнокровия. Он осознавал, на какой риск идет, но поддавшись соблазну, не сумел устоять. Назад пути не было. Искушение оказалось слишком велико. Он держал сейчас в руках столько денег, сколько он не заработал бы на службе в тюрьме, даже проживи он две жизни.

Такова была цена, заплаченная за его молчание, открытую дверь и время — время, необходимое, чтобы допросить Лафайета, вырвав у него секретные сведения, после того как они проникнут в тюрьму при попустительстве надзирателя. Все следовало проделать быстро, не поднимая лишнего шума. И как только они добудут то, за чем пришли, Лафайет умрет. Больше он им не понадобится. Как сказал Робеспьер, свершится казнь, а не преступление: убийство в интересах государства, во благо Франции.

— Пошли со мной, — велел надзиратель, убрав кошелек во внутренний карман сюртука.

— Я должен предупредить своего начальника. Зайдем за ним вместе в гостиницу. И знаешь, не вздумай нас надуть.

У Доргендорфа уже мелькнула подобная мысль, когда он сообразил: человек, втершийся к нему в доверие, не тот, за кого себя выдает. Ни он, ни его спутник. Но теперь уже ничего не попишешь. Они нащупали его слабое место, а это грозило ему большими неприятностями. Его так и подмывало сбежать с деньгами, но он отверг эту идею. Наверняка они убьют его раньше, чем он успеет скрыться, или же он потеряет покой до конца дней. Он продал душу дьяволу, счет оплачен, и он вынужден соблюдать условия сделки.

В тот вечер Доргендорф заступал на дежурство около полуночи. Он задумал провести в тюрьму посторонних, представив их друзьями, с кем договорился сыграть в кости. За пару бутылок вина караульные охотно проглотят его ложь и пропустят их втроем внутрь без особых хлопот.

Лафайет — разыскиваемый арестант — содержался в одиночной камере, в приличных условиях, в удалении от остальных заключенных. Сам архиепископ Кёльна взял на себя труд ходатайствовать за него, принимая во внимание его знатное происхождение, а также личные заслуги. Но неожиданное и загадочное исчезновение архиепископа, возможно, меняло дело. Уже появились кое-какие слухи на сей счет.

Все произошло именно так, как рассчитывал Доргендорф. Вино развеяло сомнения часовых, охранявших вход в тюрьму. Вниз, в подземелье, они тоже спустились без помех. К камере Лафайета вела винтовая лестница, закрученная, как раковина улитки, широкая и хорошо освещенная масляными лампами. Кёльнская тюрьма не производила угнетающего впечатления, если оставить в стороне непреложный факт: по сути своей она является юдолью скорби и отчаяния, местом лишения свободы преступников, настоящих или мнимых, как, например, вольнодумцы. Зона, где сидел Лафайет, выглядела даже вполне приличной и опрятной. Словно прочитав мысли своих сообщников, Доргендорф с нездоровым служебным рвением поторопился объяснить: не вся тюрьма такова.

Сквозь решетку камеры мирно спавшего маркиза, в темноте угадывалось помещение, обставленное на манер гостиной в особняке, только более скудно, и мебель была довольно потрепанной. С одной стороны у стены стояло бюро с полированным стулом, напротив располагалась кушетка, обитая кожей, а в глубине — массивный стол и несколько стульев, почти невидимых в сумраке. Лафайет спал во второй, боковой комнате, сообщавшейся с первой проемом без дверного полотна.

Сен-Жюст и Конруа взяли по светильнику и вытащили кинжалы, до поры спрятанные под плащами. Вооруженные также пистолетами, они собирались воспользоваться ими только в крайнем случае, так как не горели желанием поднимать ненужный шум выстрелами. Сен-Жюст планировал выпытать у маркиза нужные сведения, а затем просто убить, как приказывал Робеспьер. Замысел Конруа отличался большей кровожадностью. Для него, по природе человека испорченного и злобного, секретные поручения не сводились лишь к исполнению долга: они сулили удовольствие. Он неизменно испытывал его, переступая пределы жестокости.

— Вы готовы? — спросил Доргендорф, сжимая в кулаке ключ от камеры.

С разрешения своих спутников он вставил ключ в замочную скважину и поворачивал до тех пор, пока запор не открылся. Каждый оборот ключа сопровождался пронзительным скрежетом и металлическим лязгом. Железные петли отчаянно заскрипели, еще оглушительнее, чем засов. Сен-Жюст и Конруа тенью скользнули в камеру. Одновременно из соседней комнаты появился маркиз, разбуженный необычным для позднего времени шумом.

— Что?.. — начал он и в то же мгновение, еще не до конца осознавая происходящее, но почувствовав явную опасность, отпрыгнул назад. Конруа попытался схватить его, и в голову ему едва не угодил стул, с силой запущенный Лафайетом из ниши, погруженной в темноту. К счастью для шпиона, удар оказался неточным, поскольку при броске ножка стула стукнулась о стену, и снаряд только задел Конруа. Однако кровь хлынула обильно из рассеченного лба.

Сен-Жюст схватил другой стул, стоявший около бюро в первой комнате, и подкрался к дверному проему. Он осторожно заглянул внутрь, стараясь не подставить голову, и ему показалось, будто он заметил в одном из углов затаившегося маркиза. Тогда Сен-Жюст швырнул в том направлении стул и рванулся вперед. Он не стремился искалечить противника; на самом деле он хотел сбить с толку Лафайета, выиграть время и подобраться к маркизу вплотную, собираясь достать его кинжалом.

Сен-Жюсту маневр удался. Лафайету пришлось выпустить из рук оружие — деревянную палку. Он не знал, кто эти люди и что им нужно. Маркиз понял только: они французы, то есть его соотечественники. Сен-Жюст говорил по-французски, приказывая ему бросить деревяшку. Если они французы, значит, их послал Робеспьер. От людей якобинца добра ждать не приходилось. И пощады тоже. Они наверняка пришли с намерением убить его. Но тогда почему они до сих пор этого не сделали? Маркиз сообразил, что ночное нападение связано с родом Христа, только потом, когда его связали, заткнули рот кляпом, усадили за стол с пером и бумагой и приступили к допросу.

 

45

Париж, 1794 год

На свободе пока оставался, ускользнув из когтей Робеспьера, еще один магистр Приората: парижский адвокат по имени Амбруаз д’Аллен. Но в последние дни внимание Неподкупного занимало совсем другое дело: судебный процесс и казнь сподвижника по якобинскому клубу, некогда его лидера, Жоржа Дантона. Ныне, убрав с дороги радикалов и «умеренных», уничтожив Эбера и Дантона, Робеспьер завладел властью безраздельно, целиком и полностью.

Развлекаясь с проституткой, Робеспьер вспоминал, как разворачивались события и чего ему стоило направить их в нужное русло, нужное для Республики и лично для него. Лежа в постели и размышляя о недавнем прошлом, он словно оценивал шаг за шагом дело рук своих. Благодаря усилиям Робеспьера Дантон утратил значительную долю своего влияния, и его авторитет в глазах товарищей по партии пошатнулся, их вытеснили из Комитета общественного спасения. А затем его арестовали и предали суду. Суд с большим прискорбием счел «желательным и предпочтительным» вынести ему смертный приговор. Дантон с достойной твердостью поднялся на эшафот, где его ожидало остро отточенное лезвие смерти. А далее его привязали к вертикальной деревянной доске и перевернули ее, уложив горизонтально; палачи толкали доску вперед, пока шея осужденного не очутилась на линии падения смертоносного лезвия, и крепко зажали ее в деревянных колодках, подставляя под скользящий нож гильотины. И наконец, вслед за леденящим кровь шелестом раздался глухой удар, оборвав жизнь Дантона, как прежде жизнь многих тысяч мужчин и женщин, знатных и безродных, из самых высоких сфер общества и простолюдинов. Вот как все это произошло.

Ужасные воспоминания, думал Неподкупный, но на службе отечеству средства выбирать не приходится…

Мысли проститутки блуждали так же далеко от огромного ложа, застланного роскошными шелковыми простынями, как и мысли Робеспьера. Он платил за удовольствие деньги — и довольно. Любовь уличной женщины, как и любой другой, значила для него немного. Его единственной любовью всегда оставалась Франция. От той любви, лишенной страсти, веяло холодом, и строилась она на рациональной основе, подчиняясь логике столь жесткой и прямолинейной, что она выливалась в нетерпимость и фанатизм.

Кончив со стоном (хотя и в его стонах страсти не было ни искренности, ни настоящего чувства), Робеспьер вышвырнул шлюшку, девочку не старше пятнадцати-шестнадцати лет, из постели и комнаты, даже не позволив ей одеться. Время дорого, незачем тратить его зря.

Дантон, Дантон, Дантон… Старый друг, ныне поверженный, все не шел из головы. Но довольно о прошлом. Надо смотреть вперед. Усилием воли Робеспьер отогнал прочь тягостные воспоминания, полный решимости довести до конца дело, начатое несколько недель назад. Если можно было бы просто отдать приказ солдатам захватить адвоката, история бы на этом закончилась. Однако адвокат скрылся в неизвестном направлении. Возможно, он уехал из города, вернее, бежал. Максимилиан Лотарингский уверял, будто не ведает, где может находиться д’Аллен, и конечно, не лгал. В этом Робеспьер не сомневался. Пока же его шпионы рыскали в поисках следов исчезнувшего адвоката, Робеспьера осенило: он придумал блестящий план, позволявший с другой стороны подобраться к цели, для достижения которой ему и требовался адвокат.

Он заставил архиепископа своей рукой написать письмо в Англию и приложить к нему личную печать. Письмо предназначалось предполагаемым потомкам Христа и содержало просьбу вернуться во Францию в связи с делом чрезвычайной важности. Если уловка сработает, схватить их не составит большого труда.

 

46

Кёльн, 1794 год

От вопросов о Приорате, его высоком предназначении в земном мире, о священном роде Лафайет едва не лишился рассудка. Голова его шла кругом. Он не собирался им отвечать. Он догадывался: его все равно убьют, так зачем же тогда идти им навстречу? Но сложись обстоятельства по-другому, ничего не изменилось бы: он поклялся защищать потомков Христа на земле, а слово его было надежным, как египетские пирамиды. Даже без клятв. Важно, во что верит человек чести и чему он посвятил большую часть сознательной жизни; как правило, этого вполне достаточно, когда приходится сделать выбор между светом и тьмой.

Лафайет приготовился умереть, однако сдаваться без борьбы не хотел. Его связали, заткнули рот, оставив свободной лишь правую руку, чтобы он мог писать. Они требовали указать местонахождение тайника, где хранился обширный архив документов, накопленный орденом почти за семь столетий — не считая более древних текстов, существовавших еще до его основания. Лафайет отдавал себе отчет: тиран вроде Робеспьера, чьими прихвостнями и являлись эти двое (маркиз узнал Сен-Жюста), непременно уничтожит бесценные документы.

«План тайника спрятан в моей комнате», — написал маркиз на бумаге. Он решил рискнуть, надеясь спасти архив и защитить династию.

— Напишите, где этот план, — велел Сен-Жюст. Он говорил резко, но не слишком громко. Камера находилась в удалении от основных помещений, но все-таки недостаточно обособленно: крики отсюда могли достичь ушей караульных, заставив их насторожиться.

«План лежит в…», — начал писать Лафайет, но прервался на полуслове и закончил так: «Трудно объяснить. Невозможно. Развяжите меня, и я его достану».

— Нечего его слушать, — сказал Конруа, прочитав последнее предложение.

— Что он нам сделает? Развяжи его, гражданин.

Конруа знал: это ошибка, и нельзя идти на поводу у пленника, но он не стал оспаривать приказ Сен-Жюста. Тот был главным, и в случае провала именно ему придется держать ответ перед Робеспьером.

— Как угодно, — послушно согласился Конруа с привычным подобострастием.

От веревок освободили торс маркиза, левую руку и ноги, но кляп изо рта вынимать не стали. Лафайет начал вставать. Сен-Жюст его предупредил:

— Если вы выкинете какой-нибудь глупый фокус, я вас убью, а потом мне придется искать ваш проклятый план. Я его найду, не сомневайтесь, поэтому нет никакого смысла умирать. Так что без фокусов!

Лафайет вскинул руки с открытыми ладонями, ясно давая понять: он не намерен пренебрегать предостережением. Указав на своего рода комод с ящиками, стоявший у стены, Лафайет направился к нему. Сен-Жюст и Конруа конвоировали его с двух сторон с кинжалами наготове. Но едва маркиз взялся за круглую ручку одного из ящиков, Сен-Жюст заставил его остановиться:

— И для этого вы просили вас развязать?

Маркиз не ответил. Он стремительно бросился на колени и рывком открыл самый нижний ящик. Прежде чем его захватчики успели среагировать, он выхватил пистолет и в упор выстрелил в Конруа. Брызнула кровь, тот схватился за лицо, закрывая его руками. Шпион мешком свалился на пол, словно тряпичная кукла, корчась и завывая от боли. Вскоре его вой перешел в предсмертный хрип.

Сен-Жюст попятился. Выстрел, гулко прогремевший в каменных стенах, эхом прокатившийся по коридорам, верно, поднял по тревоге весь караул тюрьмы. Лафайет теперь кричал во всю глотку, призывая на помощь. Сен-Жюст вытащил из-под одежды пистолет и прицелился в маркиза, но тот мгновенно передвинул комод и спрятался за ним.

— Я потерпел неудачу, но ты умрешь, негодяй!

Увертюрой ко второму выстрелу прозвучали отчаянные вопли Абеля Доргендорфа. До настоящего момента он держался в стороне от всего происходящего, но теперь с жаром упрашивал Сен-Жюста последовать за ним, не теряя даром времени, лишь бы успеть вместе скрыться. Им руководило не человеколюбие, отнюдь: он в любом случае человек пропащий, поскольку раскрыть его предательство проще простого. Но только Сен-Жюст мог защитить его от охранников, которые откроют стрельбу не задумываясь, не глядя на лица.

— За мной! — умолял он. — Я знаю потайной выход.

Раньше, чем на шум прибежали первые солдаты, тюремщик и Сен-Жюст покинули сцену. Завернув за угол, они нырнули в узкий и сырой тоннель (примерно посередине начинались скользкие ступени), выходивший в кухню, расположенную в полуподвальном помещении. Не обращая внимания на остолбеневшего повара, потрясенного их внезапным, как по волшебству, появлением, беглецы со всех ног устремились в следующий темный коридор. Сен-Жюст пробирался по извилистому ходу, спотыкаясь в потемках на каждом шагу. Ощущение было такое, словно он трясется рысью по булыжной мостовой, и ни желания, ни сил продолжать путешествие у него почти не осталось. Абель Доргендорф мчался вперед, невзирая на упитанные телеса, как будто сам дьявол гнался за ним по пятам.

Сен-Жюсту не давал покоя вопрос: откуда взялся пистолет у проклятого недоноска? Ответ он нашел быстро, ответ настолько очевидный, что он обругал себя последними словами за глупость и неосторожность: разумеется, к этому приложил руку Максимилиан Лотарингский. Архиепископ превратил камеру своего протеже Лафайета, по меркам тюрьмы, в роскошные покои. Конечно же, он снабдил его также и оружием. Одно утешало сподвижника Робеспьера: уверенность, что маркиз мертв.

Сен-Жюст так думал. Но он ошибался. Стражники нашли маркиза с огнестрельным ранением в боку. Оно могло оказаться намного серьезнее, если бы прицел сместился всего на несколько сантиметров. Маркизу повезло. Пуля прошла сквозь тело навылет и впилась в мягкий цементный раствор, скреплявший два каменных блока. Его жизнь не подвергалась опасности. Но душу терзали страх и смятение. Приорат явно находился на грани катастрофы. Но главное, смертельная угроза нависла над наследниками рода. Необходимо немедленно предупредить их об опасности. Только бы успеть…

 

47

Жизор, 2004 год

Один лишний рецепт. Один рецепт оказался лишним. Каталина уже дважды сверила тексты. Она во второй раз заканчивала трудоемкий и утомительный процесс обработки результатов и не ошиблась.

Каталина действовала методично: сначала она переписала по порядку названия всех рецептов из «Кодекса Романовых», напечатанных в сборнике Шилы и Джонатана Рут. Потом она проделала аналогичную работу с другой книгой, специально купленной в качестве подспорья. Далее она убедилась: рецепты из обоих источников идентичны. И наконец, она сравнила свой список с рецептами из машинописного экземпляра деда, переведенного на испанский.

И один рецепт оказался лишним. В тексте «Кодекса» деда имелся лишний рецепт.

Было три часа ночи, а самолет вылетал из Парижа в одиннадцать утра. Самое время подвести окончательный итог: расхождение существовало. И здесь особое значение приобретала вроде бы незначительная деталь, одна из множества деталей, случайных на первый взгляд, тем не менее встречавшихся на каждом шагу, когда дело касалось Клода. Заглавие его версии «Кодекса» имело два «р» вместо одного: «Кодекс Романовых».

— Нет, не с двумя «р», а с одной лишней буквой «р», с одним лишним рецептом, — сказала Каталина, глядя в потрескивающее пламя камина.

Рецепт-фантом в дедовой копии затесался среди описаний кушаний, не одобряемых да Винчи, хотя его слуга и повар, Баттиста де Вилланис, упрямо ему их стряпал. В черный список угодили: заливное из козленка, конопляный хлеб, пудинг из цвета бузины, пудинг из личинок саранчи (на самом деле включавший такие ингредиенты, как миндальные орехи, цветы бузины, мед, грудка каплуна и розовая вода), корнеплоды вроде брюквы, медальоны из угря, пирог с побегами винограда, отварная требуха и «испанское блюдо» без названия, готовившееся из рисовой муки, козьего молока, грудки каплуна и меда. К последнему яству да Винчи питал особое отвращение и находил, будто оно вызывает рвоту и головокружение, малопитательно и даже ослабляет зрение и вызывает слабость в ногах. И конечно же, маэстро советовал читателям воздерживаться от этого кушанья, которое подают только в одной таверне в центре Флоренции, где меню не баловало разнообразием и выбирать было не из чего и где, по словам Леонардо, обедали только безумцы.

Сразу за рецептом неаппетитного блюда следовал еще один, дополнительный, обозначенный как

Другое испанское блюдо

Говорят, это идеальное угощение для праздничного стола в день святого Иоанна, поскольку именно оно является традиционным во многих горных селениях к северу от Мадрида. Возьмите дикую куропатку. Не стоит покупать дичь на рынке. Вам придется поохотиться, поднявшись на вершину горы, где благодаря свежему воздуху мясо куропаток становится особенно жирным и нежным. Несомненно, лучше всего охотиться в полдень. Солнце находится в зените, и от сильной жары птица шалеет, тут-то ее и легко поймать. Затем вам потребуется некоторое количество сосновых орешков. Они придают мясу изысканный вкус, но необходимо умение тщательно выбирать их, поскольку всякие не подойдут. Разрежьте и выпотрошите куропатку, нафаршируйте тушку орехами, влейте оливковое масло и добавьте чуточку соли. Баттиста обыкновенно кладет еще окорок, порезанный мелкими кусочками. Он утверждает — так блюдо делается лучше, более сочным, но мне это кажется неаппетитным. Закройте брюхо птице, зашив его толстой ниткой, и не забудьте сделать прочный узел в конце, тогда тушка точно не раскроется во время приготовления. Это очень важно. Положите нафаршированную дичь в кастрюлю, предварительно смазав ее свиным жиром, и пусть она томится на огне четверть часа. Как и предыдущее кушанье, настоящее блюдо могут предложить только в одной таверне. Думаю, мой добрый друг Бернар отведал бы его с удовольствием. Весьма жаль, но ему не удастся полакомиться, поскольку в таверну наведываются личности в высшей степени сомнительные, и ему не позволят съесть ни кусочка, если он там появится. И я полагаю: если ему теперь придет в голову пойти в то место, его могут даже убить. Возможно, позднее приличные люди снова станут заглядывать туда. Надеюсь, когда пройдет достаточно времени, известная таверна опять сделается безопасным местом.

Каталина вспомнила, как убеждала Мари и Альбера, что манускрипт, украденный свекром Мари у Клода, на самом деле — зашифрованная карта. В точности такой же картой-головоломкой являлся и лишний рецепт, полный намеков и хитроумных подсказок: советы, как раздобыть птицу нужного качества, подробные рекомендации относительно места и времени охоты (на вершине горы, когда солнце находится в зените), рассуждения о том, что не годятся любые сосновые орешки, строгое предупреждение завязать узелок покрепче, сшив суровой ниткой тушку куропатки — при том, что на кусочках пазла из наследства деда изображен именно узел. Весьма многозначительным выглядело упоминание о «добром друге Бернаре» (ведь именно так звали д’Аллена, адвоката Клода), но особенно настораживал пассаж о сомнительных типах, зачастивших в последнее время в ту единственную таверну, где подавалось фирменное блюдо, и высказанное предположение с большой долей уверенности, будто Бернар (д’Аллен?) встретит смерть, если вздумает там показаться. Разве дед строго-настрого не наказывал адвокату надежно спрятать запечатанные конверты, чье содержание ему знать не полагалось? Конверты, где, помимо всего прочего, находился и лишний рецепт. Вернее, зашифрованная карта без названий, указывавшая путь к таверне.

Каталину тревожило еще одно обстоятельство, хотя ей даже думать об этом не хотелось. Дед погиб в автокатастрофе, не справившись с управлением на прямом участке шоссе в сьерре, в двух шагах от Мадрида. Именно в тех горах, как следовало из рецепта, «другое испанское блюдо» считалось традиционным.

Нет смысла отрицать очевидное. Дед вставил в текст «Кодекса» собственный рецепт. Он также намеренно допустил ошибку в заглавии завещанного экземпляра, стараясь привлечь ее внимание. Добавленный рецепт являлся путеводителем, зашифрованной картой. И все это не подлежало сомнению, поскольку (как много раз говорила себе Каталина с тех пор, как приехала в Жизор) случайных совпадений не бывает. Но если рецепт — карта, то куда она вела? И хорошо бы еще разобраться, насколько важен ответ на предыдущий вопрос. Может, его даже искать не следовало.

Если к концу жизни дед сошел с ума, превратившись в параноика (как считали буквально все, как думал его верный друг и адвокат д’Аллен), то рецепт-карта наводит на след чего-то совершенно нелепого. То же самое можно сказать применительно к двум одинаковым элементам пазла, изданию «Острова сокровищ» и фотографии, вложенной в книгу.

Однако, если дед перед смертью пребывал в здравом уме, картина менялась. Тогда оригинальные подсказки уже не следовало рассматривать по отдельности, независимо друг от друга, принимая за дурацкую игру, каприз расстроенного рассудка. Каждая из них становилась частью целого, элементом общей схемы, куда укладывалось и все то, что Каталина узнала о Клоде, о цели, с какой он прибыл в Жизор, о главном труде его жизни, посвященном исследованию тайны Приората и династии Христа. В таком случае карта могла привести к чему-то очень важному, открытию, к которому дед стремился с юности. Кстати, он хотел, чтобы она узнала об этом именно в тридцать три года, в возрасте, когда, по преданию, умер Иисус Христос. Еще одно совпадение?

И неужели случайна фраза: «Надеюсь, когда пройдет достаточно времени, известная таверна опять сделается безопасным местом»? Вероятно, двадцать три года, истекшие со дня смерти деда, можно считать «достаточным временем». Тогда, получается, условие рецепта соблюдено, и ничто не мешает наведаться в «таверну»?

Новые вопросы без ответов. Но среди них все-таки нужно выделить один, самый важный: сохранил ли дед здравый рассудок?

Каталине снилась куропатка с головой и чертами лица деда. Дичь тушилась на медленном огне в кастрюле с куском сала на донышке. Молодая женщина испытала признательность и облегчение, когда заиграла мелодия мобильного телефона, вспугнув кошмар. Полусонная, в плену тягостного видения, не желавшего отступать, она слепо зашарила на прикроватном столике в поисках телефона. Каталина не имела представления, сколько времени, но судя по тому, какой вялой и невыспавшейся она себя чувствовала, было еще рано, очень рано. Прошлой ночью она заставила себя лечь в шестом часу, после того, как обнаружила тщательно законспирированный рецепт — основную причину бессонной ночи, и прочитала полкниги Жерара де Седа.

— Алло? Здравствуйте, мадемуазель Бержье… Да, я спала, но ничего страшного… Все в порядке, честное слово. — Вспомнив сообщение Альбера, переданное в пятницу, она спросила: — Вы звонили мне на днях, верно?.. Да-да, я знаю, вы пытались дозвониться на мобильный. Я его отключила… И о чем вы хотели поговорить со мной? Что-то не так с наследством моего деда? Я должна подписать какие-нибудь документы?.. Да, конечно, соедините меня с месье д’Алленом. Очень хорошо… Да, я жду. Спасибо…

Голос секретаря прервался, сменившись музыкальной заставкой. «Что-то из Моцарта», — подумала Каталина.

— Алло? Доброе утро, месье д’Аллен… Нет, вот еще, здесь все превосходно, спасибо… Почему у меня странный голос? Наверное, потому, что я только проснулась. Не беспокойтесь, будильник прозвенит с минуты на минуту… Да, конечно, помню. Вы утверждали, что нет… Понимаю. Благодарю вас. И что она ответила?.. Да… Так… И у нее нет никаких сомнений? Прошло уже много времени… Она совершенно уверена. Она дотошно следит за порядком. Так… Да-да, спасибо, что предупредили меня… Вы правы, скорее всего ничего особенного… И вам также, месье д’Аллен. Всего хорошего.

Каталина нажала кнопку отбоя. Около кровати стоял громоздкий деревянный шкаф с зеркальной дверцей. Молодая женщина оценивающе взглянула в зеркало на свое изображение. Ее вид оставлял желать лучшего: растрепанная, с глубокими тенями под глазами, так как спала она мало и плохо. На нежной коже остались отпечатки складок постельного белья, отчего роскошное тело выглядело помятым. Ужас! Каталина набросила новый халат, купленный в городе несколько дней назад, и босиком спустилась в кабинет.

Ее многочисленные заметки лежали на столе. На последнем листе бумаги, в конце «Списка абсолютных истин», она написала простую фразу — всего пять слов:

«Дедушка Клод не был сумасшедшим».

 

48

Англия, загородное поместье, 1794 год

Письмо маркиза де Лафайета опоздало. Леди Фарнсворт прочитала его с замешательством. В письме не сообщалось никаких подробностей, однако корреспондент предупреждал: молодые люди, гостившие в ее загородном доме, не должны покидать его ни под каким предлогом. Почтенная дама оказывала помощь Приорату, не ведая об его истинной сущности. Она считала, будто речь идет о религиозном ордене, чья благочестивая цель заключалась в стремлении к совершенству, исправлении недостатков человеческой природы, что соответствовало правде только наполовину. Леди поспешила уведомить своих подопечных, отрядив к ним гонца и снабдив его самой быстроногой лошадью из своей конюшни. Но все оказалось напрасно. Судно, на борту которого молодые люди возвращались на континент, уже вышло в открытое море, когда всадник прискакал наконец в Дувр.

Явно затевалось что-то чрезвычайно серьезное. Если Лафайет умолял наследников не трогаться с места, а Великий магистр Максимилиан Лотарингский, напротив, просил их вернуться без промедления, значит, одно из писем являлось подложным или написанным под принуждением. Быстро разрешить дилемму не представлялось возможным, следовательно, разумнее всего наследникам было повременить с отъездом, задержавшись на Британских островах, вдали от охваченной огнем Франции и ужасной опасности, подстерегавшей их там. К несчастью, было слишком поздно.

Пролив Ла-Манш, 1794 год

Во время плавания из Англии во Францию опекун наследников рода, улучив подходящий момент, нашел уединенное и укромное местечко на палубе корабля, намереваясь поговорить по-мужски со старшим из своих подопечных. Он верил, будто молодой наследник возвращался на континент, чтобы взойти на французский престол. Наставления этого достойного человека исходили от чистого сердца, хотя некоторые из них поражали наивностью и прямотой. Юноша, от природы наделенный добротой и блестящими способностями, умом превосходил своего собеседника, однако внимал его поучениям терпеливо и благожелательно. Совершенно очевидно, наследник питал глубокое уважение к храброму воину, неизбалованному, умевшему преодолевать трудности без посторонней помощи. Все, сказанное опекуном, выходило из глубины его души, а многие его советы обладали несомненной ценностью, и к ним стоило прислушаться.

— Юный господин, мальчик мой, ты знаешь, я люблю тебя, как сына. Я пожертвовал бы ради тебя своей жизнью и жизнью других людей, если бы мне пришлось своей рукой сразить их во имя твоего спасения. И вот час пробил. Жребий брошен. Ты, словно стрела, пущенная метким лучником, устремленная в центр мишени. Многие мужчины и женщины, кто на протяжении веков посвящал себя защите твоего рода, таким образом получат воздаяние за свои труды и бескорыстное служение. Наконец в мире воссияет солнце. Наступит новая эпоха. Тьма уступит место свету. Осуществленная надежда отзовется радостью. И ты совершишь это преображение.

Если тебе выпадет править народом или многими народами, делай это всегда с умом. Раскинь руки и положи на каждую ладонь, словно на чашу весов, противоположные суждения, прежде чем принять решение. Добро непреложно, но имеет множество обличий. Узнать истину не всегда просто, также как и прочитать мысли тех, кто тебя окружает и кто нередко ждет от тебя милостей, ищет выгоды для себя, а не для общества.

Всегда стремись предупредить зло, направив к этому усилия до, а не после того, как оно случится, и раньше, чем оно станет неизбежным. Наказывай со снисхождением и прощай всякий раз, когда это возможно. Горе не уменьшает горе, но умножает его, поэтому ты должен понять: необходимо избегать чрезмерной жестокости. Если кто-то сотворит зло, иногда полезно прислушаться к своему сердцу или положиться на жизненный опыт. Каждый может совершить неблаговидное дело.

Постарайся всегда сохранять спокойствие. Гнев, страх, наслаждение, боль обыкновенно приводят душу в смятение, ослепляют внутреннее око и заглушают голос разума. Самого себя суди всегда строже, чем всех прочих. Но и в этом случае не забывай: ты можешь заслужить прощение. Помни, не бывает непростительных проступков.

Неутомимо докапывайся до сути и не обращай внимания на мелочи. Однако научись также ценить то малое, что дают тебе те, у кого нет больше ничего другого. Простые люди, мужчины и женщины, довольствуясь немногим, изо дня в день ведут скромное существование. Для них и малое — много, ты должен ценить это. Не сворачивай с пути в стремлении к общему благу, поскольку ты служишь людям, и в том твое святое предназначение.

Во Франции, стране порока и безбожия, не читай никаких книг, не получив прежде одобрения тех видных членов Приората, кто охранял тебя. Они не станут принуждать тебя поступать так или иначе, но с готовностью дадут совет, если попросишь. Ты еще молод, и чтение некоторых книг может нанести вред твоей нравственности…

Последняя сентенция вызвала у юноши улыбку, он едва не расхохотался и про себя подумал: он не девушка, воспитанница монастыря, и способен выбрать подходящее чтение. Но уважение и нежная привязанность заставили его сдержаться и слушать дальше.

— Возьми в жены девушку благонравную, достойную и домовитую. Не допускай, чтобы она чувствовала себя униженной из-за того, что ты король, или потому, что она принадлежит к женскому полу. Тебе следует всегда помнить: мужчины и женщины равны перед Господом, и в земном обществе они также должны обладать равенством.

Благородный человек не требует от жизни больше, чем она может дать, и с благодарностью принимает все, что с ним происходит, встречая каждый день с высоко поднятой головой и открытым сердцем. Смотри вдаль с надеждой и не опасайся обратить взор к солнцу, ибо свет ослепляет глаза только пугливым.

Будь благочестивым, искренним, верным. Уважай и воздавай должное всем, большим и малым, поскольку души у них не отличаются по величине. Покажи радугу слепому и научи музыке глухого. Многие не столько слепы и глухи, сколько не умеют видеть и слушать. Обращайся со всеми одинаково хорошо. Не пренебрегай суждением других, стараясь никого не обидеть, и принимай к сведению те из них, какие действительно покажутся тебе разумными.

Если душа твоя чиста, не надо бояться, что намерения разойдутся с делами. Держи слово, но если ты не в силах исполнить обещанного, попроси прощения и возмести ущерб. Лучше стремиться ввысь, но не дойти до вершины, чем всегда смотреть только вниз из трусости и малодушия.

Проявляй терпение и усердие во всех своих начинаниях. Нетрудно понять, как лучше поступить, достаточно внимательно взглянуть на одну и другую дорогу, когда ты встанешь на перепутье, и выбрать самую прямую. Судьба в твоих руках, решение за тобой.

Достопочтенный наставник закончил нравоучительную речь и вместе с юным наследником поспешил спуститься с палубы вниз. Грозовое небо отливало свинцом. Начинал моросить дождь. Надвигался шторм. Его предвещали сильный ветер и волнение на море. И все-таки сердца юноши и наставника переполняла радость, несмотря на пелену тьмы, надвигавшуюся на них, точно тюремная стена, стремившаяся заточить само солнце.

 

49

Пригород Парижа, 2004 год

Дедушка Клод не сошел с ума. Такой окончательный вывод сделала Каталина. Она вспомнила, как Альбер говорил, будто есть разница между настоящим безумием и поведением, схожим с привычками параноика. Что ж, сторож оказался прав: порой самый рассудительный человек в силу объективных обстоятельств начинает вести себя как параноик. Каталина и раньше критически относилась к версии о безумии деда, но разговор с д’Алленом по телефону и последующее признание Альбера положили конец ее колебаниям. Она уже практически не сомневалась: если дед и вел себя неадекватно, то он скорее всего имел для этого серьезные основания.

В тот день, когда Каталина приехала в Париж, явилась в контору адвоката и получила из его рук таинственные, запечатанные сургучом конверты, она спросила, не было ли попыток нападения или ограбления после смерти деда. Она не забыла даже, как сочла нужным оправдать свое любопытство, объяснив, будто стала журналисткой, поскольку с детства обожала докапываться до сути явлений и старалась не упустить все возможные варианты. Адвокат категорически отмел ее предположения о кражах и нападениях, и Каталина больше к теме не возвращалась. Но с утра по телефону д’Аллен рассказал ей примечательную историю. На следующий день после встречи с ней, повинуясь укоренившейся профессиональной привычке дотошно вникать во все детали дела, он задал аналогичный вопрос секретарю. По словам мадемуазель Бержье, в кабинет действительно никто не вламывался. Однако, раз об этом зашла речь, она призналась: вскоре после смерти Клода Пенана обнаружила сейф, где хранилось его завещание, открытым, хотя мадемуазель всегда закрывала его на ключ. Кроме того, некоторые документы лежали не на своем месте. Но из сейфа ничего не пропало, а она сама в кабинете работала редко, то подумала, что могла ошибиться, и потому ничего не сказала д’Аллену.

Случайных совпадений не бывает.

Альбер еще раз это подтвердил. Каталина попросила сторожа припомнить: не было ли случаев ограбления дома в Жизоре непосредственно после кончины деда. Альбер вспоминал довольно долго — он ведь не следил за порядком так ревностно, как секретарь д’Аллена. Но когда он наконец собрался с мыслями, его ответ фактически слово в слово повторил рассказ мадемуазель Бержье. На другой день после погребения Клода Пенана сторож зашел в дом. Все было тихо и спокойно, ничего подозрительного в глаза не бросалось, но у Альбера возникло смутное ощущение, будто что-то не так. Он проверил подряд все помещения, с первого этажа до последнего, в том числе и мансарду. И вот там его поджидал сюрприз. Чердак всегда утопал в пыли, поскольку Мари там не убирала, Альбер же поднимался наверх крайне редко. Но в тот день сторож заметил на полу странные борозды, похожие на заметенные пылью дорожки. Намеренно заметенные. Словно кто-то разгуливал по мансарде, а затем спохватился и попытался уничтожить свои следы перед уходом. Альбер осторожно и тщательно осмотрел каждый закоулок, никого не увидел, зато нашел улику — отпечаток подошвы. Один-единственный. Он сохранился в темном углу, рядом со стопками старых газет и журналов, которые дед Каталины держал на чердаке.

Дед не был сумасшедшим, ни в коем случае. Если прошлой, ночью она рассуждала верно, то завещанные дедом вещи бесспорно являлись подсказками, способными помочь ей разыскать нечто. Зная историю жизни деда, нетрудно предугадать: «нечто» наверняка связано с часовней Святой Екатерины, Приоратом Сиона и потомками Христа. Мудрый Альбер высказал предположение: доказательства существования священного рода (если они есть) не обязательно сосредоточены в одном месте и могут храниться где угодно. Разумная мысль. Только не все доказательства равноценны, и каждое из них разные исследователи могут истолковать по-своему. Дед предпринял титанические усилия, пытаясь привести внучку к желанной цели, значит, речь идет о неслыханном, грандиозном открытии. Основанном отнюдь не на вере, а подкрепленном надежными свидетельствами, не оставляющими простора для толкований. Ведь дед, по меткому замечанию того же Альбера, не верил в то, что нельзя доказать.

Но в цепи, казалось бы, безупречных логических построений просматривалось слабое звено: открытие, подаренное дедом Каталине, могло в результате оказаться полным вздором при условии, если собранные доказательства не оказались бы настолько весомыми и значительными, как воображал дед. Но тогда зачем кто-то взял на себя труд обыскивать его дом и тревожить завещание в адвокатской конторе? Каталина не сомневалась, дед был знаком с Плантаром и Шеризе. Трудно представить, будто он не имел с ними никаких контактов. Оба господина возглавляли обновленный Приорат Сиона, а дед положил жизнь на изучение истории ордена и связанной с ним тайны потомства Христа. Судя по информации, почерпнутой в Интернете и книгах, многие маститые писатели и прожженные журналисты (и даже Би-би-си) стали, возможно, орудием распространения лжи и полуправды в руках великих манипуляторов Плантара и Шеризе. В свете всего обнаруженного Каталина не могла поручиться, что дед не угодил в ту же ловушку. Он думал, будто совершил важное открытие, более того, переворот в истории человечества. А на поверку его триумфальная находка обернется очередной ловко сплетенной выдумкой.

Следовательно, весьма актуален вопрос: что конкретно представляет собой современный Приорат Сиона?

Поразмыслив, Каталина пришла к заключению: она не найдет ответа в книгах или в Интернете и потому решила отправиться прямиком в логово льва — штаб-квартиру Приората Сиона. Конечно, наивно полагаться на интуицию, рассчитывая, что она поможет понять, насколько серьезная организация новый Приорат. Но журналистское чутье, нюх на правду никогда не подводили Каталину. И кроме того, разве у нее оставался выбор?

Каталина представляла себе проблему очень просто: если Приорат не был фарсом, следовательно, у деда имелся шанс найти подлинное свидетельство истины, а если существующая ныне структура не имела ничего общего с прежним тайным обществом, тогда Клод почти наверняка пал жертвой обмана.

И как в эту картину вписывались злоумышленники, проникшие в кабинет д’Аллена и усадьбу в Жизоре после смерти деда, обыскали вещи, но ничего не унесли? Существовало несколько вариантов объяснений, и они тоже находились в прямой зависимости от проблемы номер один. Два из них казались наиболее очевидными: если Приорат настоящий, то неизвестные искали материалы, указывавшие, как далеко продвинулся дед в своих исследованиях; если Приорат являлся надувательством, тогда обманщики скорее всего пытались застраховать себя от разоблачения.

Как бы там ни было, все снова сводилось к одному: что такое современный Приорат — обыкновенная утка или серьезная организация.

Каталина на машине уже въехала в Париж. Как ни странно, сейчас она вздохнула с облегчением, влившись в плотный поток напряженного уличного движения большого города. Глупость, конечно, но почти две трети пути молодую женщину не оставляло чувство, будто ее преследуют. Что-то насторожило Каталину в автомобиле, висевшем у нее на хвосте всю дорогу. Она явно видела его раньше… В Жизоре, вспомнила она, он стоял на обочине на выезде из усадьбы. Может, ей померещилось, и это другая машина? В конце концов, в мире производят миллионы одинаковых машин, и все-таки… Водитель свернул в сторону за двадцать километров от Парижа, однако тревога не улеглась.

Утром, поговорив с Альбером, Каталина сделала четыре телефонных звонка. Прежде всего она связалась с редакцией своей газеты в Мадриде и уговорила шефа дать ей еще один отгул, поклявшись будущими детьми явиться на работу как штык в одиннадцать утра во вторник. Затем она аннулировала свой авиабилет и забронировала новый на самолет, вылетавший завтра без десяти семь утра из Орли. Потом она дозвонилась до отеля в Париже и заказала номер: из-за очень раннего рейса разумнее представлялось переночевать в городе, чем возвращаться в Жизор, а в середине ночи мчаться обратно, чтобы успеть в аэропорт на регистрацию. Наконец, она позвонила в контору д’Аллену и попросила его устроить встречу с кем-нибудь из членов Приората в представительстве ордена в Париже. Адвокат немедленно ответил, что даже не подозревал о существовании подобной организации, чему Каталина совсем не удивилась. Тем не менее она проявила настойчивость, сказав д’Аллену, что наверняка у него обширный круг знакомств и большие связи, и с их помощью, пусть и не напрямую, он мог бы договориться о такой встрече. Д’Аллен сдался и пообещал кое-кому позвонить и посмотреть, что можно сделать. Он перезвонил Каталине через час, очень довольный, и сообщил: через своего друга из министерства внутренних дел он сумел договориться о встрече в четыре часа в представительстве Приората.

Вот почему Каталина поспешила в Париж. В городе она отправилась по адресу, продиктованному д’Алленом. Очаровательная секретарша впустила ее. Каталина ждала всего пять минут в уютной приемной, мило обставленной и украшенной прелестными картинами, где играла приятная музыка. Ковровая дорожка, выстилавшая путь к симпатичной двери кабинета, тоже была чудесной. Секретарша ласково пригласила ее войти, и человек с несомненно приятным выражением лица стоя дожидался Каталину в кабинете. Интерьер кабинета и даже свет, струившийся из окна, располагали к беззаботным мыслям. Каталину замутило: настолько милым, приятным и располагающим выглядело все в штаб-квартире Приората в Париже.

— Добрый день, — любезно приветствовал гостью хозяин кабинета; его тон и тембр голоса в любых обстоятельствах звучали бы приветливо и мило, как запись на пленке. — Меня зовут Марсель.

— А я — Каталина, Каталина Пенан.

— Очень приятно познакомиться. Что вам угодно? Месье Дюшан нас предупредил: речь идет о весьма важном деле.

Каталина догадалась: Дюшан — друг д’Аллена, работавший в министерстве внутренних дел.

— Я бы хотела узнать от вас о Пьере Плантаре и Филиппе Шеризе.

— Ну разумеется. Представляю… Вы, наверное, начитались или наслушались всякого рода клеветнических сплетен об этих выдающихся членах нашей организации.

— Нет, вы даже не представляете, сколько… Но пожалуйста, продолжайте.

Приятная улыбка Марселя нисколько не потускнела от ее дерзости.

— Определенные личности и группы давления развернули и дирижировали настоящей кампанией с единственной целью — запятнать репутацию господ Плантара и Шеризе, а также писателей, исключительно порядочных и добросовестных, таких как месье де Сед. Нам все это кажется чудовищной несправедливостью, — заверил Марсель, слегка разводя ухоженными руками, сдержанно выражая таким образом свою глубокую скорбь по поводу столь явной и злонамеренной клеветы. — Например, весьма огорчительно то поношение, которому подвергли средства массовой информации месье де Седа, утверждая, будто он сделался игрушкой в руках месье Плантара. А ведь не прошло и нескольких лет с тех пор, как те же средства массовой информации превозносили его как одного из самых авторитетных исследователей, кто когда-либо занимался изучением истории Приората Сиона и других тайных обществ, а также удивительных загадок, вроде тайны Ренн-ле-Шато.

— Я читала, сам Шеризе заявлял: «удивительную загадку», как вы изволили выразиться, они придумали почти от начала и до конца. И еще, как я поняла, именно Плантар снабжал Жерара де Седа материалами для его книг, источниками, чья подлинность весьма сомнительна, как считают многие.

— Я не назвал бы это обманом, мадемуазель Пенан, скорее дезинформацией. Прошу вас, поймите нашу позицию, мадемуазель. Нет сомнений, мы являемся современным обществом, опирающимся, однако, на древнейшие традиции Приората. Мы представляем собой рыцарский орден, тем не менее мы открытая ассоциация и стремимся к укреплению взаимопонимания и сплоченности между людьми. Данная цель записана в нашем уставе, как вам, вероятно, известно. Хотя мы не скрываем свое лицо от мира, есть и другая сторона деятельности, которую я назвал бы не тайной, но конфиденциальной, внутренней или, если угодно, предназначенной лишь для ее членов. Следуя тысячелетней традиции Приората Сиона, мы довольно ревностно храним и оберегаем высшее знание, «духовное сокровище» от посторонних в целом, и естественно, от враждебных нам клеветников и объединений в частности. В отдельных случаях, пытаясь справиться со своей высокой и вполне законной миссией, мы вынуждены предлагать альтернативную версию некоторых событий, исказив до определенной степени информацию, ставшую общим достоянием.

— Вы пытаетесь мне внушить, будто Плантар и Шеризе распространяли свои лживые выдумки более двадцати лет, стараясь не дать тайной истине выплыть на поверхность?

— Мы имеем право защищаться всеми способами, какие сочтем уместными.

— Я вас раскусила.

— Простите?

— Я сказала, что раскусила вас, — повторила очень спокойно Каталина, глядя собеседнику прямо в глаза.

— Уверен, вы неправильно выразились.

— Ошибаетесь. Я выразилась совершенно точно. Всего хорошего, Марсель. Я узнала все, что хотела.

 

50

Париж, 1794 год

Беспощадное солнце, слишком жаркое для июня, вдруг обрушилось на «Город света» в эти темные времена. В правление Робеспьера словно мглою заволокло страну, некогда великую, а ныне вынужденную подчиняться власти своих самых негодных детей.

Робеспьер снял очки. Они были с темными стеклами, поскольку его глаза с трудом переносили яркий свет ослепительного солнечного дня. Кроме того, они позволяли отгородиться от всего, чего он видеть не желал. Впрочем, когда надо, он видел все. Быстрым шагом Робеспьер вошел в ратушу, свою главную резиденцию — внушительный Отель-де-Виль, расположенный на Гревской площади, где камни пропитались кровью и головы одна за другой катились в корзину, где много раз с жутким глухим звуком нож гильотины падал на беззащитную шею осужденного, зажатую в колодках, среди воя и улюлюканья толпы.

В ратуше Робеспьера ждал Сен-Жюст, недавно вернувшийся из Кёльна. Он выглядел опустошенным, отчасти испуганным или по меньшей мере обеспокоенным. Он сидел на диване в длинном коридоре, ведущем в кабинет Робеспьера. Стены коридора были обиты дорогим шелком и украшены великолепными зеркалами в золоченых рамах. Неподкупный прошел мимо, не задерживаясь, знаком велев Сен-Жюсту следовать за собой. Они не проронили ни слова, пока не расположились вдвоем в кабинете.

— Луи, Луи… Как ты мог провалить такое дело? А Конруа? Мертв?

— Я не знаю, как это произошло. Мы обо всем позаботились и приняли необходимые меры предосторожности.

— Значит, плохо позаботились. Я предупреждал: Лафайета нельзя недооценивать. Проклятый роялист в шкуре революционера!

Сен-Жюст похолодел, услышав тон, каким Робеспьер произнес последние слова. Он поддерживал Робеспьера, ценил его ум и доверял его политическим решениям, но в то же время до смерти боялся этого человека, не ведавшего жалости. Он хотел что-то сказать, но, благо, передумал, решив помолчать, пока его не спросят.

— Забудем о маркизе. Архиепископ нам многое рассказал. Слабый человек, кто бы мог подумать, — с презрением заметил Робеспьер. — Мы располагаем теперь списком членов Приората, их адресом в Париже и кое-чем получше: собственноручным его письмом, отправленным в Англию. По признанию Максимилиана Лотарингского, потомков Иисуса Христа трое: двадцати, восемнадцати и пятнадцати лет — все мальчики. Они живут себе спокойно в английской деревне, в загородном поместье знатной дамы, леди Фарнсворт, и охраняет их только опекун, доверенное лицо Приората. Как будто бельгийский солдат в каком-то чине. Архиепископ утверждает: он человек действия, но небольшого ума. Он попадется на удочку, узнав почерк и увидев печать Великого магистра.

— Какую удочку? — Сен-Жюст обрадовался: Робеспьер посмотрел сквозь пальцы на его неудачу и перешел к новой теме, но он плохо понимал, в чем суть затеи с письмом.

— О, верно, я ведь тебе еще не успел объяснить. В письме сказано: юноши должны вернуться во Францию. Старший из них полагает: он возвращается, чтобы взойти на трон. Несчастный глупец. Он ничего не заподозрит, поскольку архиепископ посоветовал прибыть тайно, ибо понятно, дело секретное, и открывать карты не следует, пока наследник не ступит на французскую землю, и народ не примет и не признает его новым монархом. Превосходный план!

— Да, превосходный… — повторил Сен-Жюст, потрясенный коварством Робеспьера и пытаясь польстить его самолюбию, стараясь вновь завоевать расположение своего патрона.

— Следующий ход твой, Луи. Разыщи всех, кто упомянут в списке. — Робеспьер вытащил из внутреннего кармана сюртука сложенный пополам лист бумаги. — Но не арестовывай этих людей, пока я не отдам приказ. Пусть за ними незаметно следят. Нельзя допустить ни одного неверного шага. Если кто-то попытается сбежать, заподозрив неладное или почуяв опасность, его необходимо задержать и поместить в надежное место. Не стоит ничего предпринимать до приезда наследников. Я не хочу вспугнуть наших пташек раньше, чем они запутаются в силках.

Сен-Жюст немедленно приступил к делу. Ему очень недоставало помощи Туссена Конруа, но по причинам исключительно практическим: шпион работал весьма эффективно. В остальном его смерть нисколько не опечалила Сен-Жюста. Список Робеспьера включал тринадцать фамилий. Две из них можно было вычеркнуть: Максимилиан Лотарингский уже находился в их руках, а добраться до Лафайета в настоящий момент не представлялось возможным. Третьим верховным руководителем ордена значился некий Амбруаз д’Аллен, адвокат. На полях Робеспьер пометил: д’Аллена найти не удается, — и приказывал держать его дом под наблюдением на случай, если юрист вдруг объявится.

Десять оставшихся имен принадлежали семи мужчинам и трем женщинам. Все они обладали определенным положением в обществе, однако большой известностью не пользовались. За исключением, пожалуй, актрисы, с триумфом выступавшей в Париже и пробудившей среди мужского населения (главным образом соблазнительными прелестями) большое смятение и возбуждение. Как и она, почти все жили в Париже, и только трое — за его пределами.

Всех ждала смерть. Как только поступит приказ об их аресте, их немедленно препроводят в командорство Приората, находившееся на площади Шатле рядом с мостом Пон-о-Шанж вблизи острова Иль-де-ля Сите. И там с ними разделаются. Робеспьер приготовил для них особую казнь.

Кале, север Франции, 1794 год

Море успокаивалось, хотя в последние часы плавания корабль попал в бурю, с сильным штормом и дождем. Четверо пассажиров — трое юношей и один взрослый — сошли с маленького суденышка, доставившего их к французским берегам из Англии, а точнее, из Дувра: наследники рода со своим опекуном-телохранителем. Их вызвал сам Максимилиан Лотарингский, Великий магистр Приората. В письме он потребовал прибыть во Францию инкогнито, не вызывая подозрений, поскольку положение пока не благоприятствовало открытому появлению, и затянувшаяся война с Англией также вынуждала соблюдать крайнюю осторожность. Однако им было твердо обещано: все готово для нанесения решающего удара с тем, чтобы реставрировать в стране монархию, вернув законное наследство принцу из династии Меровингов, древних французских королей.

Сен-Жюст узнал их тотчас, едва увидев на пристани. Он отступил в тень, где его ждал отряд национальной гвардии — десять вооруженных до зубов солдат, готовых по первому сигналу наброситься на наследников и их охрану.

Но все пошло наперекосяк. Какой-то всадник — крупный мужчина с лицом, скрытым под капюшоном плаща, — выскочил, словно из-под земли, размахивая здоровенными пистолетами, и предупредил путешественников об опасности. Какой безумец осмелился бросить вызов десятку закаленных вояк? Сен-Жюст не поставил бы ни одного шанса на то, что незнакомец сможет их одолеть, даже объединившись с юношами и сопровождающим. Но внезапно появившийся всадник вовсе не собирался воевать с отрядом Робеспьера.

Среди общего замешательства и выстрелов, зазвучавших с той и другой стороны, он ухитрился подвести четверых обреченных к ожидавшим их лошадям, готовым в любой момент пуститься в галоп. Через миг маленькая кавалькада умчалась вдаль на глазах оторопевшего Сен-Жюста. Растерянность сменилась чувством бессилия, когда его взору открылась ужасная картина: лошади, в том числе и его собственный конь, с диким ржанием бились в агонии в лужах крови. Неведомый всадник стрелял не в солдат Сен-Жюста, а в их скакунов. Уцелевшие животные, обезумев от страха, обратились в бегство, оборвав поводья, которыми они были привязаны к столбам. Сен-Жюст потерпел поражение во второй раз и думал теперь только о том, какое изощренное наказание придумает ему гражданин Робеспьер, его патрон.

Никто не заметил — ни Сен-Жюст, ни закутанный в плащ незнакомец, ни охранник наследников рода, ни сами юноши, что еще один всадник пустился за беглецами вдогонку. Правда, он благоразумно держался на приличном расстоянии. Он не стремился их поймать, а только проследить и выяснить, куда они направлялись.

Это был младший брат Туссена Конруа. Звали его Жак. Робеспьер знал: хитростью он ничуть не уступает брату. К тому же смерть старшего Конруа и обстоятельства, повлекшие ее за собой, заставят его из кожи вон вылезти, лишь бы выполнить задание. Жак Конруа не отставал от Туссена и во многом другом: такой же безжалостный и бессердечный хладнокровный мерзавец. В нем не нужно было разжигать жажду мести, ее и так хватало с избытком. Он проигрывал брату только отсутствием терпения. С другой стороны, Жак превосходил Туссена бесстрашием, компенсируя тем самым свой маленький недостаток.

Дюнкерк, север Франции, 1794 год

Четверо беглецов и храбрец, вырвавший их из лап Робеспьера, прибыли в старинную церковь Сен-Элуа, где их дожидался священник. Не спешиваясь, они сразу проехали на задний двор. Ворота закрылись за ними, и они исчезли, как призраки. Их следы были стерты, словно их и не существовало никогда.

Только один человек знал, что беглецы находятся в Дюнкерке — Жак Конруа.

Медлить было нельзя. Младший Конруа считал: беглецы наверняка переночуют в церкви и только рано утром двинутся в путь в сторону границы с Фландрией. Поэтому он задержался у церкви всего на несколько минут. Он предполагал поднять по тревоге солдат ближайшего гарнизона. Конруа располагал пропусками и официальными документами с печатью самого Робеспьера, так что ему без колебаний окажут необходимое содействие.

Судьба и удача вступили в единоборство той ночью, и ни одна из сторон не одержала полной победы. Конруа вернулся в сопровождении двух десятков солдат, но предполагаемые потомки Христа уже уехали вместе с опекуном, оберегавшим их в Англии. Они вовсе не собирались оставаться на ночь в церкви, как воображал Конруа. Торопливость и самомнение Конруа, убежденного, что он никогда не ошибается в оценке ситуации, привели к тому, что в Сен-Элуа он застал только храбреца в капюшоне, отличившегося на пристани в Кале и сделавшего посмешище из Луи де Сен-Жюста.

Он молился в одиночестве, когда появились солдаты. Он служил приходским священником той церкви и потому не покинул ее, невзирая на смертельный риск, как капитан, кому долг и совесть не позволяют сбежать с тонущего корабля. Но святого отца удерживала еще одна причина, более веская. Дав обет защищать истинных наследников крови Христа, он стал Хранителем простого земледельца и его семьи, жены и детей: с виду люди ничем не примечательные, они тем не менее являлись прямыми потомками Иисуса. Сами они об этом не подозревали и жили как обычные крестьяне неподалеку от Дюнкерка. Свою подлинную сущность они несли в душе своей, поскольку не гербом и происхождением измеряется истинное благородство, как не отражает внутренний мир человека одежда, которую он носит.

К счастью, подчиняясь необъяснимому, но довольно сильному предчувствию беды, Хранитель перед приездом Конруа успел отослать своего племянника с жизненно важным поручением. Кюре относился к племяннику с полным доверием: не зная ничего о династии, юноша, несомненно, приложит все силы, чтобы в точности исполнить просьбу — доставить книгу, обернутую мягкой замшей и упрятанную в маленький металлический ларец, в замок Жизор и схоронить ее там в секретной подземной часовне.

Услышав, как солдаты барабанят в дверь церкви, Хранитель подумал: события нынешней ночи послужат оправданием тому, что он совершил. Несколько месяцев назад ему пришлось принять невероятно трудное решение. Он молил Бога вразумить его, дать ответ на терзавший его вопрос: в чем его долг — последовать традиции или нарушить ее? Обязан ли он, невзирая на обстоятельства, чтить завет всех своих предшественников, начиная с Леонардо да Винчи, или для пользы дела разумнее прислушаться к велению собственного сердца? На протяжении почти трехсот лет только Хранители были посвящены в тайну истинного потомства священного рода. Все и каждый из них (достойные люди с чистым сердцем и благородной душой, охотно принимавшие на свои плечи нелегкий груз ответственности, налагаемый на них тайной) неукоснительно передавали знание своему преемнику, ему одному. Но что, если цепь преемственности, единственная в своем роде, прервется? Мысль, не дававшая нынешнему Хранителю покоя и в конце концов заставившая его преодолеть тягостные сомнения, вопреки непреложному факту, что на протяжении трех столетий удавалось оберегать тайну рода, и сделать выбор и поступить, как он считал нужным. Он отважился изменить веками отлаженную систему. Вместо изустной традиции основным источником знания станет книга, на чьих страницах будет указан путь к заповедному тайнику Хранителей, месту, известному только им: часовне Святой Екатерины в замке Жизор. Но зашифрованное послание поймет не всякий. Только посвященный, кто постиг смысл истинного достоинства, вооружившись знаниями и упорством, сумеет восполнить пропуски и обойти ловушки, задуманные Хранителем преднамеренно. Составляя книгу, он понимал тогда, как понимал и теперь, что бросает вызов Провидению. И вот его смерть стоит на пороге. Да будет так. За гордыню он готов заплатить жизнью. Он сполна рассчитается с судьбой, и она позаботится в нужное время вывести из забвения святой род, сделав так, что сойдутся в одном месте книга и неизвестный, чье имя и лицо пока не определены, и кто волей небес найдет сокровище, которое любимый племянник вез в настоящий момент в часовню. На это уповал Хранитель, назвавший свою книгу «Знаки Небес».

 

51

Париж, 2004 год

Каталина сидела на кровати в своем номере в парижской гостинице. Интервью с членом Приората кое-что прояснило. Она заявила Марселю, будто раскусила его и, следовательно, не поверила ни единому слову. Но это не вполне соответствовало действительности. Например, она поверила, что Плантар и Шеризе были создателями грандиозной мистификации — тайны Ренн-ле-Шато, тайной вовсе не являвшейся, и насочиняли бог знает сколько еще небылиц. Да, Каталина поверила: так оно и есть. Как же иначе, если этого не скрывал даже официальный представитель самого Приората? Но признание, будто ложь двух приятелей — тактический маневр, задуманный, чтобы оградить от любопытных некую тайную истину, предназначенную для внутреннего круга посвященных? Нет, эта байка доверия не внушала. Каталина нутром чуяла фальшь. Разумеется, все началось с безобидного обмана. Каталина представляла беседу Плантара и Шеризе: «Почему бы не продолжить? Расскажем еще одну сказочку? Если публика проглотила эту… Люди восхитительно наивны…» И так камень за камнем они за двадцать лет нагородили гору лжи и способствовали распространению своих измышлений, обратившись к влиятельным писателям и уважаемым журналистам. Но в конце концов все сооружение из вранья и полуправды рухнуло, как и следовало ожидать: легко возводить башню с начала, но чем выше она становится, тем сложнее не дать ей обвалиться. Добросовестные и независимые исследователи стали замечать нестыковки, противоречия, непроверенные данные, лежавшие в основе якобы непреложных истин. Не последнюю роль сыграла дерзость Плантара и Шеризе, после стольких лет безнаказанности забывших об осторожности, изобретавших все более туманные истории и нелепые факты. Плантар даже провозгласил себя прямым потомком Христа!.. Но мошенников разоблачили и раскритиковали. Что оставалось сказать Плантару в свою защиту? Обман был лишь дымовой завесой, скрывающей истину. Естественно.

Каталина их раскусила. И она думала, что докопалась до правды в отношении своего деда, а знание правды делает нас хоть и свободными, но далеко не всегда счастливыми. Каталина испытала горькое разочарование. Драма обернулась фарсом. И Приорат Сиона оказался всего лишь фарсом от начала до конца. Деда обманули, и тайна, которую он завещал ей разгадать, под стать всем прочим сенсационным открытиям: мираж, новый Ренн-ле-Шато. Ей отчаянно хотелось плакать, но она сдерживалась, сама не зная почему. Она одна в номере, никто не увидел бы ее слез, и увы, никого рядом, чтобы утешить.

— Патрик… — прошептала она.

Каталина опрометью бросилась к двери и упала в объятия Патрика, как только он переступил порог.

— Успокойся, все в порядке. Я здесь.

Похоже, он очень торопился. Каталина позвонила ему всего сорок минут назад. Он, наверное, бросил все дела и мчался на полной скорости из Жизора, если приехал так скоро.

— Спасибо, что пришел, — сказала Каталина.

— Ну вот еще! Для чего же тогда друзья? Расскажи, что случилось. Отчего вдруг такая печаль в прекрасных зеленых глазах?

— Мне кажется, моего деда обманывали. Причем в течение многих лет. Вероятно, даже тянули из него деньги под пустым предлогом. Я думаю, может, и его вещи после смерти обыскивали только для того, чтобы найти ключ от сейфа в доме, где он хранил деньги, о котором пронюхали те, кто его обманывал… Не знаю. Нечто в этом духе.

— Хорошо. Давай лучше сядем вот здесь, и ты расскажешь мне все по порядку, договорились? — предложил Патрик, увлекая ее к креслам у окна.

Каталина послушалась и как на духу выложила все, что с ней приключилось за последние четыре дня, и чем она занималась после приезда в Париж. Она начала со встречи с д’Алленом, необычного содержимого конвертов, запечатанных сургучом, и странных распоряжениях на их счет. Она рассказала о своем решении провести выходные в Жизоре, чтобы разузнать побольше о незнакомце, каким считала деда и завещателя. Она сообщила, что удалось узнать о вещах, полученных в наследство, и о самом Клоде (благодаря Альберу и Мари), а также поделилась догадками, нашедшими отражение в списках «абсолютных истин» и «предположений». Затем она подробно объяснила, почему считает, что дед все-таки не был сумасшедшим, и в годы Второй мировой войны он, вероятно, извлек нечто исключительно ценное, связанное с Приоратом Сиона, из подземной часовни Святой Екатерины. Она упомянула о подозрениях д’Аллена и Альбера, будто кто-то копался в вещах деда после его смерти, под конец рассказала, как организовала свидание с членом Приората, надеясь услышать подтверждение, что вся эта история не является чистым надувательством и в ней есть зерно истины… Все. Каталина выложила абсолютно все.

— Теперь тебе лучше? — спросил он. Ее исповедь произвела на Патрика впечатление, время от времени его глаза азартно загорались. Напрасные восторги, подумала Каталина. Она же предупредила его в самом начале: цепочка следов вела к великому обману.

— Да, кажется, мне немного получше.

— Только кажется? Нет уж, я хочу увидеть одну из твоих улыбок, от которых тает сердце. — Каталина состроила гримаску, пытаясь улыбнуться. — Так не пойдет. Неужели мне придется просить управляющего затопить камин в вестибюле? Не уверен, что ты заметила, но сегодня началось лето, и на улице по меньшей мере тридцать пять градусов в тени…

При этих словах на губах Каталины затеплилась искренняя улыбка, и Патрик нежно поцеловал ее в щеку.

— Вот так мне нравится! И на сей раз я намерен сделать тебе непристойное предложение. Ты ведь не видела Париж, правда? В моем лице тебе предлагается преданный и компетентный гид, единственный в своем роде. Ну как, согласна?

— Завтрак и ужин включены в экскурсию?

— Конечно!

— Тогда самоотверженный гид только что приобрел клиента. Дай мне полчаса: я хочу принять душ и переодеться.

— По желанию клиента.

Каталина вышла из ванной комнаты и обнаружила Патрика на прежнем месте: он сидел в кресле, читал ее заметки и рассматривал завещанные дедом предметы серьезно и очень внимательно.

— Бесполезный хлам, — заявила Каталина. — Можешь выбросить в окно, если хочешь.

Вздрогнув, он поднял голову с виноватым видом, впрочем, испарившимся за долю секунды. Махнув бумагами в сторону окна, он спросил:

— Ты уверена? Для детективного триллера эти вещи вполне сгодятся.

Каталина заметила: Патрик смотрит на нее как завороженный. Она вышла из душа, завернувшись только в белое гостиничное полотенце: оно было слишком маленьким и почти не прикрывало тело, обнажая глубокую ложбинку между грудей, и едва-едва доходило до бедер. Дрожащие капли воды медленно стекали по длинным точеным ногам, влажные волосы разметались по плечам и падали на лицо, оттеняя привлекательность черт и зеленые глаза, гипнотически мерцавшие, словно глаза хищника в чаще леса.

— Я… э-э… лучше выйду, покаты будешь одеваться, — сказал Патрик, не в силах оторвать от нее взгляд.

— У меня есть идея получше, — прошептала она.

Она сняла полотенце, разворачивая его очень медленно, постепенно обнажая свое роскошное тело, немного смуглое, нежное и упругое, в тот момент будто светившееся. Полотенце скользнуло на пол, свернувшись калачиком у ног, влажные волосы укрыли груди — полные, совершенной формы, с плотными сосками, устремленными вверх. Идеально очерченные талия и живот с волнующим углублением пупка плавно завершались ухоженным лобком с иссиня-черными, слегка курчавыми волосами, обрамлявшими мягкое лоно.

Патрик дернулся, приподнимаясь, но Каталина не позволила, подняв правую ногу и поставив босую ступню ему на грудь, открыв его взору интимное место. Патрик сглотнул слюну и заскрипел зубами.

— Я… не могу, — еще раз попытался воспротивиться он, уже сдавшись.

Каталина заверила его: конечно, он может. Без единого слова, просто кивнув головой, зардевшись в предвкушении удовольствия, с едва слышным стоном приоткрыв влажные губы.

Она убрала ногу с груди Патрика и опустилась перед ним, устроившись между коленей. Пригвоздив его ведьминским взглядом зеленых глаз, полыхавших животной страстью, она принялась расстегивать ремень. Патрик неуклюже спустил брюки, сбившиеся у щиколоток мятым и жалким комком. Однако то, что находилось между его бедер, внушало восхищение, а не жалость: член был напряжен и полностью готов к бою. Ирландец взглянул на себя сверху с ужасом и растерянностью, чем только раззадорил пыл Каталины: томительный жар растекался по телу, заставляя изгибаться по-кошачьи, отчего потерял бы голову даже самый хладнокровный из мужчин. Она склонилась к его коленям и, крепко взяв член, принялась мастурбировать с нараставшим неистовством и стонами, вторя Патрику, словно они слились воедино и оба испытывали неописуемое наслаждение. Вдруг Каталина остановилась, и из горла Патрика вырвался жалобный, недовольный крик. Но она не закончила, а просто решила, что наступила ее очередь. С кошачьей грацией она встала ногами на ручки кресла и, схватив голову Патрика, ласково, но твердо притянула его к своему лону. В первый миг показалось — он не знает, что от него требуется, но после крошечной заминки Патрик принялся за дело весьма усердно, исторгнув из ее груди каскад звуков удвоенной силы, отдававшихся эхом в тишине гостиничного номера. И опять Каталина внезапно отстранилась, а потом решительно скользнула вниз, насадив себя на член Патрика. Направив его в себя, она издала протяжный стон, когда он вошел в нее, — мучительный стон, тогда как по спине прошла дрожь удовольствия. Каталина ритмично задвигалась, поднимаясь и опускаясь, сначала медленно, потом все быстрее и быстрее, пока обоих не охватило головокружительное исступление, сопровождавшееся тяжелым дыханием и стенаниями. Финал ознаменовался новым криком восторга, а точнее воем: сначала кульминации достиг он, а вслед за ним и Каталина, продолжавшая раскачиваться вверх и вниз, прерывисто всхлипывая и упиваясь наслаждением. Наконец, она затихла и упала на вздымавшуюся грудь любовника — он дышал судорожно и шумно, а сердце билось часто, еще не успокоившись после бурной скачки.

Каталина протянула левую руку, пытаясь на ощупь отыскать горячее, сильное тело Патрика. Женщина лежала на животе с закрытыми глазами. Никого не обнаружив рядом, она лениво приподняла голову с подушки с умиротворенным выражением, всегда следующим за хорошей полноценной и благотворной сексуальной разрядкой. Открыв глаза, она убедилась: любовника в постели нет. С той стороны, где он лежал, остались только холодные примятые, сбитые простыни.

— Патрик? — томно позвала Каталина, и его имя прозвучало как приглашение к любви.

Она не нимфоманка, ни в коем случае, но в тот момент ее обуревало желание вновь почувствовать его внутри себя. Оказалось, заниматься с ним любовью сказочно прекрасно. И еще он ее немного удивлял. Порой у Каталины возникало нелепое подозрение, будто он не знает, что делать, точно речь шла не о взрослом и опытном мужчине, а о подростке, робевшем во время первой близости с женщиной. Ощущение странное, но в то же время совершенно необыкновенное, новое и восхитительное. Такого острого наслаждения она не испытывала с… Давно. Наверное, с тех пор, как приобщилась к физической стороне любви.

Каталина встала с кровати и отправилась искать любовника. В ванной комнате Патрика она не нашла. Он ушел, пока она спала. Она ощутила укол отчаяния, и ее затопила горечь. Сколько раз уже с ней происходило подобное? Неужели она никогда не усвоит урок? Каталина принялась ругаться вслух, проклиная всех мужчин, обзывая их эгоистичными, корыстными, лицемерными и лживыми. И тут молодая женщина заметила записку, лежавшую на виду, на ночном столике — листок бумаги с логотипом гостиницы сверху.

Это было волшебно. Я никогда ничего похожего не испытывал. Никогда, клянусь. Не представляешь, как трудно покидать тебя, но мне позвонили из офиса. Там серьезные неприятности, я вынужден уйти. Увидимся, как только я сумею освободиться. Позвоню позже. Не хочется будить тебя. Ты спишь так крепко…
Патрик.

Целую тысячу раз.

Каталина не слышала телефонного звонка, но это и неудивительно. Он прав: она спала крепко и глубоко. В конце концов, может, не все мужчины корыстные, лицемерные и лживые эгоисты. Во всяком случае, не Патрик. И этого ей достаточно.

Записка не только подняла Каталине настроение. Как всегда, когда ей удавалось справиться с разочарованием, мир показался ей еще краше, чем прежде, — в розовом цвете. И она проголодалась. Каталина решила привести себя в порядок и пойти позавтракать. Жалко, что с ней нет Патрика. У нее мелькнула мысль позвонить ему и спросить, как долго он еще задержится, но, подумав, она отказалась от этой идеи. Он обещал позвонить, как только сможет. И Каталина не сомневалась — так и будет. Зачем же тогда его беспокоить, ведь он может находиться на совещании или переговорах с клиентом, пытаясь уладить возникшие проблемы? Решено, она позавтракает одна в ресторане гостиницы.

Каталина принимала душ, когда зазвонил мобильный. Молодая женщина закрыла кран и поспешила к телефону. Она выскочила мокрая и побежала к столику, где лежал аппарат, оставляя дорожку влажных следов на полу в ванной комнате и на ковролине номера.

— Алло? Патрик? — Она думала, это он.

— Если хотите узнать, как на самом деле умер ваш дед, подходите к дверям отеля через десять минут.

Ледяной голос незнакомца умолк, вслед за тем раздался треск положенной телефонной трубки. Окаменев, Каталина не реагировала на монотонные гудки секунд десять. Она не могла поверить услышанному. Телефон заверещал пронзительнее, и тогда она наконец отключилась. Она села на кровать, тупо глядя на аппарат. Кто это был? Что он имел в виду, сказав «как на самом деле умер» ее дед? Каталина считала: история деда нашла логическое завершение, и ничего нового обнаружить не удастся, за исключением «сокровища», припрятанного специально для нее. Хотя было ясно, что овчинка не стоит выделки.

Обрывочные мысли и воспоминания вихрем завертелись в голове: теории, гипотезы, факты. Судя по тому, что ей рассказывали, дед не справился с управлением на автостраде в горах под Мадридом. Это случилось на прямом участке пути, видимость была отличной, но он гнал машину слишком быстро. У Клода одна нога плохо слушалась, и в тот раз он забыл о благоразумии. Произошел всего лишь очередной нелепый несчастный случай на дороге. Но третьего дня, вечером, Каталине приходила в голову идея, которую она даже не осмелилась обдумать как следует: вдруг это была не авария, по крайней мере не просто авария, а катастрофа в результате… преследования, например? Ее больной паранойей дед убегал от преследователей.

И вот теперь звонок.

Неизвестный тип только что позвонил по телефону и спросил, хочет ли она узнать, как умер дед. Если бы он не бросил трубку, она бы ему ответила, нет, прокричала: «Господи Боже, да! Говорите немедленно!»

Прошло не больше двух минут — и вот Каталина уже стояла в дверях гостиницы, взволнованно озираясь по сторонам. Нелепое поведение, поскольку она не знала звонившего в лицо. За десять минут ничего особенного не случилось. К ней не подходили неизвестные и не спрашивали глухим голосом: «Вы мадемуазель Пенан?» Воображение нарисовало ей мужчину в плаще с поднятом воротником и шляпе — наряд любого шпиона в кинофильмах. Глупее не придумаешь, когда температура воздуха не меньше тридцати.

Время шло. В пору было потерять терпение, но Каталина и так была как на иголках. Однако она стала потихоньку отчаиваться. Она видела, как на соседней улице в сторону гостиницы развернулась машина. Автомобиль затормозил рядом с ней.

— Садитесь. Быстро! — приказал водитель. И Каталина не раздумывая повиновалась.

Едва женщина уселась на переднее сиденье, машина тронулась.

— Кто вы? — спросила Каталина.

— Не имеет значения.

Вероятно, так и есть. Правда, оставалась масса вопросов, имевших значение.

— Что вы знаете о смерти моего деда? Это не был несчастный случай?

— Нет, — лаконично ответил водитель на ее последний вопрос. — Наберитесь терпения. Скоро вы все узнаете.

Ничего себе, наберитесь терпения! Ничтожный глупец!

— Куда мы едем?

— В одно спокойное и безопасное место.

Незнакомец бросил внимательный и напряженный взгляд в зеркало заднего вида. От Каталины его взгляд не ускользнул, и она обернулась, намереваясь посмотреть, что привлекло его внимание.

— Вы думаете, за нами кто-то едет?

— Не оглядывайтесь.

Каталина решила: подобное замечание соответствует утвердительному ответу. И приняла свершившийся факт с поразительным спокойствием. Она вспомнила о подозрительной машине, не отстававшей от нее от самого Жизора и свернувшей в сторону за двадцать километров от Парижа.

— Кто они?

— Это тем более не важно.

Очевидно, от незнакомца не дождаться откровенности, пока он сам не захочет заговорить, так что не стоило и напрягаться.

— Скажите по крайней мере, как вас зовут.

— Пьер.

Ну конечно, Пьер, как и двадцать миллионов французов. Тогда она — Екатерина Арагонская…

В полном молчании Пьер, просто Пьер, вырулил на областную магистраль, направляясь в пригород, в сторону Версаля. Плотно застроенные городские кварталы вскоре сменились редкими домами, затем индустриальной зоной и, наконец, неопределенным пейзажем, лишенным ярко выраженных характеристик, по виду напоминавшим нечто среднее между городом и деревней. Там Пьер съехал с главной автострады, свернув на грунтовую дорогу, проложенную в чистом поле. И только тогда Каталина начала осознавать свое положение, и что она натворила: уселась в машину к совершенно незнакомому человеку, почти наверняка назвавшемуся чужим именем и теперь завезшему ее в пустынное место, где не видно ни души. Она почувствовала: ей срочно нужно позвонить Патрику, хоть кому-то сообщить, где она находится.

— Зачем вы достали телефон? — спросил водитель.

— Хочу позвонить своему другу. Мы с ним договорились встретиться, понимаете? Я совершенно забыла и хочу предупредить, что не смогу прийти.

Пьер остановил машину посреди сухой и пыльной дороги. Придерживая левой рукой руль, правую он забросил на спинку кресла Каталины и заявил:

— Лучше не звоните никому. — Он выхватил телефон из дрожавших пальцев Каталины, выключил его и убрал в кармашек рубашки. — Выходите из машины.

— Кто вы такой? Что вы хотите со мной сделать? — выпалила Каталина, вдруг насмерть перепугавшись.

— Выходите.

Она подчинилась. Пьеру пришлось открыть для нее дверцу, поскольку у Каталины так сильно тряслись руки, что она не могла справиться с ручкой.

— Вы хотите убить меня?! За что?! Я… ничего не сделала… Я ничего не знаю! — добавила она с мольбой и разрыдалась.

Без тени сочувствия, напротив, сильно раздраженный ее испуганными стенаниями, Пьер приказал:

— Закройте рот и полезайте внутрь.

Он имел в виду предупредительно открытый багажник машины.

— Но я…

— Полезайте в этот долбаный багажник! Ну!

Преодолевая тошноту, вызванную животной паникой, из страха, что если ее вырвет, он убьет ее на месте, Каталина повиновалась и забралась в багажник и легла, скорчившись в позе эмбриона. С металлическим лязгом крышка багажника захлопнулась, и мир померк.

Темнота в багажнике была абсолютной. Каталина вслепую обследовала пространство вокруг себя и пришла к выводу: багажник пуст. Машина снова набирала скорость. Молодая женщина не представляла, куда ее везут, но она жива. Слава Богу, пока еще жива. Страх не отступал, но все-таки Каталина немного успокоилась. Она поражалась, как могла совершить такую фантастическую глупость. Как ее угораздило отправиться ни с того ни с сего неизвестно куда, неизвестно с кем? Вдруг незнакомец связан с теми людьми, от кого пытался спастись дед? Ее тоже ждет гибель от несчастного случая?

Похоже, эта глупость станет последней в ее жизни.

Шум колес изменился, из чего она заключила: они оставили позади грунтовую дорогу и вновь вернулись на шоссе. Проку от ее догадки все равно никакого не было, так как определить, в каком направлении они едут, она, естественно, не могла. И в сущности, какая ей разница. Пока непрерывно шуршат шины по асфальту, считала она, пока машина в движении, ей ничего не угрожает, и остается крошечная надежда на жизнь… Но когда умолкнут шины, когда машина опять остановится… Об этом ей не хотелось думать… Но она должна сосредоточиться, взять себя в руки и найти какой-то выход, маленькую лазейку.

Довольно долго ничего толкового Каталине не удавалось придумать. На самом деле, как бы нелепо это ни выглядело, она задремала, убаюканная мерным покачиванием автомобиля, а может, лишилась чувств на несколько минут. Сопротивляемость организма достигла предела: ее тело и рассудок нуждались в кратковременной передышке, чтобы немного восстановить силы.

Короткий и тревожный сон немного освежил голову, хотя физическое состояние нисколько не улучшилось — тело затекло и потеряло чувствительность. К счастью, Каталину осенила отличная мысль. Она вдруг ясно поняла, что делать. Один шанс из тысячи, что это поможет, но попробовать стоило. Молодая женщина снова принялась энергично шарить в темноте, нащупывая провода габаритных огней. Справившись с задачей, она очень осторожно (интересно, ее может ударить током?) выдернула все, до каких дотянулась. Она рассчитывала вывести из строя поворотные и, главное, тормозные огни. По идее, на это должен обратить внимание какой-нибудь дорожный патруль: подобный сюжет встречался в каком-то из фильмов Хичкока. В худшем случае поломка тормозных огней, возможно, приведет к аварии, что также ей на руку, если, конечно, ее не раздавит внутри багажника при столкновении. Тем не менее она готова была рискнуть.

Но остальные девятьсот девяносто девять шансов одержали верх над единственным в ее пользу: не произошло ни того, ни другого. Машина продолжала свой путь как ни в чем не бывало, и Каталина не знала, что еще предпринять. Если только помолиться. Она даже начала читать молитву. Страх смерти является мощным стимулятором веры. Но не добравшись до конца, женщина запнулась. Она не желала сдаваться. С огромным трудом — к тому моменту тело ее онемело полностью — она подобралась, сгруппировалась и ухитрилась перевернуться на спину, затем уперлась ногами в крышку багажника и пнула ее со всей силы.

Надежда живительной влагой наполнила сердце, когда Каталина поняла, что крышка с гулким клацанием поддается. Молодая женщина замерла, перестав пинаться, и прислушалась, моля Бога, чтобы Пьер не услышал шума. Убедившись, что машина не думает останавливаться, Каталина удвоила усилия. Лицо ее покраснело от натуги, каждый мускул дрожал от напряжения.

Оглушительный металлический скрежет застиг пленницу врасплох. Сопротивляясь ее натиску, дверца багажника не поддавалась. Но если замок цел, то что грохотало?

Ответом стал новый стон металла, сопровождавшийся мощным толчком. Каталину швырнуло на стенку багажника, и она взвыла от боли. Их таранила другая машина! Другого объяснения она не находила. Очередной удар и сильное сотрясение подтвердили догадку. Третье столкновение оказалось сильнее предыдущих, но Каталина предусмотрела такое развитие событий и почти не пострадала.

Она чувствовала: Пьер теряет контроль над машиной. Она представляла его лицо, искаженное ужасом, руки, впившиеся в руль, больше не подчинявшийся водителю, в то время как автомобиль с визгом заносило. Каталину охватил дикий восторг. Она тоже находилась в машине, и шансов выжить, если машина перевернется, проделав сальто в воздухе, или врежется во что-то, практически не существовало. И все равно она завопила в полный голос:

— ВРЕЖЬТЕ ХОРОШЕНЬКО ЭТОМУ СУКИНУ СЫНУ!

Пьеру, однако, удалось выровнять машину, к великому разочарованию Каталины. Она толком не знала, к кому обращалась с отнюдь не христианским призывом, но вторая машина наверняка принадлежала полиции, больше некому. Кому еще взбредет в голову таранить автомобиль. В итоге ее план — оборвать провода — сработал. Вероятно, полицейские сигналили Пьеру фарами, приказывая тормозить, а тот, по понятным причинам, не сбавил скорость. Началась погоня, и теперь полиция, не ведая о находившейся в багажнике пленнице, пытается силой заставить водителя остановиться.

— Спасибо, Хичкок, — пробормотала Каталина в аккурат перед новым столкновением. Если бы английский режиссер вдруг материализовался сейчас перед ней, она бы осыпала его поцелуями.

Четвертый удар стал роковым. Автомобиль опять неуправляемо заскользил вбок по шоссе, и Пьер не сумел его удержать. Каталину яростно швыряло из стороны в сторону в тесном пространстве багажного отделения под аккомпанемент адского скрипа колес, тормозивших на асфальте, треска сминаемых растений и барабанного стука камней, бившихся в днище, когда машина сорвалась с дороги.

К счастью для Каталины, Пьер не дал им перевернуться. Все время, начиная с последнего удара и до полной остановки машины, женщина кричала не переставая. Во внезапно наступившей тишине собственный отчаянный вопль, который Каталина даже не слышала секунду назад, отдался оглушительным звоном в голове, отчего, казалось, она лопнет. За паническим визгом последовал жалобный крик, уже не такой пронзительный, оборвавшийся, как только Каталина услышала шум извне: звуки борьбы, выстрелы! А затем…

Тишина.

Каталина замерла от страха, когда поднялась крышка багажника. Свет ослепил ее, и она не видела, кто отпер замок: Пьер или ее спаситель. Она почувствовала невероятное облегчение, узнав взволнованный, исполненный тревоги голос, вопрошавший:

— Ты жива? Во имя Господа, скажи, что ты жива!

— Патрик? Это ты, Патрик?

— Да, это я.

Каталина заплакала. Потрясенная до глубины души, с избитым телом, она не могла самостоятельно выкарабкаться из багажника. Патрику пришлось выносить ее на руках, обхватив за туловище. Ирландец поставил женщину на землю, рядом с машиной. Сквозь открытую дверцу водителя Каталина заметила безжизненно повисшую окровавленную руку.

— Он?..

— Да. Мертв.

— Ты уверен?

— Уверен. Уберите его! — велел он своим спутникам. Те вытащили тело из кабины и затолкали в багажник машины Патрика.

— Кто эти люди? Что ты с ним собираешься сделать?

— Мои друзья. Не беспокойся.

Каталина выдавила усталую улыбку. Человек, похитивший ее и скорее всего собиравшийся убить (она понятия не имела почему), лежал мертвый на расстоянии двух метров в багажнике. А Патрик, милый Патрик, просил ее не беспокоиться. Пожалуй, здесь чувствовался определенный стиль. Потом, когда пройдет шоковое состояние, шарм исчезнет, но сейчас, в настоящую минуту, здесь чувствовался определенный стиль.

Каталина начала всхлипывать. И вскоре всхлипывания превратились в безутешные рыдания. Она крепко обняла Патрика, прижимаясь лицом к его груди.

— Все закончилось. Теперь все снова хорошо, — убеждал Патрик, ласково поглаживая ее по голове.

Но все было совсем нехорошо. Рыдания Каталины внезапно прекратились, и тело напряглось. Конечно, все очень плохо. Она подняла голову и уставилась на него покрасневшими, влажными от слез глазами.

— Как ты узнал, где я? Ты… следил за мной?

Патрик оцепенел. Ласковое выражение сменилось другим, виноватым и пристыженным.

— Я… э-э… я приехал в гостиницу… и… ммм… я видел, как ты села в машину к… к нему… и я… решил поехать за вами, потому что… хм…

— Не лги мне, пожалуйста! Не лги мне и ты тоже. — Каталине вновь захотелось расплакаться. Никогда, даже на похоронах родителей, ей так мучительно не хотелось плакать. Но больше она не прольет ни слезинки. — Расскажи мне правду…

 

52

Париж, 1794 год

— Я так и знал! Ты их упустил! — закричал Робеспьер, с силой грохнув кулаком по столу. — Дурень! Презренный, бесполезный!..

— Гражданин, мне очень жаль. Там был лишь один священник, когда я вернулся с подкреплением.

— Какое мне дело до священника?!

Крики Робеспьера, разносившего Жака Конруа, слышались за стенами кабинета в Отель-де-Виль. Сен-Жюст тоже провалил дело, но подобную вероятность Неподкупный предвидел. Именно поэтому он воспользовался услугами брата верного Туссена. Вот ему-то следовало хорошо позаботиться, чтобы наследники рода не ускользнули из расставленной сети.

Конруа выслушивал выговор и время от времени вставлял слово в свою защиту, не поднимая головы. Он снял шапку, которую носил всегда, и мял ее в руках. Он совершенно не виноват и не обязан нести всю ответственность. Сен-Жюст тоже опозорился, причем намного хуже, по мнению Конруа. Любой на его месте решил бы, что беглецы задержатся на ночь в церкви в Дюнкерке. Но Робеспьер пропускал мимо ушей все здравые аргументы. Он пришел в бешенство, а гнев логике не помощник.

— Прочь с глаз моих! — проревел он, злобно потрясая кулаками. Едва Конруа вышел из просторного зала, Робеспьер обессиленно рухнул в кресло.

И что теперь делать? Трудно сказать. На него навалилось слишком много проблем. Все пошло вкривь и вкось. Нависла беда над Францией, над его партией, над его единомышленниками и над ним лично.

Но еще не все потеряно: простой народ не допустит, чтобы ему причинили зло. Народ будет защищать своего благодетеля. Да, защищать до последней капли крови. До смерти…

— Я погиб, — прошептал он сквозь зубы, хотя рассудок отказывался признать очевидное.

Робеспьер очутился в безвыходном положении. И все-таки, предчувствуя неотвратимость жестокого конца, потерпев неудачу в своих попытках стереть с лица земли Приорат Сиона и королевскую династию, он с фанатическим упорством стремился уничтожить тех, кто оберегал потомков Христа в этом мире. Он так и не понял, что со времен Леонардо да Винчи очень многие невинные люди, не подозревавшие правды, выступали всего лишь прикрытием, ширмой. Ярость и мстительная одержимость затмили разум Робеспьера. Да, он лишился возможности захватить потомков династии, Лафайет был жив и здоров, а след адвоката д’Аллена по-прежнему не обнаружился, и тем не менее Робеспьер отдал два приказания: во-первых, тайно расправиться с Максимилианом Лотарингским, архиепископом Кёльнским и Великим магистром Приората; во-вторых, всех членов Приората, задержанных во Франции, замуровать и оставить умирать в подвале командорства в Париже — заложить все входы и выходы и забыть навсегда.

Робеспьер не хотел сдаваться, у него еще теплилась надежда на спасение. Поддержка влиятельных членов масонской ложи, в которой он состоял, решила бы его проблемы. О руководителях ложи, посвященных высших градусов, никто ничего не знал. Даже сам Робеспьер при всем своем могуществе не имел ни малейшего представления, кем они были. Приходилось вести игру по жестким правилам, если он рассчитывал спастись. Как? Всего-навсего схватить пять человек, носивших капюшоны, раскрыть тайну их личности и заставить оказать ему покровительство. Но сначала надо попробовать склонить их на свою сторону по-хорошему, не прибегая к насилию. Робеспьер был человеком разумным.

Масонский храм находился в обычном доме, находившемся в непримечательном переулке Парижа. Скромный фасад не привлекал лишнего внимания. Ложа старалась не навлекать на себя опасных подозрений и уклонялась от участия в партийных распрях. В тот вечер Робеспьер, закутанный в плащ, прибыл один, верхом на лошади, рискуя угодить в гущу уличных беспорядков или быть узнанным, если кто-то случайно увидит его лицо. Он въехал во внутренний двор, где слуга забрал у него лошадь. Неподкупный вошел в главный дом и только там разделся. Ночь стояла теплая, почти жаркая. Темный коридор вел к преддверию храма. Среди франкмасонов существовала традиция давать своим ложам имена, эта называлась «Жан-Жак Руссо». Большая, отполированная до блеска золотая доска с именем, начертанным красивым италийским шрифтом, висела у входа. Робеспьер знал — его ждут. В примыкавшей гардеробной он натянул белые перчатки, повесил перевязь через плечо и шейный знак с символами ложи и степени посвящения, а также надел запон — белый фартук мастера с положенными символическими изображениями.

Приготовившись, Робеспьер без дальнейших проволочек вошел в храм. Вход, справа и слева, обрамляли колонны Иахим и Боаз, дань памяти Жаку де Моле, сожженному на костре в 1314 году, как раз когда во Франции разгромили храмовников. У колонн со шпагой наголо вытянулся привратник — масонский брат, охранявший ложу во время заседаний. По обе стороны прямоугольного зала длинными рядами сидели те члены братства, кто мог (или отважился) прийти на поспешно созванное собрание. Напротив, в символической ложе храма, заняли свои места высшие должностные лица — пятеро в капюшонах, которых никто не знал в лицо. Робеспьер приблизился к ним, сделав несколько шагов вперед, и поздоровался кивком, скорее вызывающим, чем вежливым. Пол был выложен плитами разного цвета в шахматном порядке, а голубой потолок усеян звездами. В центре зала высились три колонны, окруженные горевшими толстыми белыми свечами. Сверху спускался свинцовый отвес, а вдоль стен лежал шнур с семью узлами. В глубине, в ложе храма, над головой руководителей, парила священная дельта — Всевидящее Божественное око, заключенное в треугольник, в окружении символов Солнца и Луны. Внизу на небольшом возвышении, алтаре, покоились деревянный молот, угломер и циркуль — знаки масонства, унаследованные от легендарных братств вольных каменщиков, строителей средневековых соборов. Их нынешние преемники превратились в интриганов, рвущихся к власти. Правда, не все масоны грешили властолюбием. Многие действительно верили в идеалы будущего совершенного общества и стремились внести посильную лепту в улучшение нравственного и материального состояния человечества. Посвященные высших градусов, как правило, не преследовали иной цели и ничего не желали больше, кроме как покрепче ухватить бразды правления земного царства. Самое парадоксальное — многочисленные ложи обязаны своим возникновением покровительству тамплиеров, а значит, масонский орден в начале пути защищал именно то, что ныне жаждал уничтожить. Впрочем, не менее парадоксально и превращение (стараниями новых правителей) идеалистического девиза революции «Свобода, Равенство и Братство» в уродливую карикатуру, не вызывавшую открытых насмешек только потому, что люди гибли тысячами на эшафоте.

— Братья, я пришел сюда просить вас о снисхождении, — сказал Робеспьер с проблеском гнева в глазах.

Ему не нравилось просить, он привык приказывать. Но разумеется, останавливаться на полдороге он не собирался.

— Нам известно твое желание, брат наш. И ты должен понимать: мы не можем дать тебе этого, — вынес приговор Великий мастер недрогнувшим голосом, красивым, звучным голосом, исполненным умиротворения.

— Не можем, — повторили по очереди, словно читая литанию, четверо его приближенных в капюшонах.

— Братья мои, в вашей власти совершить чудо: предотвратить падение моего правительства во благо Республики.

— Твое правительство не принесло никакого блага Республике, брат, за исключением одного: отныне никто не осмелится повторить сделанного тобой.

Лицо Робеспьера наливалось краской — порозовело, покраснело и, наконец, стало багровым от неистовой ярости.

— Тогда я заставлю вас! — вскричал он.

Угроза Робеспьера не произвела на присутствующих ни малейшего впечатления. Все присутствующие сохраняли невозмутимое спокойствие в ожидании ответа Мастера.

— Ты не заставишь нас выполнить свою просьбу вопреки нашей воле.

— Еще посмотрим!

Последний вопль Неподкупного затерялся в преддверии храма: так стремительно он выбежал из святилища, сжимая кулаки.

Выскочив на улицу без плаща, Робеспьер заорал во всю глотку. Отправляясь в храм, он предупредил своих людей: через некоторое время они должны незаметно окружить тот дом, куда он войдет. И теперь он звал их, надрывая горло. Для гвардейцев его крики послужили сигналом: они немедленно сбежались к своему командиру с оружием наперевес. Вслед за ним они ворвались в храм, осквернив его грубым вторжением. Никто не ускользнул. Черный ход, спрятанный в ложе за черным занавесом, также сторожили солдаты. Пятерым мастерам, уступая давлению силы, пришлось показать лица. Один за другим, под наведенными пистолетами, они сбросили капюшоны.

Робеспьер никого из них не узнал. И без капюшонов они оставались для него такими же неизвестными, как и прежде, когда скрывали лица под черными колпаками.

— Кто вы такие, черт побери? — набросился он с неописуемой злобой на тех, кого недавно называл братьями. — Отвечайте!

Такого Робеспьер даже предположить не мог. Правда ошеломила его: эти пожилые люди — все пятеро были преклонных лет — не являлись могущественными фигурами. Нет. Художник, парфюмер, писатель, адвокат и армейский офицер. Никто из них не мог спасти Робеспьера от уготованной ему судьбы. Никто.

Жизор, 1794 год

Юный племянник приходского священника из Дюнкерка остановил лошадь у внешней ограды заброшенного замка в Жизоре. Внушительное громоздкое и очень древнее сооружение на первый взгляд не представляло собой ничего примечательного. День клонился к вечеру, и последние лучи солнца, перед тем как погаснуть на горизонте, окрашивали эту часть крепостной стены и высокий донжон в зловещие тона. К ночи собиралась гроза. Дул порывистый ветер, и тяжелые облака, подсвеченные солнцем, заволокли уже половину неба.

Юноша убедился: вокруг ни души, и незаметно вошел в крепость, ведя коня в поводу. Дядя настаивал — он должен проделать все осторожно и тихо: никто не должен его заметить. Замок был необитаем, в отличие от деревни, и не исключено, что кто-то из местных мог его увидеть и заподозрить неладное. Не зря ведь старинная легенда гласила: сокровище уничтоженных тамплиеров все еще покоилось там, в подземелье, под охраной демона, которого способен победить только человек с чистым сердцем и только в полночь двадцать четвертого декабря… Племянник погибшего Хранителя не слышал ту легенду, но сердцем был чист.

За внешней крепостной стеной находился нижний двор. Здесь юноша привязал лошадь к столбу и пошел дальше. Он искал люк в земле, спрятанный где-то в верхнем дворе за внутренним кольцом оборонительной ограды. Мальчик нашел люк неподалеку от донжона с большим трудом, несмотря на полученные подробнейшие указания. Тайный ход явно задумывался так, чтобы на него случайно не наткнулся посторонний.

Подняв крышку люка, юноша вернулся к своему коню и снял с седла маленький, легкий сундучок. Юный гонец имел возможность в любой момент заглянуть внутрь ларца, закрытого только на защелку и не запертого на ключ. Но он так не поступил из уважения к дяде: юноша не хотел обманывать доверие человека, любившего его и заботившегося о нем, словно о родном сыне.

Юноша не знал и уже не узнает никогда, что действительно был сыном своего благодетеля. Кровным сыном, которого священник не мог признать открыто.

Мальчик запалил факел и начал спускаться по винтовой лестнице, зажав шкатулку под мышкой. Лестница начиналась у горловины люка. Узкие каменные ступени заросли грязью и мхом. В тесном тоннеле пахло сыростью — сыростью и чем-то непонятным, но неприятным, вроде гнили. Юношу пробрал озноб, несмотря на жаркую ночь, чью духоту не умаляла прохлада, веявшая из подземелья, и на теплый ветер, игравший пламенем факела.

Отдаленный удар грома послышался, когда голова юноши скрылась под землей. Первая капля дождя упала на равнодушный камень. И внезапно полило как из ведра: ливень грозил потушить факел, оставив юношу в полной темноте. Тогда он поспешил закрыть люк. Он слышал, как потоки воды неистово барабанят по крышке, словно гневаясь, встретив на своем пути преграду.

Лестница уводила на пятнадцать метров в глубину. У ее подножия вбок тянулась узкая квадратная галерея, едва достигавшая метра в высоту. Юноше пришлось пробираться по ней ползком — иного способа не оставалось. От спертого, влажного воздуха, наполненного усилившимся смрадом гниения, перехватывало дыхание. Факел в вытянутой руке освещал путь, но от едкого дыма першило в горле, и слезились глаза. Довольно скоро он почувствовал, что вот-вот задохнется. Но намного хуже было то, что он начал терять самообладание, поддавшись панике: ему почудилось, будто его похоронили заживо. Но слава Богу, прежде чем стало совсем плохо, мучения мальчика закончились: ужасная галерея уступила место вертикальному колодцу, где ступенями служили металлические пластины, прибитые к камню. Последнюю лестницу юноша преодолел одним махом. Он шумно спрыгнул на пол, и грохот сапог, усиленный эхом, грянул громом в подземном помещении, куда попал юноша.

Стоило ему повернуться и осветить зал факелом, как сердце едва не выпрыгнуло у него из груди от страха. И оно продолжало колотиться как сумасшедшее, даже когда юноша уразумел, что принял за людей каменные изваяния. Высоко на консолях, вдоль стен, размещались тринадцать скульптур. Крипта не пустовала. Юноша насчитал девятнадцать саркофагов, своим видом внушавших трепет, а также тридцать кованых сундуков, искрившихся в свете факела золотистыми и серебряными бликами.

Дядя распорядился оставить здесь шкатулку и уходить. Юноша выполнил первую часть поручения, аккуратно поставив маленький сундучок на один из больших, — они явно были не только намного больше по размерам, но и намного более ценными. Что еще могло храниться в таком сундуке, если не сокровище? В глазах юноши затеплился огонек алчности. Он решил открыть какой-нибудь из них и взять хотя бы горсточку монет или драгоценностей — чего бы там ни находилось… Никто и не заметит. А он мог бы купить нового коня или даже ферму…

— Кто тут? — закричал мальчик испуганно. Ему послышался странный смешок. Самым суровым тоном, какой ему удалось изобразить, трясясь от страха как осиновый лист, юноша пригрозил: — Имейте в виду, я вооружен!

В ответ — глубокая тишина. Воображение сыграло с ним злую шутку, только и всего. Сначала статуи показались живыми, а теперь померещился смех. Так говорил себе юноша, но уверенности у него не прибавилось. Нет смысла отрицать очевидное.

— Ха-ха-ха!

Новый взрыв смеха прозвучал оглушительно. Ему как будто вторил звон бубенчиков. Сомнений не оставалось. В подземелье кто-то прятался. И юноша вовсе не горел желанием познакомиться с неизвестным. В тот момент он вспомнил совет дяди, данный на прощание: «Если услышишь какие-то звуки, не обращай внимания. Главное, оставь там ларец, что бы ни случилось. Ты должен выполнить мое поручение».

Юноша бегом бросился к колодцу, сообщавшемуся с галереей. Торопливо карабкаясь вверх, оскальзываясь от страха на ступенях, он по-прежнему слышал позади себя шепот, хохот и перезвон бубенчиков… Очутившись наконец наверху, он опрометью кинулся в теснину узкого прохода. Тяжелое дыхание порождало тревожное эхо, пока он ползком продвигался вперед так быстро, как только мог. Ежеминутно он в панике оглядывался через плечо, каждый раз ожидая увидеть ужасное «нечто», обитавшее внизу. Он уже почти добрался до подножия лестницы, когда заметил чудовищную тень, отразившуюся на стене колодца у себя за спиной. Явственно она принадлежала демоническому созданию, исчадию ада, поскольку на голове (там, где полагается быть голове) выступали рога или что-то вроде. Затхлый воздух прорезал отчаянный вопль юноши. И хотя члены его онемели, а тело стало непослушным от ужаса, он взлетел по винтовой лестнице как на крыльях. Он думал только о том, что должен бежать, бежать скорее из этой дыры. Сильным ударом, едва не вывихнув правое плечо, он распахнул люк. Увидев наконец ночное небо, он разрыдался от счастья. На поверхности земли гремел гром, словно разъяренный хищник. Ослепительная молния сверкнула в тот самый момент, когда мальчик вынырнул из подземелья. Ливень безжалостно хлестал тело юноши. Но буйство стихии отозвалось в его душе радостью. Мальчик постепенно приходил в себя после встречи с демоном.

На всякий случай он покрепче захлопнул люк. Он задыхался от быстрого бега и пережитого страха. Сердце неистово билось в груди. Переводя дух, он покинул внутренний двор и отправился искать свою лошадь. Бедное животное промокло и отвечало жалобным ржанием на громовые раскаты. Юноша прыгнул в седло и пришпорил коня. Он не желал задерживаться в крепости ни одной лишней секунды. В неровных вспышках молний, озарявших темное небо, под проливным дождем и покровом ночи, он во весь дух мчался прочь от замка.

Впрочем, попадись он кому-нибудь на глаза, его непременно приняли бы за призрак или даже за того самого легендарного демона.

 

53

Париж, 2004 год

Патрик открыл Каталине всю правду. Поверить в нее было еще труднее, чем в откровенную ложь, но Каталина поверила — рассказу целиком и каждому его слову в отдельности. Первое признание (видимо, именно потому, что оно стало первым) причинило самую сильную боль: Патрик оказался не архитектором, а священником. Подумать только, прошлой ночью она занималась любовью со священником! Пожалуй, с этим миром и в самом деле что-то не так. Но по крайней мере странности в поведении Патрика прошлой ночью получили исчерпывающее объяснение.

— Ты обманывал меня все время… — сказала Каталина печально. — А теперь ты мне скажешь: между нами это получилось случайно, ты меня безумно любишь и не виноват, что жизнь временами — сущее дерьмо и наша судьба в руках Божьих.

— Каждый человек несет ответственность за свою жизнь, для этого Господь милостиво наделил нас свободой выбора. Я надеялся избежать близости с тобой, хотя осознавал: такое может произойти.

— Отсюда, как я полагаю, я вынуждена сделать вывод: ты меня не любишь и только стремился любой ценой исполнить свой долг, между нами ничего нет? Но я не заметила, чтобы ты жаловался тогда, в гостинице, святой отец, — не удержалась от колкости Каталина, сделав ударение на последних словах.

— Все люди грешны. Нас оправдывает только одно: мы служим Божьему Делу.

— Opus Dei… — машинально перевела на латинский Каталина, заставив Патрика слегка вздрогнуть.

За первым откровением последовали и остальные. Патрик не являлся обыкновенным священником: он не служил мессу в будние дни в своем приходе и не совершал обрядов крещения по воскресеньям, а также не сочетал браком счастливые пары, а следовательно, не сокрушался спустя несколько лет, когда они разводились. Патрик состоял в секретной организации. Настолько секретной, что даже названия у нее не имелось. Ее резиденция находилась в Нью-Йорке, но сети свои она раскинула далеко, опутав целый мир и наблюдая за всем и вся недремлющим оком стараниями смиренных и безобидных с виду священнослужителей. Другие, менее смиренные, занимали кафедры соборов и епископские дворцы. Существовало еще бесчисленное множество добровольных помощников, верных сторонников дела, занимавших ключевые посты в правительствах, муниципалитетах, бизнесе и университетах. А совсем недавно они получили в свое распоряжение еще одно мощное оружие. Интернет и прочие новые технологии позволили увеличить масштабы деятельности и ее эффективность до пределов вероятного. Разумеется, большинство членов секретной организации смутно представляли себе ее конечную цель. Фактически только горстка людей знала правду, и это являлось необходимостью и фундаментальным правилом, самым основным и первостепенным.

И все это: колоссальные ресурсы, огромный круг вовлеченных в дело энтузиастов, глубокая секретность — все подчинялось единственной задаче: найти прямых потомков подлинного рода Христа.

Каталина слушала Патрика молча, с удивлением, и твердила себе: такое невозможно. И верила вопреки здравому смыслу.

— Рода Христа? — почти беззвучно переспросила она. Молодая женщина не ждала ответа, собственно, она ни о чем и не спрашивала. Ее замечание было просто реакцией на то, что все части головоломки наконец встали на свое место. — Потомки Христа… Именно их искал мой дед всю жизнь, их ищешь ты. И тот их тоже искал, — сказала она, кивнув головой в сторону багажника, где лежало тело ее похитителя. — Поэтому и схватил меня. Он воображал, будто мне что-то известно о потомках. И это сплошной обман. Я тебе ведь уже говорила. Моего деда ввели в заблуждение, и все, что касается Приората Сиона, фальшиво насквозь. Может, столетия назад было иначе, но теперь орден превратился в фарс.

— Ошибаешься, Каталина, — возразил Патрик терпеливо, как учитель, пытающийся потолковать по душам с непослушным учеником. — Ты узнала массу вещей за очень короткое время… Как же ты не видишь истины? Современный Приорат, конечно, мошенничество. Мы давно это поняли. Но ты ошибаешься, считая обманом всю историю ордена в целом. Поверь мне, прямые потомки Христа существуют. На протяжении многих веков наследников крови священного рода защищал и окружал ореолом тайны орден и Приорат Сиона. Мы думали, род угас в период якобинской диктатуры и террора, развязанного Робеспьером, когда члены ордена подверглись преследованию и их уничтожили здесь, во Франции. Но мы заблуждались. Нам потребовалось почти двести лет, но мы осознали свой промах. Слишком много времени… И нас опередил один человек, более сообразительный и проницательный.

Каталина рассудила: вряд ли Патрик намекает на Пьера или тех, кто за ним стоял, так как в этом случае ее бы не похитили. Оставался единственный вариант.

— Мой дед!

— Верно, твой дед. Он нас опередил. Мы не знаем как, но ему удалось раньше нас найти потайную часовню Святой Екатерины.

Она знала как: подспорьем деду служила страница, вырванная из уникального манускрипта в Эрмитаже, озаглавленного «Знаки Небес».

— Что находилось в часовне? — Каталина почувствовала стеснение в груди, сердце забилось учащенно.

— Указание, путеводная нить, ведущая к потомкам династии. Наверняка полное генеалогическое древо.

— Которое, возможно, поспособствует в поисках следа нынешних представителей рода, не так ли? Неужели ты действительно веришь, что они существуют, что какой-нибудь прямой потомок Иисуса Назорея дожил до двадцать первого века?

— Может показаться, будто отпрыски рода Христа весьма уязвимы, но это обманчивое впечатление, — возразил Патрик, и глаза его сверкнули, отчего Каталине сделалось не по себе.

И у нее возникло сомнение.

— А зачем церковь взяла на себя труд найти их? Насколько я знаю, церковь всегда стремилась разделаться с ними.

Патрик пристыженно опустил голову.

— Именно по этой причине мы их разыскиваем. Мы хотим восстановить справедливость, исправить ужасные ошибки прошлого. Теперь мы осознаем: Иисус Христос мог иметь ребенка в браке с Марией Магдалиной и при этом оставаться Сыном Божьим. Существование его семьи доказывает только то, что он также был и человеком.

Каталина вспомнила: Альбер приводил аналогичный довод. И это окончательно убедило ее в искренности Патрика.

— Почему бы не оставить их в покое и не предоставить им право жить так, как они хотят?

— Мы бы так и сделали, если бы могли. Однако…

— Забудь! Я не желаю ничего знать. — Каталина быстро заткнула уши. — Я не желаю ничего слышать ни о твоей проклятой организации, ни о негодяе, похитившем меня. Я знать не хочу, что припрятал для меня дед. Ни о чем и ни о ком. Ты представляешь, какого страха я натерпелась в багажнике? Вряд ли! Я ведь ни капли не сомневалась: он меня убьет! Я не отважная героиня боевика. С меня хватит дурацких историй о тайных обществах и тысячелетних поисках. Я хочу только одного: вернуться в отель, принять душ, завтра уехать в Мадрид и попытаться выбросить из головы все это безумие… Потомков ведь ищете не только вы, правда?

— Другие попытаются их уничтожить, — сказал Патрик. — Но ты можешь помочь нам найти их прежде, чем случится непоправимое.

Каталина с силой прижала ладони к лицу, поэтому голос ее прозвучал глухо, словно доносился со дна пропасти:

— У меня нет выбора, не так ли?

— Нет. Друзья Пьера не отступятся. Они явятся за тобой снова, и в другой раз тебе, возможно, повезет меньше. В полицию ты тоже не можешь пойти, поскольку тебе не поверят. Но мы тебя защитим. Когда же мы обнаружим потомков династии, они перейдут под нашу ответственность. Друзья Пьера поймут это. И тогда уже не будет смысла охотиться за тобой. Ты опять будешь в полной безопасности.

— В безопасности… — повторила Каталина.

Это слово вдруг исполнилось для нее особенным, глубоким смыслом. Жизнь тоже кажется исполненной особого, глубокого смысла, когда она висит на волоске… Но жизнь чего-то стоит только в том случае, если хватает мужества подчиниться необходимости и вы полнить долг. Любой ценой.

— Хорошо, Патрик. Я вам помогу найти их. И я знаю, где нужно начинать поиски. — Священник посмотрел на нее с любопытством. — Все тайники с сокровищами всегда отмечают крестом…

 

54

Париж, 1794 год

Гвардейцы ломились в Отель-де-Виль. Робеспьер и горстка его верных сторонников не щадили сил, пытаясь оказать им сопротивление. Они понимали: всем им придет конец, если солдаты ворвутся в дом. Но оставалась ли у них хотя бы призрачная надежда? Жребий был брошен. Франция начала одерживать военные победы над внешним противником, и заинтересованные взгляды обратились к делам внутренним. Народ устал от убийств, от вечного страха: любой гражданин мог быть объявлен без всяких доказательств «врагом революции» и приговорен к казни. Процесс политических и социальных преобразований зашел в тупик, дальше — только смерть. И к такому же концу — смерти — должны прийти те, с кем больше было не по пути, ибо только так остальные могли обрести мирную жизнь.

Зачинщиком мятежа стал Жозеф Фуше, начальник полиции. Робеспьер расправился с Эбером и Дантоном и пытался покончить с Фуше, боясь его. Человек острого ума, дальновидный политик, обладавший даром располагать к себе людей, умевший превосходно приспосабливаться, он проявлял готовность присоединиться к любой партии, лишь бы не выпустить власть из своих рук и сохранить голову на плечах. Как председатель Якобинского клуба, он был практически неуязвим. И его позиции только укрепляли победы французов в войне против Пруссии и Австрии — обстоятельство, не учтенное или недооцененное Робеспьером.

Конвент проголосовал за арест Неподкупного, равно как и его ближайших сподвижников: Сен-Жюста, паралитика Кутона и Огюстена, младшего брата Робеспьера. Между депутатами Конвента произошло бурное столкновение. Некоторые получили ранения, в том числе и Робеспьер, правда, его рана опасности не представляла. Ему удалось отбиться и бежать вместе с десятком сторонников. Народное восстание едва не обеспечило им спасение. Беспорядки продолжались несколько часов, но затем верноподданнические чувства полярно изменились, и Неподкупный лишился всякой поддержки. Теперь ратушу на Гревской площади штурмовали.

— Глупцы, трусы, не сдавайтесь! — кричал Робеспьер на своих защитников, скопом навалившихся на створки двери.

Дверь подалась, и деревянный треск прозвучал в ушах тирана, как заупокойная песнь: «Вот начало конца». Он поспешно ретировался с нижнего этажа. Прыгая через ступеньки, он взбежал по лестнице на один пролет. С площадки он видел, как его сподвижники не смогли удержать дверь, и створки разошлись. Первые гвардейцы упали, сраженные выстрелами защитников, но следующая группа сумела прорваться внутрь, и завязалась рукопашная. Непрерывно гремели выстрелы, слышался звон стали.

Неподкупный заперся в комнате на верхнем этаже. Он не знал, что делать. Пути к бегству были отрезаны. Солдаты поднялись вверх по парадной лестнице и рассыпались по всему дворцу. Робеспьер посмотрел на пистолет, который он сжимал в руке, до боли стиснув рукоятку. Он чуть расслабил пальцы. Со всех сторон доносились крики. С грохотом распахивались двери, раздавались пронзительные вопли и оружейные залпы. Его убежище обнаружат с минуты на минуту. И тогда он, возможно, успеет прикончить одного, самое большее, двух гвардейцев. Но это ему не поможет. Его арестуют, и совершенно точно он умрет под ножом гильотины. Уж он-то позаботился (как никто другой во Франции), чтобы смертоносное лезвие не затупилось…

В тот момент, воскрешая в памяти пройденный путь, он с горечью осознал свое поражение. Его венчали лавры победителя, теперь венок увял. Отчетливо вспомнилась яростная борьба с Приоратом Сиона. Как могла уже одержанная победа проскользнуть между пальцами? Неужели после него во Франции вновь утвердится монархия? Ненавистный призрак опять обретет плоть, возникнет из небытия вопреки его стараниям и усилиям. Последний удар, обрушенный на арестованных членов Приората, не достиг цели, превратившись в обычную казнь. В доме на площади Шатле замурованы десять высокопоставленных членов братства вместе со своими семьями. В общей сложности почти сорок душ обречены умереть в подвале. Но Великий магистр Максимилиан Лотарингский избежал смерти. Он ухитрился ускользнуть, воспользовавшись смутой и беспорядками последних дней. Некто (Робеспьер не знал кто — из полиции или армии) распорядился освободить архиепископа, устрашившись Божьей кары, или по приказанию Приората, чья невидимая длань, казалось, проникала повсюду.

Увы, Франция отвергла преданного сына, печально думал Робеспьер, ощущая себя жертвой страшной несправедливости. Ему даже в голову не приходило, что виной всему он сам и его политика террора.

Топот и крики солдат приближались. Он не дастся им в руки живым. Позорная казнь не для него. Он выбирал самоубийство. Робеспьер приставил пистолет к виску и глубоко вздохнул. Он решил досчитать до десяти и нажать курок. Водно мгновение перед его мысленным взором промелькнули месяцы на вершине власти. Почему люди не оценили его по заслугам, не любят и не уважают? Так он думал перед тем, как начать счет: один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь…

В комнату ворвался солдат, распахнув дверь мощным пинком. От неожиданности пистолет дрогнул в потной руке Робеспьера, и пуля только задела голову. Гвардеец вместе с товарищем, вбежавшим за ним, бросились к Неподкупному, растянувшемуся навзничь на полу. Он остался жив, получив рану в висок. Кто-то поспешил обработать и перевязать рану. Никто не желал ему легкой смерти.

Его ждала казнь, как и всех его сподвижников и сторонников. Смерть не пожелала забрать его, пока он не заплатит сполна за свои преступления на эшафоте. Алая кровь забьет фонтаном из его обезглавленного тела. И пока его голова докатится до ивовой корзины, глаза, возможно, успеют увидеть в последний раз тех, кого он подверг террору и кто в отместку убил его.

Наконец угроза в лице Робеспьера сгинула, но по-прежнему оставалось много причин для печали и сожалений. Отныне орден и род находились лишь в руках Божьих. Не осталось преданных мужчин и женщин, готовых прийти им на помощь на земле. Род выжил, и гибель ему больше не грозила, но потомки растворились во времени и пространстве, их след в истории затерялся. Воспрянет ли род когда-нибудь из забвения? Наверняка. Найдутся самоотверженные люди, кто по крупицам восстановит истину не для того, чтобы, сорвав покров тайны, открыть его подлинное происхождение всему миру, тем самым опять подвергнув опасности, а стремясь возобновить служение и защищать в ожидании лучших времен.

А пока Франция избавилась от одного из самых кровожадных в своей одержимости людей, каких знало человечество. Он пал жертвой собственной жестокости. Может, так и нужно: злу должно противостоять зло, равное по силе, иначе его полностью не искоренить. Франция и революция осветили мир, тогда как Робеспьер и его последователи принесли тьму. Но теперь Неподкупного ждала смерть, и его тело закончит бренное существование, тогда как душа его погибла давным-давно.

Амбруаз д’Аллен, известный адвокат и третий из верховных руководителей Приората, предполагал публично выступить с речью против Робеспьера на суде и представить сокрушительное обвинение не ради мести, но во имя справедливости. Он приготовил бумагу с пером и начал писать:

Гражданин судья, граждане и гражданки! Сегодня великий день, несомненно вошедший в анналы истории. Всем нам, кто испытывает чувство стыда за мрачные дни, когда Францией правил произвол, надевший маску добродетели, дарована привилегия вернуть Родине ее честь и величие. Поскольку обвиняемый, представший перед вами, не заурядный преступник и даже не заурядный тиран. Едва ли сыщется другой человек, столь ненавидимый во Франции.

Однако наш долг — изучить дело, рассмотреть все обстоятельства, оценить, обосновать и вынести приговор, удовлетворивший бы не наши инстинкты, но правосудие. Мы обязаны быть честными перед лицом того, кто превратил честность в один из тяжелейших грехов. Мы обязаны слушаться голоса разума, имея дело с тем, кто извратил разум. Мы обязаны сохранять человечность, решая судьбу того, кто наводил ужас на все человечество.

Воистину речь идет не о заурядном тиране. С холодной решимостью, с упорством, не сравнимым ни с какой прихотью, он поставил на колени, казнил, осуждал и притеснял всю Францию во имя идеала. Нечувствительный к слабостям, как чужим, так и своим, он мечтал очистить от скверны, подлости и себялюбия души всех французов и француженок.

Посмотрите на него, спокойного, хладнокровного, невозмутимого. Убежденный в своей невиновности и правоте, он воображает себя выше закона, выше справедливости и выше милосердия. Глядя на него, я не могу сдержать дрожи, мне трудно избавиться от искушения объявить его сумасшедшим, потерявшим человеческий облик. Но мы не должны обманываться. Разум его не покинул, хотя он и превратил свой ум в орудие зла. Нет, гражданин Робеспьер мыслит, рассуждает, делает выводы и аргументирует. Также нам не следует заблуждаться, думая, будто он утратил человеческий облик. Случись так, он не мог бы нести ответственности за свои поступки. А это неправильно. Его бесчисленные преступления не могут остаться безнаказанными. Кровь десятков тысяч жертв, осмеянное единство, извращенная добродетель, профанированный патриотизм взывают к отмщению. Но какими бы тяжкими ни были эти обвинения, существует еще одно, самое страшное. Именно оно позволяет выявить корень зла и причину стольких несправедливостей.

Да, гражданин Робеспьер всегда оставался честен. Он добродетелен, последователен и неподкупен. Его отличают решительность и цельность натуры, он обладает жесткой системой ценностей и следует ей неукоснительно. Вот в чем заключается главная опасность, ибо легко судить человека за его недостатки, но невероятно сложно ставить ему в вину достоинства. Однако же если добродетели поставлены на службу порочной цели, они превращаются в слепое оружие.

Гражданин Робеспьер поклонялся Франции. Он считал — все, кто любит свою жену или мужа больше Франции, предают ее. Его идеалы были настолько простыми, а убеждения твердыми, что он думал, будто все остальные обязаны их разделять. Если нечто казалось ему неправильным, значит, другие тоже должны были относиться к этому точно так же — противостоять, осуждать и уничтожать. Жалости не нашлось места. Наивысшим выражением его добродетели, бескомпромиссной, как острие шпаги, стал нож гильотины, рубивший головы снова и снова, пока воды Сены не покраснели, а вязальщицы не забросили свои спицы и пряжу. [32]

По всей стране пронесся холодный ветер аскетизма. Страх перед инквизицией превратился в детскую сказочку, поскольку французы научились бояться биения собственного сердца. Возбранялось говорить, возбранялось думать, возбранялось желать. Нормальный живой человек вынужден был испытывать муки совести, ведь даже дышать сделалось преступлением, ибо жизнь одного-единственного француза имела значение неизмеримо меньшее, чем судьба Франции. Бичом всей страны стали барабанная дробь и лязг опускающегося лезвия гильотины.

К чему продолжать… Робеспьер виновен в высшей степени. Он виновен в совершении преступления, по нашим понятиям, ужасного. Робеспьер забыл, что кто-то может думать иначе, чем он; что каждый человек должен поступать по велению своей совести. И что в свободном обществе никто не имеет права навязывать свои убеждения другим. Все мужчины и женщины имеют собственное понятие о добре и зле, каждый в своей жизни руководствуется личным представлением о нравственности, и это правильно. Нельзя насильно заставлять людей жить по законам чужой морали. Вот в чем состоит главное преступление гражданина Робеспьера.

Мы должны вынести вердикт с позиций его нравственности и убеждений и признать виновным гражданина Робеспьера, ибо он нарушил все свои законы. Следуя его этике, его надлежит казнить таким же способом, каким он лишил жизни тысячи людей, как преступников, так и невинных.

Я все сказал, граждане. Надеюсь, во имя благополучия Франции свершится правосудие.

Так закончил свое письменное обращение адвокат Амбруаз д’Аллен. Он перечитал речь, высушил чернила песком, сдул его, а затем сложил пополам листы бумаги и убрал в конверт. Никогда обвинение не будет зачитано перед трибуналом, несмотря на определенные намеки на душевное состояние обвиняемого, как и следовало предвидеть. Робеспьера казнили без суда. Во всяком случае, без справедливого суда. Но д’Аллен, достойный человек, страстно желал возвращения Франции к идеалам революции, благодаря которым осуществилось свержение монархии. Франция не могла превратиться в государство, погрязшее в обидах и мщении. Те светлые идеалы отражали новый взгляд на жизнь и устройство общества, проповедуя свободу, ибо все равны от рождения, равенство как основу братских отношений, братство тех, кто пришел в этот мир одинаковым путем и в чьих венах течет кровь одного, красного, цвета. Вера в лучшее открывала дорогу на небеса и дарила надежду в смутные времена, что когда-нибудь солнце озарит весь мир.

Едва ли тогда кто-то мог предположить, что потомок Амбруаза д’Аллена в далеком двадцатом веке сослужит добрую службу священному роду, не являясь, правда, как его предок, членом Приората. Его призванием тоже станут закон и право. Еще один честный и бескорыстный человек, кого будет хранить Провидение и чьим девизом станет афоризм: «Бог пишет прямо по кривым строчкам». Наконец, после падения Робеспьера, а вместе с ним и режима террора вновь обрели силу статьи документа, вдохновленного идеями революции в 1789 году, ставшего ориентиром для многих поколений грядущих столетий — «Декларации прав человека и гражданина».

Представители французского народа, образовав Национальное собрание и полагая, что невежество, забвение прав человека или пренебрежение ими являются единственной причиной общественных бедствий и испорченности правительств, приняли решение изложить в торжественной Декларации естественные, неотчуждаемые и священные права человека, чтобы эта Декларация, неизменно пребывая перед взором всех членов общественного союза, постоянно напоминала им их права и обязанности, чтобы действия законодательной и исполнительной власти, которые в любое время можно было бы сравнить с целью каждого политического института, встречали большее уважение; чтобы требования граждан, основанные отныне на простых и неоспоримых принципах, устремлялись к соблюдению Конституции и всеобщему благу…

 

55

Долина павших, 2004 год

С автострады А-6 из Ла Коруньи, еще за несколько километров до Долины павших, Каталина и Патрик увидели в отдалении величественный фасад базилики, вырубленной в основании скального выступа, а над ним — венчавший мемориальный комплекс грандиозный каменный крест. У Каталины все перевернулось внутри. Она сказала Патрику, что именно там нужно начинать поиски сокровища ее деда. Молодая женщина пришла к такому выводу, связав наконец воедино нити, тщательно сплетенные Клодом. Дед дал ей в руки все необходимые концы: свою фотографию на фоне гигантского креста, вложенную в «Остров сокровищ». Книга навела Каталину на мысль (как она уже подчеркивала в своих заметках): тайник с сокровищами всегда отмечают крестом. Соединить одно с другим могла обычная логика, однако ей на это понадобилось много времени. Слишком много. Каталина знала, есть вещи, которые может найти лишь тот, кто ищет. Она предполагала: аналогичным образом рассуждал дед, оставляя ей необычное наследство. Конечно, он что-то спрятал у креста. Сокровище. И Каталина собиралась его отыскать любой ценой.

Не доезжая до перевала Гуадаррамы, они съехали с автострады Ла Коруньи, свернув на шоссе М-600. Через полтора километра начался подъем к комплексу Долины павших. Огромный мемориал, расположенный высоко в горах на северо-западе провинции Мадрид, производил потрясающее впечатление. Все цифры, связанные с историей его создания, поражали воображение: время, потраченное на строительство, общее число рабочих, баснословные расходы, колоссальное количество использованного камня, масштабы трех главных элементов комплекса — базилики, креста и бенедиктинского аббатства у подножия скалы. Над созданием ансамбля потрудились два архитектора: сначала Педро Мугуруса, а затем Диего Мендес. Скульптор Хуан де Авалос также внес значительный вклад, оставив в Долине павших неизгладимый след. Но несомненно, истинным отцом мемориала являлся Франсиско Франко. Именно ему принадлежал общий замысел памятника всем погибшим во время Гражданской войны в Испании и выбор места для него. Он лично изучал и отбирал проекты, представленные на конкурс в связи с великим начинанием. На протяжении многих лет, пока длилось строительство, он постоянно наблюдал за ходом работ и проводил совещания с их начальниками. Потому неудивительно, что Франко погребли в базилике подле главного алтаря, где также покоились останки Хосе Антонио Примо де Риверы. Еще тысячи солдат, сражавшихся в Гражданской войне с той и с другой стороны, похоронены в той долине, в капеллах, закрытых для публики. И поскольку речь шла о настоящем пантеоне, то в центре, естественно, установили святой крест. В высоту он достигал ста пятидесяти метров, а перекладина раскинулась на сорок шесть. Наверное, самый большой крест в мире.

Книга и фотография привели Каталину и Патрика на это место, поманив надеждой найти спрятанное сокровище. Итак, они стояли у подножия креста и уже обошли его не меньше дюжины раз, совершенно не представляя, каким образом монумент должен указать им на тайник. Сначала они предположили, будто клад, спрятанный Клодом в Долине, находится внутри креста, так как он оказался не монолитным, а полым. Металлические двери, закрывавшие доступ в недра сооружения, могли быть открыты в то время, когда дед пристраивал свое сокровище, или же Клод проник туда незаметно. В любом случае, даже если клад дожидался их внутри креста, добыть его среди бела дня не представлялось возможным. Обескураженные охотники за сокровищем принялись искать вокруг какой-нибудь особый знак, подтверждавший, что они на верном пути, поскольку до сих пор действовали вслепую.

— Пить хочешь? — спросил Патрик, предлагая Каталине купленную им бутылку воды.

— От тебя мне ничего не нужно.

Каталина постоянно и намеренно ему грубила. И поделом. Она считала, он не заслуживает другого обращения. Но, говоря откровенно, сохранять хамский тон ей становилось все труднее. Патрик держался невероятно мило, проявлял внимание и заботился о ней с тех пор, как спас от фанатика Пьера и признался, кто он и чем занимается, и Каталина иногда забывала, какой он лжец.

После всех приключений Каталине пришлось еще выдержать довольно горячее объяснение со своим начальником. Она позвонила ему сообщить о своем намерении взять отпуск до конца недели как минимум. Шеф даже угрожал ей увольнением, но оба хорошо понимали — это лишь пустые слова: Каталина являлась ценным сотрудником. На отпуске настоял Патрик, и ему же принадлежала идея позвонить тете и предупредить, что несколько дней Каталина погостит под Мадридом у подруги. «Хороша подруга, ростом сто восемьдесят пять сантиметров, бреющаяся по утрам», — подумала Каталина. Патрик также рекомендовал ей в целях безопасности не заезжать домой и ни в коем случае не ночевать в своей квартире. Из предосторожности следовало принять рабочую версию: люди, пытавшиеся похитить Каталину, знают о ней все. Пожалуй, в этом состояли основные перемены, отличавшие ее новую жизнь в тени от прежней. Но к главному добавилось множество других деталей, мелких неудобств вроде запрета пользоваться банкоматами и необходимости расплачиваться наличными. В результате Каталина осталась совсем без денег, и Патрику пришлось платить абсолютно за все — она не стремилась сэкономить ему ни сантима. Он заслужил. Он заслужил намного больше своей ложью.

Да, он оказался лжецом, зато каким очаровательным. И потому, возможно, Каталина когда-нибудь простит обман. Фактически она уже это сделала. Но одно она не простит священнику, не сможет простить: он лишил полноценной жизни — обокрал — человека, каким являлся в глубине души.

— Как ты думаешь, эта вещь внутри креста? — снова уточнил Патрик, сделав глоток воды. — Мы можем пробраться туда сегодня ночью. Думаю, нам это удастся без особых проблем. Тут почти нет охраны.

— Ты собираешься попросить ночного сторожа открыть тебе двери?

— Некоторые наши друзья владеют довольно полезными профессиональными навыками, — заметил он с лукавой улыбкой.

— Вот как. — И отвечая на его вопрос, Каталина добавила: — Не знаю, там ли это, однако… — она покачала головой и с раздражением прищелкнула языком, — думаю, нет. У меня такое чувство, будто мы что-то делаем неправильно. Что-то мы упустили. Давай проверим. У нас есть книга, у нас есть фотография. Книга и фотография…

— Хранились вместе.

— Вместе. Да, верно.

— А что еще лежало с ними в конверте?

Каталина медленно подняла голову. Вот оно! От перемены мест слагаемых сумма действительно меняется.

— Кроме книги и фотографии, в конверте находился «Кодекс» да Винчи и один из кусочков пазла. Ты прав. Ты полностью прав. Дед положил эти вещи вместе с определенной целью. Книга и фотография привели нас сюда…

— А два других предмета должны помочь обнаружить сокровище.

— Точно!

В восторге от новой идеи, Каталина потянулась поцеловать Патрика, но спохватилась в последний момент и отпрянула.

— Священников можно целовать.

— Некоторых нельзя… Рецепт и кусочек пазла у тебя с собой?

Патрик расстегнул небольшой рюкзачок, в котором носил заметки Каталины и второй конверт с сургучной печатью. Первый, с деталью пазла, он держал в кармане.

— Я понятия не имею, зачем нужна эта штука, — сказала Каталина, подразумевая кусочек головоломки. — А ты?

— Тем более. Может, нам стоит почитать рецепт? И он подскажет нам ответ.

— Действуй.

— Вот здесь. Другое испанское блюдо. Говорят, это идеальное угощение для праздничного стола в день Святого Иоанна, поскольку именно оно является традиционным во многих горных селениях к северу от Мадрида.

— Стоп. Долина павших находится в горах рядом с Мадридом.

— А день Святого Иоанна празднуется послезавтра.

— Продолжай.

— Возьмите дикую куропатку. Не стоит покупать дичь на рынке. Вам придется поохотиться, поднявшись на вершину горы, где благодаря свежему воздуху мясо куропаток становится особенно жирным и нежным. Несомненно, лучше всего охотиться в полдень. В этот час солнце находится в зените, и от сильной жары птица шалеет, и по этой причине ее легко поймать.

— Стоп. Самая высокая точка горы, этой горы — основание креста, верно? Но мало просто подняться сюда, правда, дедушка? На куропаток надо охотиться в полдень… Который час?

У Каталины имелись часы, но она была так возбуждена, что совершенно о них забыла.

— Без пяти два.

— Значит, мы опоздали.

— Не обязательно.

Каталина на миг оторвалась от созерцания окрестностей и уставилась на Патрика.

— Разве ты не сказал, что уже почти два часа?

— Да. Но в рецепте указан час, когда солнце достигает высшей точки своей орбиты, и это происходит в середине светового дня, а не ровно в двенадцать по часам.

— И когда же это случится?

Патрик состроил гримасу.

— Все зависит от места, где ты находишься, и от времени года. Полагаю, в Мадриде разница составит около двух часов. Я бы осмелился предположить, что солнце достигнет зенита к двум часам дня. То есть…

— Через две минуты… — закончила Каталина, сверившись на сей раз с собственными часами. Она принялась расхаживать вокруг креста, бросая попеременно взгляды на монумент и на небо, пытаясь у них узнать ответ, понять скрытый смысл записей. — Какая связь между крестом и солнцем? — пробормотала она вслух, опуская глаза и рассеянно обозревая великолепную панораму, открывавшуюся с вершины горы. — Почему так важно, чтобы солнце стояло в зените, чтобы поймать пресловутых куропаток… найти клад. Почему?

Задумчивое выражение вдруг исчезло с лица Каталины. Она неожиданно застыла, рассматривая площадь перед базиликой, расстилавшуюся далеко внизу.

— Чем вызвана улыбка от уха до уха?

— Мы ошибались, — заявила она, удивив Патрика еще больше.

— Не понимаю.

— Вовсе не крест обозначает тайник, — сказала она, кивнув на каменный крест. — А вот это.

Патрик взглянул в том направлении, куда указывала рукой Каталина: вниз, на большую ровную площадь перед базиликой, вымощенную каменными плитами. И внезапно его осенило точно так же, как недавно Каталину.

— Поверить не могу! Чертова тень от креста! — вскричал он, даже не заметив, что выругался. — Конечно!

Вот почему нужно находиться у подножия креста в определенный день и час! В любое другое время из-за вращения Земли тень креста будет смещена относительно искомого направления, указывая неверное место, где нет сокровища.

Словно завороженные, они оба смотрели на темную тень креста, распластавшуюся на светлом камне.

— Но сегодня мы ничего искать не будем, — твердо сказала Каталина.

— Почему же?

— Чтобы не повторить свою ошибку. Необходимо в точности выполнить указания деда, причем все до одного, а не часть из них. Уверена, с тенью мы не промахнулись, но ты не забыл, что говорит дед о том, когда подается это блюдо?

— В день Святого Иоанна.

— Именно. И он наступит послезавтра. Нам надо вернуться сюда в четверг и проследить, куда указывает крест, когда солнце достигнет зенита. Вот тогда он действительно покажет на тайник.

Железная логика аргументов Каталины, казалось, нисколько не убедила Патрика.

— А вдруг он находится под одной из тех плит? — Патрик имел в виду вымощенную площадь.

— Прочитай рецепт дальше, и ты поймешь, о чем я, когда говорю, что нужно принять во внимание все знаки.

— Затем вам потребуется некоторое количество сосновых орешков. Они придают мясу изысканный вкус, но необходимо умение тщательно выбирать их, поскольку всякие не подойдут.

— Видишь? Он упоминает сосновые орешки, а орехи растут на деревьях, их не выкапывают из-под камней. Сокровище спрятано где-то среди деревьев в парке. Я уверена.

Искатели сокровищ замолчали, с внезапным беспокойством поглядев на обширный лесной массив, окружавший базилику, насчитывавший тысячи деревьев.

В одном из них — рядом, в стволе, у корней, где-то — устроен тайник. Но как узнать, в каком? Каталина стала читать рецепт с того места, где прервался Патрик:

— Разрежьте и выпотрошите куропатку, нафаршируйте тушку орехами, влейте оливковое масло и добавьте чуточку соли. Баттиста обыкновенно кладет еще окорок, порезанный мелкими кусочками. Он утверждает — так блюдо делается лучше, более сочным, но мне это кажется неаппетитным. Закройте брюхо птице, зашив его толстой ниткой, и не забудьте сделать прочный узел в конце, тогда тушка точно не раскроется во время приготовления. Это очень важно.

— На нашем дереве есть узел.

— Все деревья узловаты.

— Да, но только на одном будет такой узел, — возразила Каталина, показывая кусочек пазла с веревочной петлей, отличительным знаком да Винчи, последним слагаемым суммы, последним недостающим звеном в поиске сокровища.

Двадцать четвертое июня. В час открытия мемориала, минута в минуту, Каталина и Патрик въехали на территорию комплекса сквозь высокие ворота. По пути к кресту они миновали четыре гигантских гранитных столба, названных «Хуанелос» по имени Джуанелло Турриано, часовщика императора Карла V. Создавалось впечатление, будто эти каменные глыбы являлись частью какого-то механизма, задуманного Турриано, но так и не достроенного до конца. У базилики они оставили машину на одной из парковок, ближе к дороге. Имея хороший запас времени, они решили дойти до бенедиктинского аббатства и пешком подняться по тропе, ведущей к кресту.

Они приезжали сюда два дня назад. Отсрочка показалась им бесконечно долгой. Но момент истины — праздник Святого Иоанна — наступил. «Другое испанское блюдо» из кулинарной книги подадут к столу сегодня. Им лучше постараться найти клад деда Каталины, поскольку в противном случае новую попытку придется отложить на целый год. Особое блюдо запланировано на четырнадцать часов семнадцать минут по местному времени. Именно тогда солнце встанет в зените над крестом в Долине павших. Так выходило по расчетам доктора астрономии, убежденного сторонника дела Патрика, к кому тот обратился за консультацией во вторник. Похоже, для священника не существовало невозможного. Он напоминал фокусника, способного достать кролика из шляпы.

Итак, карты сданы. Со вторника они знали, что искать, когда и как узнать искомое. Оставалось всего-то потерпеть до четверга, и тогда тень креста укажет им, где искать. Из-за вынужденного бездействия ожидание становилось вдвойне томительным, и время тянулось невыносимо медленно. Каталина почти не спала ночью во вторник и не сомкнула глаз в среду. Глубокие тени под глазами Патрика свидетельствовали: и его мучила бессонница.

За тридцать минут до четырнадцати семнадцати они не находили себе места. Сгорая от нетерпения, возбужденные до предела, со смотровой площадки, откуда открывался вид на базилику, они следили за тенью, неторопливо смещавшейся с севера на юг.

— Время.

Трудно поверить, но Каталина забыла часы в гостинице и с шести не переставала теребить Патрика. После первых десяти раз вопросы «Сколько времени?» и «Который час?» свелись к короткому требованию: «Время».

— Пять минут.

Ответы ирландца тоже сделались более лаконичными: он просто сообщал, сколько минут еще осталось.

— Время.

— Три минуты.

— Время.

— Две минуты.

— Время.

— Полминуты. Бога ради, прекрати! Ты меня сведешь с ума. Когда придет пора, я сообщу… Двадцать секунд.

В течение нескольких последних минут движение тени было почти незаметным глазу, она практически застыла на месте, наверное, подобравшись очень близко к месту, где лежал клад.

— Десять секунд, девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре, три, две, одна…

Патрик оторвал взгляд от циферблата и уставился на тень, как и Каталина.

— Вот оно, — прошептали они хором.

Тень креста вытянулась на северо-восток. В этом направлении росло несчетное количество деревьев, густым лесом поднимавшихся по склонам ближайшей горной гряды. Едва ли дерево Клода стоило искать среди них. Тень была слишком расплывчатой, огромной, ни при каких условиях она не могла указать на конкретное дерево в сплошном зеленом массиве. Нужное дерево должно стоять ближе, более уединенно, бросаться в глаза…

— Там! — вскричала Каталина.

Патрик проследил взглядом за ее рукой, но не увидел, на что показывала Каталина.

— Там! — повторила она, считая, наверное, что этой информации достаточно. — Видишь парковку слева от базилики? Она сообщается с площадкой большими каменными лестницами. А дерево, которое растет на стоянке, в самом дальнем от нас конце? Оно очень высокое, и у него ветви похожи на лапы, как у елок. Не видишь? — Каталина теряла терпение, не в силах совладать с властным желанием припуститься вниз со всех ног, независимо от того, видит он или нет. — Оно стоит на одной линии с крестом и левым углом фронтальной части базилики.

С помощью новых координат Патрик наконец вычислил дерево.

— Да! Я вижу! Вижу!

Кладоискатели добрались до дерева почти бездыханные. Им пришлось спускаться пешком — бегом — от подножия креста, поскольку фуникулер не работал. Выяснив это, они пришли в неистовство и выразили свое негодование в сходных непечатных выражениях на испанском и английском языках. Им открывались две возможности: спуститься по той же тропе, по которой они поднимались утром, а затем на машине доехать до стоянки с деревом, ил и дожидаться, пока вновь заработает фуникулер.

Головокружительный бег вниз по крутому косогору и самоубийственная гонка по горной дороге до нужной стоянки позволили им проделать весь путь меньше чем за полчаса. Они все еще тяжело дышали, когда приблизились к одинокому дереву, его дереву, дереву ее деда. К ногам Каталины, на зеленую траву у корней дерева, упал кусочек пазла. Она заметила рисунок, идентичный картинке, вырезанный внизу ствола, почти скрытый высокими стеблями растений. От волнения у нее дрожали руки.

— Давай ты, — попросила она Патрика.

Каталина смутно представляла, что он должен сделать, зато это прекрасно знал Патрик. Без долгих размышлений выдернув траву с комьями земли, он принялся рыть яму у корней дерева, прямо под вырезанным на коре узлом Леонардо да Винчи. Ему не пришлось копать глубоко…

— Ну что? Ты нашел?

Патрик с восторгом посмотрел на Каталину сияющими глазами. Правой рукой он копался в разворошенной земле. Словно в замедленной съемке Каталина видела, как Патрик сделал рывок и встал. У него в руке появился черный матерчатый сверток, в складках которого проглядывала маленькая металлическая шкатулка.

Дневник Клода Пенана
Твой любящий дед Клод.

Дорогая Каталина, я знал, что ты справишься! Я был уверен в тебе! Это ведь ты, не так ли? А не один из мерзавцев, следующих за мной по пятам. Да, моя дорогая внучка. Игра оказалась чересчур рискованной. Настолько, что мне пришлось задуматься, стоит ли вовлекать в нее тебя или нет. Я все-таки решил сделать это, поскольку на кон поставлено слишком многое. Несомненно, больше, чем стоит моя жизнь, и даже больше (надеюсь, ты простишь меня), чем стоит твоя. До сих пор мне удавалось хорошо запутать следы, и я убежден: никто не видел меня на пути к дереву, где, как ты теперь знаешь, я спрятал то, что можно назвать моим дневником, и другие документы, значение которых ты поймешь позднее. Надеюсь, ларец выполнил свою задачу, и написанное мной на этих страницах не уничтожено непогодой. Если же это произошло, значит, такова судьба. На все воля Божья. Но позволь рассказать, как начиналось мое приключение. Наверное, это не очень важно, но все люди, и я в том числе, хотят, чтобы память об их делах сохранилась, и кто-нибудь носил ее в своем сердце, когда сам человек уже не силах ничего помнить, ибо он мертв.

Мой рост не превышал полутора метров, когда я ясно увидел цель, способную стать главной в моей жизни, наполнив ее высшим смыслом или, напротив, превратив в ненужный проходной эпизод, едва тлеющий огонь, не дающий ни тепла, ни света. Впервые я узнал о Приорате Сиона в десять лет благодаря книге из библиотеки моего отца, которую, похоже, никто, в том числе и он сам, никогда не открывал. Много лет спустя, закончив обучение по специальности — история и археология, — я пришел к выводу: сей труд грешил неточностями и больше относился к фантастике, чем к науке, свидетельствуя скорее о буйном воображении автора, чем о кропотливом и беспристрастном исследовании фактов. Не берусь утверждать, что именно она внушила мне интерес к истории Приората Сиона и тысячелетней легенде о потомках Христа и Марии Магдалины, но это вполне вероятно. Я был ребенком, очень развитым для своих лет, но все-таки ребенком. Вдруг проникнувшись рыцарским духом короля Артура и славного Круглого стола, я посвятил свою жизнь поискам истинного Грааля. Можно ли представить более возвышенную цель? Есть ли на свете более достойное призвание? Теперь, когда прошло семьдесят лет с тех пор, как я впервые задался этими вопросами, мой ответ на них будет таким же: нет более благородной цели и нет в мире более достойного призвания, ради которого стоило бы пожертвовать жизнью и даже отдать душу, чем поиск Святого Грааля, поиск потомков, в чьих жилах течет священная и королевская кровь Сына Божьего. Они существуют до сих пор. О да, дорогая Каталина, они живут среди нас! И жили всегда, хотя сами они даже не подозревают о своей сущности. Но не будем забегать вперед. Ты должна простить меня за эти отступления. Боюсь, всем старикам свойственно предаваться воспоминаниям, бередящим им душу, хотя они должны излагать события последовательно, в хронологическом порядке.

Вернемся, однако, к основному сюжету моей личной эпопеи, моему поиску. Я уже поведал, с чего он начинался, и теперь уместно рассказать, как он продвигался дальше. Вынужден быть кратким в этой части. Память меня иногда подводит, поэтому мне трудно припомнить во всех подробностях, что я делал — а я столько всего сделал, милая внучка — на протяжении долгих беспокойных лет. Недостаток времени также обязывает быть лаконичным, поскольку есть вещи намного важнее, и о них следует непременно рассказать.

Если ты сделала все, как нужно, а я в том нисколько не сомневаюсь, ибо в противном случае ты не добралась бы до тайника, так вот, если ты сделала все, как нужно, значит, ты уже много узнала обо мне. Надеюсь, ты поняла, что я не сумасшедший и никогда им не был. Мое поведение в последние месяцы, характерное для человека, больного паранойей, столь опечалившее старину Бернара (я имею в виду своего друга д'Аллена, чьим единственным недостатком является выбор профессии адвоката), оправдано особыми обстоятельствами, к сожалению. Не знаю, когда точно за мной начали следить, но я убежден: некто не выпускает меня из поля зрения и сторожит каждый мой шаг. Это факт. Потому я и попросил Бернара спрятать конверты в действительно надежном месте, за пределами его конторы. Держу пари, он выполнил просьбу.

Также ты наверняка поняла: современный Приорат является липовой организацией, творением прежде всего двух проходимцев, Плантара и Шеризе. Думаю, могу утверждать с полным основанием, не рискуя ошибиться, за два десятка лет они не сказали ни слова правды. Всякий, кто возьмет на себя труд проанализировать в полном объеме ту ложь, которую они нагородили, рано или поздно уличит их в обмане, как я. Но это не относится к настоящему Приорату. И не опровергает факт существования подлинных потомков Христа, как мне удалось выяснить. Этому я посвятил целиком свою жизнь, о чем я не раз уже успел тебе сообщить в своей короткой исповеди. На пути к цели я совершал разные поступки, многими из которых нельзя гордиться, но я без колебаний повторил бы их снова. Пытаясь напасть на след потомков рода, я не убоялся даже смертных грехов, главным образом лжи, воровства и вымогательства. Я повинен во всех смертных грехах, за исключением греха похоти, но не ради сохранения остатков добродетели, а потому, что не видел в нем пользы для моей работы. Вероятно, не будет преувеличением сказать, что я продал душу дьяволу, хотя и руководствуясь высокими побуждениями. Не знаю, заставит ли Бог заплатить за это, но откровенно говоря, мои надежды на Его снисхождение ничтожно малы. Бог прощает, но не забывает.

Однако я снова отклонился от главной темы. Вернемся к решающему этапу моих поисков, предопределившему их успешный исход. Речь идет о том моменте, когда я в конце концов нашел секретную часовню Святой Екатерины во внутреннем дворе замка Жизор. Полагаю, тебе уже известна вся история, в том числе и то, что, по общему мнению, подземную крипту обнаружил Роже Ломуа. Пусть он и останется для потомков первым, кто нашел ее. Мое тщеславие не настолько велико, чтобы требовать к себе всеобщего внимания, присвоив лавры победителя. Такой порядок вещей устраивал нас обоих: ему досталась слава, а меня не коснулось праздное любопытство, чего я желал более всего. Надеюсь только, мои преследователи не имеют отношения к его смерти. Это пополнило бы длинный список моих грехов, хотя не я сей грех совершил. Часовня! Не представляешь, сколько я искал ее, дорогая внучка. Все исследования, все тропы, нащупываемые мною, не упиравшиеся в тупик, вели к загадочной часовне, заповедному тайнику Приората. Я всегда знал: в крипте спрятано нечто бесценное. Я не имею в виду сокровище, хотя в недрах часовни хранятся и несметные богатства тоже. Я подразумеваю документы, способные навести на утраченный след наследников крови, потерявшийся в период Французской революции по вине выродка демократии по имени Робеспьер. В те мрачные времена члены Приората подверглись истреблению, в некоторых случаях чудовищным способом, как несчастные, замурованные со своими семьями в подвале парижского дома неподалеку от одного из мостов Сены.

Очень немногие в самом Приорате знали точное местонахождение часовни, так что следует отдать должное книге, обнаруженной мною, с соответствующим названием: «Знаки Небес». Мне не удалось узнать, кто ее написал и почему автор решился оставить письменное свидетельство, доверив бумаге строжайшую тайну: как найти часовню. Разумеется, он избегал прямых указаний, однако сказал достаточно, чтобы человек, знавший столько, сколько знал я, обладавший моей верой и упорством, вычислил, где она расположена. План излагался на одной из страниц книги. Эту страницу я потом потерял, вернее, ее у меня украли. Тем не менее я не стал бы первым бросать камень в вора, поскольку я сам, в свою очередь, похитил манускрипт из Эрмитажа. Точнее, я его не похитил, а заплатил служителю музея, склонив его дать мне почитать рукопись, а потом заплатил ему еще кругленькую сумму за самую важную страницу, где был обозначен путь к часовне Святой Екатерины на своеобразной зашифрованной карте без единого географического названия. Поиск нужных названий отнял у меня очень много времени. Я объездил бесчисленное множество замков во Франции, просмотрел гору рукописей и документов, существенно пополнив свой список грехов. Но я добился успеха. Замок, о котором шла речь в манускрипте, стоял в Жизоре. Я не сомневался в этом, когда приехал в городишко в начале 1944 года, но под конец меня одолели сомнения, и ты представить не можешь, какие муки мне причиняла неуверенность. Ничего не стоило подкупить начальника немецкого гарнизона и его приятелей-офицеров. Почти все люди в душе одинаковы, на каком бы языке они ни говорили, и большинство продается за соответствующую цену. Тем не менее в инструкции, изложенные в манускрипте, вкралась ошибка, и голову даю на отсечение: автор совершил ее намеренно, рассчитывая заставить отступиться малодушных. Но я не сдался. И раскопал вход в часовню в последнюю свою ночь в Жизоре, когда союзники разворачивали свои войска на пляжах Нормандии, готовясь отвоевывать Францию.

Боже мой, какое ликование я ощутил! Никогда я не испытывал такого счастья… Пожалуй, это не совсем верно. Однажды я пережил еще большее потрясение и думал тогда, что у меня сердце разорвется от радости. Это случилось, когда я наконец увидел его. Потомка. Но об этом я расскажу попозже.

Я даже толком не знал, что найду в часовне Святой Екатерины, правда, кое-какие соображения у меня имелись. Я предполагал (о чем я уже говорил тебе): должно существовать нечто, позволяющее установить личность потомков в случае исчезновения Приората. Я думал также, что путеводной нитью, вероятнее всего, окажется генеалогия. Мысль о том, что составителем подобной генеалогии может являться Леонардо да Винчи, впервые пришла мне в голову после того, как я довольно много времени провел в Италии в середине двадцатых годов. В те края меня привели исследования, касавшиеся Приората, хотя никаких важных открытий я тогда не сделал. Но как-то утром, по возвращении во Францию, мое внимание привлекла любопытная заметка в газете. В статье рассказывалось о неслыханной находке в глухом местечке в окрестностях Сан-Марино под названием Чезенатико. Со дна канала подняли, ни много ни мало, водолазный скафандр, датировавшийся началом шестнадцатого века. Скафандр шестнадцатого века, подумать только! Журналист, писавший статью, обратился за консультацией к нескольким специалистам-историкам. В одном из карманов костюма будто бы нашли монету, венецианский дукат, отчеканенный в 1503 году. В то время Леонардо да Винчи служил военным инженером у папы Александра VI и его сына Чезаре Борджиа. Внешний облик доисторического водолазного костюма почти в точности совпадал с эскизом в записной книжке да Винчи. Поначалу я не придал большого значения этому факту, но позднее у меня возникла идея, которую я сам счел абсурдной, хотя со временем стал понимать: самая нелепая догадка зачастую содержит зерно истины.

Я знал: да Винчи являлся Великим магистром Приората Сиона. Известно также: предчувствуя скорый конец своего могущества после смерти папы, своего отца, Чезаре Борджиа отчаянно хватался за любую возможность удержаться. В том числе мне попались на глаза источники, где утверждалось, будто он строил весьма необычные далеко идущие планы, связанные с Плащаницей. Упомянутый факт, безусловно, заслуживает пристального изучения, но он слишком незначителен, чтобы подробно обсуждать его здесь. Но действительно важно одно: Чезаре Борджиа пытался завладеть символами власти, в особенности символами духовной власти, полезными для достижения его вполне земных целей. И какой культовый объект мог иметь большую ценность, чем прямые потомки Христа? Таким образом я попытался установить связь между Чезаре Борджиа и Леонардо да Винчи, Хранителя династии в качестве Великого магистра Приората. Возможно Борджиа держал в плену одного из потомков Христа, и да Винчи пришлось выступить против своего господина, пытаясь спасти наследника крови. Получалось: костюм принадлежал не воину Борджиа, а члену Приората.

Одержимый безумной идеей, я бросился разыскивать по всей Европе рукописи да Винчи в надежде найти в них подтверждение своей теории. Я ходил по библиотекам, церквам, монастырям, музеям… Я побывал везде, где могли храниться труды флорентийского гения, пусть и сомнительной подлинности.

В разгар Второй мировой войны на аукцион выставили неизданное собрание записок да Винчи. Я помчался в Париж принять участии в торгах и купить его. Какое разочарование! Заполучив в свои руки раритет, я выяснил: он представляет собой сжатое изложение заурядных рецептов и кулинарных советов по глупейшим поводам. До сегодняшнего дня я далеко не уверен в аутентичности ничтожной рукописи. Впрочем, несправедливо бранно отзываться о ней, так как она сослужила добрую службу, направив тебя к моему маленькому кладу. Подражая автору «Знаков Небес», кому я стольким обязан, кому обязан всем, я включил в рукопись да Винчи собственную карту, которую ты сумела расшифровать.

Нет смысла рассказывать, как тебе это удалось. Ты знаешь об этом лучше всех, моя дорогая…

Что я обнаружил в часовне Святой Екатерины? Книгу с примечаниями да Винчи, действительно содержавшую полное генеалогическое древо рода Христа от начала нашей эры до эпохи Французской революции. Но не так-то просто оказалось извлечь генеалогию на свет Божий, поскольку, как и следовало ожидать, да Винчи спрятал ее очень хорошо. Она находилась в самом сердце банальной бухгалтерской книги. Не так просто, конечно, нельзя умалять его гений, но на ее страницах. Да, он расписал генеалогию прямо на страницах, на виду у всех и при этом скрыл от посторонних глаз. Но наверное, мне лучше объяснить все по порядку.

Покинув Жизор (мне пришлось поспешно уносить ноги, честное слово, так как моим «друзьям» немцам совсем не понравился устроенный мною взрыв во дворике крепости), я направился в Испанию. Да и ситуация в городке могла сложиться неблагоприятно для таких, как я: многих, если не всех, обвиняли в коллаборационизме. В этом я в принципе не виновен, поскольку я не сотрудничал с нацистами, а только платил им, и щедро, чтобы они согласились иметь со мной дело. Признаю, разница едва уловима, но различие выражается в оттенках. В спешке у меня даже не осталось времени изучить с должным вниманием найденное мною. Я только видел: на первый взгляд мое сокровище похоже на обыкновенную счетную книгу. Конечно, меня это насторожило. Но я рассудил: счета, наверное, только видимость, и генеалогия каким-то хитрым образом зашифрована в тексте. Я не спал два дня — как раз за такое время я добрался до границы в Андайе и пересек ее. Очутившись в Испании, я мог спокойно заниматься книгой. И какое горькое разочарование, какое неописуемое горе меня постигло! На мгновение мне показалось, будто жизнь кончена и огонь мой в конце концов умер, именно тогда, когда окрепла надежда, что он ярко разгорится и не угаснет никогда. Я пришел к заключению: мне досталась всего лишь счетная книга, не более! Она не содержит, как я воображал, никакого сюрприза. В ней нет того, ради чего стольким я пожертвовал, — генеалогии священного рода Христа.

Я просмотрел одну за другой все страницы, внимательно под лупой изучил каждый миллиметр манускрипта, не поленился сходить в медицинскую амбулаторию и попросил сделать рентген, с помощью чего мог обнаружиться документ, спрятанный в переплете или корешке. Я проделал с рукописью все, до чего сумел додуматься, но не выявил ничего стоящего — только сводящие с ума бесконечные и бессмысленные расчеты. Однажды ночью, потратив неделю на бесплодные попытки, я провалился в такую мрачную бездну отчаяния, что не выдержал и запустил манускриптом в стену. Я помню, как он раскрылся, словно рот, издавший вопль боли, причиненной жестоким обращением. Книга врезалась в стену и упала на пол, опять открывшись. Она провалялась на полу до утра и весь следующий день, когда я отправился в кабак заливать тоску коньяком. Вернулся я около восьми вечера. Книга лежала там же, где упала. И ее страницы по-прежнему покрывали унылые счета, возненавиденные мною всей душой. Но теперь к счетам добавилось кое-что еще. Моим глазам предстало изумительное, прекрасное видение: слова, выведенные красивым почерком, складывались в аккуратные, идеально ровные строчки. Стыдно признаться, но я приписал чудо чересчур обильным возлияниям. Я решил, будто письмена мне мерещатся, и страстное желание найти в тексте то, чего там нет, сдобренное изрядной порцией коньяка, сыграло злую шутку с моим зрением. Слава Богу, все оказалось не так. Волшебные строки оставались на своем месте, отчетливые, настоящие.

К несчастью, я не протрезвел в один миг даже перед лицом такого необыкновенного везения. Вторично я возвел напраслину на алкоголь, поставив ему в вину то, что мне не удавалось понять ни одного из старательно, изысканно выведенных слов. В чем действительно стоило упрекнуть выпивку, так это в том, что в скором времени после своего открытия и раньше, чем успел разобраться в невнятной галиматье, я повалился на пол. Проснулся я на рассвете с чудовищной головной болью, умирая от жажды и растянувшись на полу в обнимку с рукописью. Первым делом, сообразив, где нахожусь, и вспомнив вчерашнее, я с нетерпением и тревогой перелистал манускрипт. Но слова, чудесные слова исчезли! С удвоенной яростью я проклял алкоголь — он поманил меня фальшивыми миражами и несбыточной надеждой. Но и здесь коньяк оказался ни при чем.

Больше я не сомкнул глаз. В течение нескольких часов, до рассвета и затем все утро, я просидел, гипнотизируя страницу, исписанную счетами, и с замиранием сердца ждал чуда, благодаря которому накануне проявились тайные письмена. И чудо произошло. Сначала буквы проступали словно нехотя — бледные, едва различимые. Однако потом, когда солнце легло на страницу, они стали проявляться чуть быстрее. Процесс занял много времени, и я нашел единственное логическое объяснение, сколь бы невероятным оно ни казалось: строчки писали специальными чернилами вроде светочувствительных, реагирующих чрезвычайно медленно, поэтому только продолжительное прямое воздействие света делало их видимыми. Само по себе это было из области фантастики (не забывай, речь шла о рукописи шестнадцатого века), но мало того, буквы опять пропадали, лишившись света, например, с наступлением ночи или когда закрывали книгу. Вот почему я не увидел их, проснувшись на рассвете.

Можешь представить, с каким лихорадочным воодушевлением я принялся переписывать слово в слово открывшуюся тайнопись — я ускорил процесс, выставив рукопись на солнце. Я убедился: части текста отличались по виду, иначе говоря, почерк менялся на протяжении книги. К записям приложили руку разные люди, причем в разные эпохи. Мне удалось установить автора лишь самого первого и раннего текста — Леонардо да Винчи.

Скопировав письмена, я получил в свое распоряжение длинный набор слов. Во всяком случае, там должны были быть слова: на самом деле у меня получилась длинная цепочка букв без пробелов, и не представлялось возможным выделить сколько-нибудь связную фразу. Сразу стало ясно: я столкнулся с дополнительной защитой. Текст не только был написан фантастическими фоточувствительными чернилами, но и зашифрован.

Я не эксперт в истории криптографии, ни в коем случае, ибо мои интересы всегда лежали в иной области, и я быстро понял: мне не одолеть этого шифра. Однако я не смог воспротивиться искушению и попытался сломать код, в чем, как и следовало ожидать, нисколько не преуспел.

Система шифра была сложной. Я утверждаю это не потому, что не сумел с ней справиться со своими слабыми познаниями в криптографии, а потому, что так мне сказал специалист, настоящий гений. Англичанин. Знаешь, чем занимались все английские гении математики в 1944 году? Дешифровкой секретной информации немцев, закодированной с помощью машин «Энигма». Не знаю, известно ли тебе, но эти машины создавали столь сложные шифры, что для их обработки англичанам пришлось изобрести специальное устройство, трудившееся с эффективностью одновременно тысячи человек, но без эмоций, механически и неустанно. Устройство впоследствии назовут электронно-вычислительной машиной, и со временем их станут использовать во всем мире. Но в ту эпоху существовали единицы таких механизмов, первый появился в Англии, в секретных отделах службы разведки на Блитчли-Парк, а затем в США. Они относились к числу самых строго охраняемых военных тайн, о которой мне, однако, стало известно, поскольку упомянутый математик, мой старый друг, чье имя тебе знать необязательно, еще до начала войны рассказывал мне подробно о разработке и ближайших перспективах применения потрясающего изобретения. Понадобилась одна из таких чудо-машин для взлома кода Леонардо, ибо моему другу не удалось справиться с задачей самостоятельно. Это даст тебе ясное представление, насколько сложным он оказался, но его не смогли бы дешифровать не только современники Леонардо, но и прочие любопытные люди грядущих столетий, вплоть до появления компьютеров.

Получив ключ к шифру Леонардо, я смог, наконец, прочитать текст осмысленно, расценив это как благословение, как бальзам на душу. Заурядная бухгалтерская книга таила в себе генеалогию священного рода, как я ранее сообщал, начиная от эпохи Иисуса Христа до конца восемнадцатого века. У меня ушло больше тридцати лет на то, чтобы заполнить пробел именами, датами и географическими названиями, продолжая линию от последнего потомка, указанного в генеалогии, до ныне живущего. Многие церковные регистрационные книги, архивы мэрий и других общественных учреждений погибли в результате войн. Задача восстановить жизненный путь нескольких человек в рамках полутора столетий казалась практически невыполнимой. Фактически я почти окончательно потерял след и обнаружил его снова почти случайно на юге Франции. Но никогда, ни одной минуты за долгие годы поисков, я не сомневался в достижении цели.

И я сделал это. Я нашел его, Каталина. Я нашел прямого потомка династии в конце 1976 года. Да-да, нашел. Он живет в Мадриде, на улице Плотников, в доме под номером 2, первый этаж направо. Какое поразительное совпадение, не так ли? Ведь Иисус Назорей был сыном плотника. Я пришел посмотреть на него. Мне стоило нечеловеческих усилий не разрыдаться и не встать перед ним на колени. Его зовут Мануэль Колом. Простое имя, не правда ли, проще некуда? В 1947 году после Гражданской войны он попал в тюрьму и работал с другими заключенными на строительстве мемориала в Долине павших, чтобы сократить срок.

Когда я с ним встретился в середине семидесятых, он только что похоронил жену. В браке с ней у него родился сын, новый потомок Христа, который сможет продолжить Династию. Дети — благословение, верно? Хотя иногда они обманывают ожидания родителей.

Я обожал твою мать, но с самого начала знал: она никогда не поверит в правдоподобность всей истории. Поэтому я хочу открыть тайну тебе, дорогая Каталина. В отличие от моей дочери, ты всегда росла любознательной девочкой и задавала много вопросов. Поиск любой истины всегда начинается с простого вопроса. Кроме того, я получил знамение свыше. Я рассуждал так: родители назвали тебя Каталиной, именем твоей святой названа часовня в Жизоре, где я нашел рукопись да Винчи, и так же звали его мать. Скажешь, ирония судьбы? Обычное совпадение? Если так, то подумай: судьба — затейливая дама, и разве она не подтвердила мою правоту? Спасибо, дорогая Каталина.

 

56

Дюнкерк, 1795 год

После Рождества семья Сен-Клер отпраздновала еще одно радостное событие. Старшая дочь Ирен, девушка прекрасная и телом, и душой, выходила замуж за молодого человека, сына испанца, проработавшего много лет со своим родителем в Кале. Жизнь юношу не баловала. Он потерял отца, будучи еще очень юным, а мать умерла, едва произведя его на свет. Ему приходилось рассчитывать только на себя. Сначала он работал грузчиком в порту, потом юнгой, позже стал ходить на корабле в заморские рейсы и теперь вернулся, став капитаном. Он намеревался возвратиться в Испанию и поселиться в Барселоне, где все еще жила его родня, и наладить морскую торговлю с портами Средиземноморья, продавая каталонские ткани, ценившиеся очень высоко.

Отец Ирен относился прохладно к молодому человеку, звавшемуся Роберто Колом. Или точнее, он не питал теплых чувств к испанцам, считая их народом нетерпимых фанатиков. Конечно, подобная точка зрения тоже отдавала душком нетерпимости и фанатизма, но он был хорошим человеком, из тех, кого отличает внутреннее благородство. Дочь смогла убедить отца: ее суженый — порядочный юноша, честный, верный и работящий. Познакомившись поближе с Роберто, отец забыл о своих предрассудках. Он признал — дочь говорила ему правду. Тогда он наконец благословил молодых, и сыграли свадьбу.

То был счастливый союз. Ирен и Роберто чувствовали себя на седьмом небе, поскольку безумно любили друг друга. Одной лишь этой причины было достаточно, чтобы девушка охотно сделала шаг навстречу своей новой жизни. И она надеялась: отныне фортуна будет относиться к ее супругу намного благосклоннее, чем прежде. Чего еще могла желать деревенская девушка?.. Но в глубине ее души бурлила неведомая сила, чьи природу и мощь она не понимала. Таинственная сила, пробуждавшая смутные мечты о судьбе более яркой и великой.

Она никогда не осознавала этой силы, хотя всегда чувствовала ее присутствие.

Через несколько дней после свадьбы молодожены отправились в путь к южной границе. Как желал Роберто (а Ирен согласилась, захваченная жаждой приключений и стремлением первооткрывателей увидеть новые горизонты), они обосновались в Барселоне и там пережили много радостей и печалей, как всякая семья. Господь благословил их брак, у них родилось четверо детей — две девочки и два мальчика, выросшие здоровыми и сильными под куполом небес, хранимые солнцем и луной, звездами и воздухом. Ведь если пташки Божьи ни в чем не терпят недостатка, то и детям Его всего довольно…

 

57

Мадрид, 2004 год

— Это здесь? — спросила Каталина.

Они с Патриком стояли напротив дома номер 2 на улице Плотников в Мадриде, прямиком отправившись в город из Долины павших. Желая удостовериться, что они ничего не перепутали, ирландец открыл свой рюкзачок и достал дневник Клода Пенана, где был указан адрес.

— Да. Первый этаж направо… Оп! — воскликнул он.

Вынимая дневник, Патрик случайно зацепил фотографию деда Каталины, ту самую, где он снялся на фоне креста в Долине павших. Фотография спланировала на землю, и Каталина первая нагнулась подобрать ее. Карточка упала лицом вниз. Поднимая ее, молодая женщина прочитала на обороте: «Дорогая Каталина, доверяй только себе». Впервые увидев эту надпись, Каталина сочла ее типичным наставлением пожилого человека, обращенного к внучке. Теперь, после всего, что произошло, она интерпретировала совет совершенно иначе: «Не доверяй никому». Мысль пришла неожиданно, но оказалась очень назойливой и, пожалуй, тягостной. Без какой-либо явной причины Каталину вдруг охватила сильнейшая тревога, не утихавшая до тех пор, пока она не сказала Патрику:

— Ты не подождешь меня здесь?

Каталина высказала свою странную просьбу неуверенно, чувствуя себя немного виноватой. Она приободрилась, когда Патрик отнесся к ней с пониманием и даже стал убеждать идти одной. Он заметил, что Каталина проделала всю черную работу, поэтому в высшей степени заслужила пальму первенства. У него еще будет время без спешки, подробно поговорить с потомком.

Выслушав его любезную тираду, Каталина смело нажала кнопку коммутатора. Сердце ее сжалось, когда устройство заговорило громким, надтреснутым голосом: «Да? Кто там?» Придерживаясь плана, разработанного по пути в город, Каталина объяснила: она журналистка и готовит материал в газету об использовании труда политзаключенных на строительстве комплекса Долины павших. Мужчина согласился поговорить с ней, не задавая лишних вопросов. Прогудел зуммер, и раздался металлический щелчок открывшегося замка. Каталина вошла и захлопнула за собой дверь, оставив Патрика на улице.

Обитатель квартиры на первом этаже направо в доме под номером 2 на улице Плотников оказался не очень высоким, но крепким мужчиной, производивший безошибочное впечатление человека, много и тяжело поработавшего на своем веку длиною в семьдесят лет.

— Мануэль Колом? — спросила Каталина с глубоким волнением, которое ей с трудом удалось скрыть.

— Он самый.

— Я — Каталина Пе… Гарсия, — представилась она, вернув себе испанскую фамилию и пожимая сильную, загрубевшую ладонь. — Можно войти?

— Конечно.

Мануэль отступил в сторону и закрыл за гостьей дверь. Повернувшись, он столкнулся с Каталиной. Молодая женщина не прошла в комнату, как ожидал хозяин, а застыла посреди прихожей. Она не могла оторвать глаз от картины, висевшей на стене.

— Хороша, а?! У меня их много в других комнатах, но эта мне нравится больше всех. Мой единственный грех, не считая табака. Хотя не думаю, что курить грешно.

— «Тайная вечеря» да Винчи — ваша любимая? — переспросила Каталина.

— Она самая. Наверное, труднее головоломки я в жизни не собирал, хотя тут стоило потрудиться. Плохо только, что не хватает одного кусочка.

— У вас не хватает кусочка? — эхом отозвалась Каталина с замиранием сердца.

— Да. Вот здесь. Видишь? — Мануэль подошел вплотную к собранной разрезной картине и показал дырку, закрашенную, чтобы она не бросалась в глаза. — Потерялась невесть как. Что ж, бывает.

— Да, конечно, иногда части головоломки теряются.

— Ты неважно выглядишь. Ты себя хорошо чувствуешь?

— Все в порядке, спасибо. Наверное, это жара.

— Да, жара невыносимая. Меня она тоже сводит с ума. После чашечки кофе ты будешь как новая. Посиди тут. Я сейчас принесу. Я только что сварил целый кофейник.

Каталина последовала совету Мануэля и присела на древний диван с выцветшей, кое-где залатанной обивкой.

— Хочешь со льдом? — крикнул хозяин из кухни.

— Да, спасибо, — ответила Каталина.

Едва Мануэль вышел из гостиной, она вскочила и бросилась к пазлу с изображением «Тайной вечери», чтобы проверить то, что она и так знала. Кусочек, находившийся у нее (заполучив его, дед явно добавил еще один грех к своему длинному списку), идеально соответствовал закрашенному отверстию. Это был дом наследника крови. Доказательством служил недостающий кусочек пазла. Он понадобился именно для этого: подтвердить, что все головоломки деда были решены правильно.

Она услышала в коридоре приближавшиеся шаги и звук, в котором безошибочно узнала позвякивание чашек на подносе, и поспешила вернуться на диван.

— Нет ничего лучше свежесваренного кофе, — заявил Мануэль, принюхиваясь к аромату, витавшему над кофейником. — В Куэльгамурос кофе был настоящей роскошью.

— Куэльгамурос? — с удивлением спросила Каталина.

— Да, в Куэльгамурос. Долиной павших это место называют только те, кто не умывался там кровавым потом.

— О, простите, я не знала.

— Не имеет значения.

Нет, имеет, подумала Каталина. Они удобно устроились со своими чашечками кофе, полными до краев, и Мануэль перешел к делу:

— Ну давай, говори. С чего мне начинать?

Каталина понятия не имела, о чем спрашивать, и потому сказала первое, что пришло в голову:

— Может, с самого начала?

— Да, верно. Именно с начала и надо всегда начинать, правда? — Отхлебнув кофе, он повел свой рассказ. — Я родился в Мадриде, в горах, кстати, неподалеку от Куэльгамурос. Насколько я знаю, моя семья всегда крестьянствовала, и я тоже возделывал землю. Я никогда не вмешивался в политику. Честно говоря, по мне все политики одним миром мазаны. Меня лично больше волновало, чтобы не выпадало слишком много дождей зимой, а летом солнце жарило не очень сильно, и чтобы не завелись жуки-вредители. Крестьянская жизнь состоит из таких простых вещей. Но однажды мне пришлось поехать в Мадрид по делам. Это случилось в середине сороковых, а точнее, в сорок седьмом году. Я до сих пор толком не понимаю, как я в результате оказался в гуще демонстрации студентов. Там находились молодые ребята, требовавшие свободы и выкрикивавшие лозунги против Франко, пока не примчалась полиция и не начала избивать участников дубинками. Все бросились врассыпную. Каждый спасался, как мог — «кто последний, тот слабак», если вы понимаете, о чем я. Многим удалось удрать, ну а меня, кто вообще был ни при чем, схватили. Мне еще и наподдали в полиции, когда я сказал, что не имею отношения к демонстрации. Вот у меня и рубец остался. Видишь?

Он показал глубокий шрам, тянувшийся по подбородку.

— В общем, я влип с потрохами и угодил в карцер. За два дня мне не дали ни с кем и словом перемолвиться. Представь, как волновались мои родители, ведь я пропал с концами, не подавая о себе никаких вестей. Я-то считал, меня отпустят, обнаружив, что я не студент, но как бы не так. Дерьмовые чинуши, похоже, решили, что я «красный», как они любили говорить. По правде говоря, просидев шесть месяцев в тюрьме, хотя мне даже не предъявили никакого обвинения, я потерял надежду. А потом за мной неожиданно пришли и забрали из камеры. Я обрадовался как дурак, подумав, будто меня хотят выпустить. Ничего подобного. Меня доставили в Карабанчель на заседание чрезвычайного трибунала по борьбе с масонством и коммунизмом. И я там оказался не один. Со мной было еще десять человек, и нас судили всем гуртом. Судилище выглядело чистейшим фарсом. Мне дали пять лет. Представь мое отчаяние, когда я услышал, что мне придется гнить в тюрьме и провести в разлуке с родителями целых пять лет. Я совершенно упал духом. Слава Создателю, в начале 1948 года чиновники из Попечительского надзора за исправительными работами отправили меня все-таки в Куэльгамурос, потому что, Богом клянусь, я бы повесился в камере, не протянув пяти лет в этой дыре. Потрудившись там, я мог бы изрядно скостить себе срок, к тому же работа была на улице, на воле, как говорится, и лучше дышать свежим воздухом, а не вонью мочи в тюрьме. Куэльгамурос не огораживала колючая проволока, да и охранники в большинстве своем не являлись законченными ублюдками. Среди них даже встречались вполне приличные люди. К тому же им было выгоднее не ссориться с заключенными. Хоть в их обязанности и входило сторожить нас, оружия они не носили. Даже дон Амос, один из начальников. По меньшей мере двадцать арестантов служили караульными, и думаю, власти боялись, что мы можем взбунтоваться и привлечь кого-нибудь из них на свою сторону в расчете на их ружья. Оружие находилось только у жандармов на посту, и они часто совершали обходы и стерегли доступ в Долину. Но эти также ни с кем не связывались. Зачем? Почти все вели себя тихо. Среди заключенных находились стукачи или агенты, внедренные Главным управлением безопасности, или те и другие вместе, точно не знаю, но время от времени в бараки вваливались охранники, иногда посреди ночи, и забирали кого-то, кто готовил побег, болтал лишнее или слишком громко возмущался. Доносчики не дремали, уверяю тебя.

В Куэльгамурос арестанты делились на три отряда. Один строил бенедиктинский монастырь внизу, другой трудился на подступах к территории, а третий — в крипте. Я был в третьем. Я предпочел бы монастырь, поскольку те, кто работал там, лучше жили. Им даже платили хорошие сверхурочные и все такое. Ну ладно, по крайней мере меня не погнали дробить камень и возводить земляные насыпи для подъездной дороги. Тем бедолагам приходилось по-настоящему худо. Моему отряду, вырубавшему в скале крипту, досталась тяжелая работа, но вполне сносная, хотя было очень опасно разбирать завалы после взрывов. С потолка часто срывались расшатанные камни, и многих убивало наповал. Говорят, верой можно гору свернуть. Как видишь, нам удалось своротить одну, хотя веры у нас не осталось. За сотворение чуда нам платили сущие гроши — по полпесеты в день. Деньги копились на счету, открытом на наше имя, тронуть который мы не могли, пока нас не освободят.

Ему платили точно такие же гроши, — вдруг сказал Мануэль, ввергнув Каталину в замешательство: она не поняла, кого он имеет в виду. — При том, что он был башковитый парень, с образованием, а не полуграмотный, как я. — Мануэль полностью погрузился в воспоминания, взгляд его сделался рассеянным. Воодушевление в голосе сменилось печалью. — Он был врачом. Его определили в канцелярию. Он писал за меня письма, которые я отправлял родным, представляешь? Как сейчас помню, они были чертовски хорошо написаны, так хорошо, что мой отец, получив первое, заявился в Куэльгамурос в ближайшее воскресенье, когда разрешались свидания, уверенный, что меня пристрелили или вроде того и кто-то выдает себя за меня. — Рассказав этот случай, Мануэль улыбнулся. У него была замечательная улыбка. — Прекрасный парень, Мануэль Колом. Чересчур молчаливый, но прекрасный человек.

Каталина насторожилась. Наверное, она ослышалась.

— Мануэль Колом? Врача, о котором вы говорили, звали так же, как и вас?

— О, конечно, прошу прощения, я еще до этого не дошел. На самом деле не его звали, как меня, а наоборот, меня зовут, как его.

Каталине почудилось, что комната медленно закружилась перед глазами. Что он пытается сказать? Он или не он — Мануэль Колом, наследник крови, кого она ищет? Кусочек пазла подтверждал, что да, он, не так ли? Этот человек жил в доме номер 2. Собранные пазлы тоже принадлежали ему, а не достались от прежнего владельца, являвшегося подлинным потомком и переехавшим в другое место с тех пор, как дед здесь побывал.

— Но вы Мануэль Колом, верно? Вы сами так представились, когда мы с вами знакомились.

— Ну-ну, успокойся. Дыши глубоко, девушка, а то ты вот-вот хлопнешься в обморок. Почему у тебя такой встревоженный вид? Ничего не случилось. Сейчас я все объясню. Увидишь, насколько это простая история.

Каталина ждала продолжения. Вопреки совету Мануэля она продолжала дышать, как задыхающаяся птичка.

— Настоящий Мануэль Колом был тем врачом, о ком я упоминал. Я только одолжил его имя по причине, о которой расскажу позднее. Мое настоящее имя — Хосе Матео, хотя я столько лет жил с чужим, что порой начисто забываю, какое я получил от своих родителей. В сущности, боюсь, теперь даже нельзя доказать, что я не Мануэль Колом, так как бомба уничтожила архивы моего прихода в годы Гражданской войны, как и множество других во всей Испании. Но это не важно. Вернемся к делу. Мануэль и я спали рядом на двухэтажных нарах в бараке — один внизу, другой наверху. Это и называется социальная справедливость, эхе-хе? — сказал он со смешком и зашелся тяжелым кашлем. — Врач и крестьянин спят в одной халупе с земляным полом и цинковой крышей, превращавшейся летом в душегубку, а зимой в холодильник, и их тела одинаково покрывают укусы клопов, кишевших в тюфяках и простынях. Мелкие твари умеют кусаться, черт возьми.

Повторяю, Мануэль Колом умом не был обижен. А в Куэльгамурос только очень умные или круглые дураки пытались бежать. Как я говорил, многих хватали прежде, чем они предпринимали попытку. Но так попадались идиоты, не умевшие держать язык за зубами. Знаешь поговорку: в закрытый рот муха не залетит. Мануэль хорошо понимал эту простую истину. Никто не подозревал о его плане бежать до последней ночи. И то я оказался единственный, кто узнал, по чистой случайности. Видишь ли, он меня разбудил. Мы спали на одних нарах, а я приучился чутко спать с тех пор, как угодил в Куэльгамурос. Там все нуждались в самом необходимом, но даже в этих условиях находились подонки, падкие на воровство. Я же попал в черный список, поскольку каждые две недели мои родители привозили мне продукты из деревни: копченую колбасу, морсилью, сыр и тому подобное. Не раз мне доводилось давать пинка тем, кто копался в моих пожитках. Приходилось держать ухо востро и спать с открытыми глазами, как говорится. Поэтому Мануэль меня разбудил. Было три или четыре часа утра. Но он не покушался на мою колбасу, а собирался бежать. И меня буквально заполонило горячее желание бежать с ним вместе. Очень скоро моей относительно хорошей жизни в Куэльгамурос наступил бы конец. Через неделю я бы уже дробил камень на подъездной дороге, поскольку там требовались еще люди, а мою силу давно заметили. Даже в этих обстоятельствах, если честно, бегство было чистой воды безумием. Однако я попросил Мануэля взять меня с собой. В одиночку такой невежа, как я, не имел ни малейших шансов. Конечно, я мог бы сам выбраться из Долины. Не так уж это и сложно без проволочного ограждения и с малочисленной охраной. Но далеко я не ушел бы. Необходимы бумаги и светлая голова, чтобы покинуть пределы Испании, очутившись в Португалии или во Франции.

Естественно, он мне отказал, объяснив, что раздобыл документы только на одного человека. Но я не отступал и умолял провести с собой до границы, обещая, что я потом сам как-нибудь разберусь. В конце концов, он согласился, явно опасаясь разбудить кого-то еще, но главным образом вообразив, будто я выдам его охранникам, едва он выйдет из барака. Если он так решил, то виду не показал, ты не думай. Он ведь, по сути, почти меня не знал, хотя писал для меня письма и спали мы рядом. Также он подарил мне жизнь. И этот подарок стоил ему очень дорого…

У Мануэля имелись серьезные основания для бегства. Уже довольно давно в лагере среди заключенных ходили всякие слухи. Обычно большинство слухов — полная чушь. Людям привычно сочинять небылицы, особенно если больше нечем занять голову. Потому я ни черта в них не верил. Но все оказалось правдой. Мануэль тайком встречался с дочерью местного богача, ведущего дела с подрядчиками и потому довольно часто приезжавшего на стройку. Ее звали Кармен, и отец в ней души не чаял. — Снова взгляд Мануэля затуманился, стал отрешенным и мечтательным. Позже Каталина поймет причину. — Кармен всегда настойчиво упрашивала отца взять ее с собой в Куэльгамурос, и он всегда в итоге сдавался, хотя считал неприличным появление порядочной девушки в таком малопочтенном месте, как лагерь каторжников, где полным-полно мужчин, не прикасавшихся к женщине в течение многих лет. Во время этих наездов расцвела их любовь с Мануэлем. Само по себе это было очень опасно. Как-то раз один из заключенных обронил комплимент в адрес Кармен в присутствии ее отца. Через полчаса охранники уволокли его в казарму и поколотили палками. Но Мануэль ничего не боялся, их тайные свидания продолжались. Как и следовало ожидать, Кармен в конце концов забеременела, и тогда они решили бежать вместе во Францию. В противном случае отец Кармен увез бы ее подальше от тех мест, возможно, даже за границу, а их ребенок оказался бы в приюте. И горе Мануэлю, если бы открылось, что он отец младенца.

Честное слово, бегство Мануэля было для них единственным выходом, чтобы оставаться вместе и сохранить своего ребенка. Кармен достала удостоверения личности и пропуска с помощью университетского приятеля, из папенькиных сынков с деньгами и связями.

Принимая все это во внимание, Мануэль сделал мне огромное одолжение, разрешив бежать вместе с ним. Он поставил только одно условие, потребовав клятвы: я позабочусь доставить во Францию Кармен с их ребенком, если с ним что-то случится. Я, конечно, согласился. Он разработал довольно простой план. Уйти в горы и добраться до Эскориала, где должна ждать его Кармен (они сговорились, что ночью она также покинет отчий дом) неподалеку от фабрики ее отца с ключами наготове. Там они могли украсть машину, а затем доехать до границы и пересечь ее. Если все пройдет, как надо, к моменту первой переклички, когда охране станет известно о побеге, они уже будут находиться в Португалии. Дальше они планировали направиться в Порту и сесть на корабль, отплывающий во Францию, поскольку в Португалии тоже были фашисты, что делало пребывание в стране небезопасным. Таков был первоначальный план, к которому теперь присоединился и я. Предполагалось, для меня путешествие закончится на португальской границе. Там, в соответствии с моим собственным планом, я собирался нелегально ее перейти, как контрабандисты, и любым способом попасть на борт судна, отправляющегося во Францию или Америку.

Все произошло в четверг 5 августа 1948 года. Я никогда не забуду ту ночь. Мы вышли из барака. Стояла непроглядная темень, словно все вокруг вымазали дегтем. Луна не взошла, и предметы, от деревьев до камней, казались черными, как головешка. Лишь звезды мерцали слабым светом. Наверное, никогда в жизни я больше не видел столько звезд, как в ту ночь в заповеднике Куэльгамурос. С моей точки зрения, чернильная темнота играла нам на руку. Если нам не удавалось разглядеть кончики своих пальцев, рассуждал я, то охрана нас и подавно не обнаружит. Так и получилось. Правда, нам это мало помогло… Мы начали подниматься по склону горы, выбрав направление к Эскориалу. Мы не прошли и трехсот метров, как едва не столкнулись нос к носу с патрулем жандармов. Они нас не заметили, но мы-то их тоже не увидели. Мы догадались, что они преградили нам путь лишь потому, что одному из жандармов вздумалось прикурить сигарету. Вот и говорите потом, что табак вреден. Лично мне он спас шкуру в ту ночь. Так как мы не могли двигаться прежней дорогой, то свернули к крипте. Мы решили сделать крюк и дальше идти к Эскориалу. В тот момент я упал. Будь прокляты мои ноги! Я споткнулся о камень и растянулся ничком на земле. Я боялся дышать, услышав, какой шум учинил. У меня будто остановилось сердце, когда сзади прокричали: «Стой!» — и раздался выстрел в воздух. Мануэль опустился рядом со мной на колени. Я почувствовал, как меня дернули за одежду, и с его помощью я приподнялся. Он едва не вывихнул мне руку. Лица его я не видел. В этой дьявольской темноте вообще ничего не было видно. Только белки глаз. Но я знаю, какое у него, наверное, было выражение. Знаю, точно видел его в ярком свете дня. Оно запечатлелось в моей памяти. Он велел мне бежать, не сказав больше ничего. И я побежал. Боги, как я бежал! Я мчался во весь дух, не осознавая, что Мануэля за спиной нет, пока не услышал второй выстрел и крик боли. Он уходил другой дорогой, понимаешь? Пытаясь отвлечь жандармов и дать мне шанс спастись. Он сделал это, хотя ему было что терять — намного больше, чем мне. Мануэль умер у подножия креста. Монумент на горе еще не поставили, но я готов поклясться: он умер ровно на том месте, где задумали возвести этот идиотский огромный бетонный крест.

Каталину потрясла трагическая история старика. Она не могла найти подходящих слов. И подумала: Мануэль Колом, тот, кто пожертвовал жизнью ради другого человека и погиб там, где ныне вздымается крест в Долине павших, уподобился самому Христу, являясь наследником его крови.

— Я бежал дальше, не останавливаясь, и заливался слезами. Я слышал, как в лагере подняли тревогу, и перекличку охранников, но тем не менее благополучно умудрился дойти до Эскориала. Там ждала Кармен. Едва увидев меня, она тотчас поняла, что произошло, и заплакала. Сунув руку в карман брюк за носовым платком для нее, я нашел документы и пропуск. Мануэль положил мне свои бумаги. Мы последовали основному плану. Что нам еще оставалось? И как ни странно, все получилось. Через несколько дней мы приехали в Сен-Жан-де-Люз. Французы отнеслись к нам неплохо, когда настал момент регистрироваться, я использовал документы и имя Мануэля. Так что с тех пор я больше не был Хосе Матео, превратившись в Мануэля Колома. Первое время мы жили во Франции очень трудно. Еще хуже стало, когда Кармен родила ребенка, чудесного мальчика, названного в честь отца. Я из кожи вон лез, чтобы каждый день к вечеру у нас на столе был хлеб для троих. Я работал грузчиком в порту, поденщиком в сезон сбора винограда, каменщиком на строительстве. Всего я даже не вспомню. Я хватался за любое дело. Кармен с сыном и я жили вместе — из-за нехватки денег, а не потому, что у нас с ней что-то было. Это случилось намного позже. В течение двух лет мы едва сводили концы с концами, нам грозил то голод, то опасность потерять крышу над головой, если не удастся заплатить за наш пансион для бедняков. Потом положение потихоньку выправилось. Я нашел приличную работу, и мы сняли маленькую квартирку в Бордо. Ничего особенного. У нас имелась одна спальня, кухня, крошечная гостиная и ванная комната, общая для всех соседей на этаже. Но квартира была чистенькой, и спать в мягком кресле в гостиной, а не на полу, моей пояснице для разнообразия понравилось. Ну что ж, думаю, мы полюбили друг друга. Мы с Кармен, я хочу сказать. Мы столько пережили вместе, а она была потрясающей женщиной. И сильной духом. Господи, она была в тысячу раз сильнее меня. После той ночи в Эскориале я лишь однажды видел ее плачущей: когда она родила ребенка.

Мы поженились в Бордо в первый день нового, 1952 года. Я усыновил Мануэля, и потом у нас родился еще мальчик, и мы назвали его Диего. И у обоих уже дети, наши внуки. Если бы Кармен их видела! Ее сердце растаяло бы от счастья. Она чуть-чуть не дождалась. Первый, вернее первые, так как они близнецы, родились в декабре 1976-го, а рак отнял ее у меня месяцем раньше… В ближайшие дни я стану прадедушкой. У жены одного из моих внуков подойдет срок в будущем месяце. Жизнь продолжается, верно? По-разному, но продолжается. И очень скоро я соединюсь с моей любимой Кармен. Надеюсь, она там, на небесах, где, говорят, находится рай. Видишь, я в конце концов начал верить во всю эту чушь. И потому уверен: я снова встречусь с Кармен. Но хватит о грустном! Тебе понравился кофе? Между делом мы выпили кофейник до дна.

— Да, еще по чашечке было бы замечательно.

Каталине больше не хотелось кофе. Ей было необходимо остаться на минутку одной, в тишине, и попытаться осмыслить только что услышанную историю. Если все факты верны, а скорее всего они верны, значит, Мануэля Колома, жившего в этом доме, в действительности звали Хосе Матео, следовательно, он не имел отношения к потомкам Христа. Ее дед нашел не того человека. И неудивительно, ведь, согласно всем существующим документам, Хосе считался Мануэлем Коломом. Только он сам мог рассеять это заблуждение, как он сделал это сейчас во время своей длинной исповеди. И совершенно очевидно: он не открыл подлинное имя деду. Они встречались в 1976 году, вскоре после смерти Франко, в период, когда еще никто с уверенностью не мог предсказать, в каком направлении будет развиваться политика страны. С учетом всех обстоятельств Хосе рисковал бы в высшей степени, признайся он (как сделал сейчас, непринужденно и без тени страха), что бежал из заключения в Куэльгамурос, позаимствовав имя и документы настоящего Мануэля Колома.

Просто поразительно. Деду не суждено было посмотреть в глаза подлинного прямого потомка Иисуса, как он верил. Каталине вспомнился библейский сюжет о Моисее, кто освободил народ и привел после долгих и мучительных скитаний по пустыне в землю обетованную, но кому Господь не позволил «увидеть ту добрую землю». Дед посвятил всю жизнь поиску наследников рода. Его путь уподобился долгим и мучительным скитаниям в пустыне. И он также не удостоился счастья увидеть свою обетованную землю. Возможно, его кара оказалась даже более суровой, ибо он поверил, что перешел за Иордан. «Бог прощает, но не забывает», — мелькнуло в памяти Каталины, и она содрогнулась.

Новая волна дрожи, порожденная животным ужасом, сотрясла ее тело, когда она услышала выстрел. Громовой раскат разнесся по всему дому, точно стрелял целый взвод. Каталина рванулась вперед, опрокинув поднос с пустыми чашками: упав, они разбились вдребезги.

— Не-е-е-ет!

С противоположного конца коридора Каталина увидела темную лужу крови, растекавшуюся на белой плитке в кухне. Посредине распростерся Хосе. Мертвый. Сообщники Пьера нашли его, несмотря на предосторожности Патрика, и Хосе мертв. Точно мертв — пуля снесла ему полголовы.

Что-то с грохотом обрушилось на пол. Убийца все еще находился в квартире. Не сознавая, что делает, обезумев от ярости, Каталина ринулась по коридору и вбежала на кухню как раз вовремя, чтобы настигнуть негодяя, спешившего скрыться через окно. Она бросилась на него и, не удержав равновесия, со всего маху приземлилась на бок, вскрикнув от боли. В предмете, крепко зажатом в руке, она не сразу узнала шерстяной шлем. Она ухитрилась сорвать маску с убийцы. Каталина почувствовала лишь обжигающий гнев, когда подняла на него глаза и увидела, как он обернулся на миг и глянул на нее с мерзкой ухмылкой прежде, чем исчезнуть.

— Ты?!

Она смотрела в лицо Пьера, того самого Пьера, кто пытался похитить ее в Париже и кто был мертв, по уверениям Патрика. Вот теперь она поняла всю правду до конца. Сокрушительный удар. Никогда она себе не простит. До конца дней. В смерти Хосе виновата она одна. И больше никто. Она позволила Патрику дважды обвести себя вокруг пальца. Ее спасение из рук Пьера являлось тщательно срежиссированной постановкой, включая бутафорскую кровь. Пьер и Патрик действовали заодно, оба служили одному Божьему делу. Как она могла оказаться такой наивной, невероятной дурой? Она привела их к Хосе. Это она его убила.

Каталина с трудом сдерживала слезы. Она не заслуживает и такого маленького утешения. Она встала и вышла из квартиры с руками и в платье, испачканными кровью. Она пробежала мимо перепуганных соседей, не обращая на них внимания.

Среди шума она расслышала, как взвизгнули на асфальте колеса машины, сорвавшейся с места и умчавшейся на полной скорости. Перед ней на тротуаре стоял другой автомобиль, куда приготовился сесть Патрик.

— Сукин сын! — выкрикнула она с уничтожающим презрением. Лицо священника даже не дрогнуло. Он уже сидел в машине, хотя еще не успел закрыть дверцу. — Вы убили его, вы убили и моего деда, правда? Он убегал от кого-то вроде тебя. Гореть тебе в аду, в который ты веришь… Но почему?

Она не ждала ответа, но все-таки его получила.

— Такова воля Господа.

— Только не впутывай в это Бога, мерзавец!

— Потомки — отклонение от пути истинного, — изрек Патрик, пропустив мимо ушей оскорбление Каталины.

— А я? Прикажешь Пьеру убить и меня тоже? Как на самом деле зовут негодяя? Назови мне по крайней мере настоящее имя моего убийцы… Ты отвратителен. Ты настолько труслив, что заставляешь других выполнять свою грязную работу.

— Я священник, а не убийца. Не волнуйся за свою ничтожную жизнь. Мы не убиваем невинных.

— Ха! Боже мой! А что сделал тот несчастный? В чем провинился?

— Существовал, — холодно отрезал Патрик.

Каталина опомнилась, внезапно осознав жестокую реальность. Истина настолько потрясла ее, что ей пришлось опереться о машину Патрика, иначе она бы упала. В салоне, на заднем сиденье, лежал рюкзак священника со всеми документами, всеми доказательствами.

— Он будет не одинок в своей смерти… — пробормотала она.

— Прощай.

Патрик хотел захлопнуть дверцу машины, но Каталина помешала ему. Священник вышел, но ему потребовалось приложить изрядную силу, когда он оттолкнул ее, швырнув на землю.

И снова завизжали колеса, и взревел мотор, заработав на полную мощность. Каталина сидела на тротуаре и бессильно смотрела, как стремительно удаляется машина.

Вдалеке выли сирены «скорой помощи».