Мгла от жары придавала далеким горам искаженный, сюрреалистический вид. Ровные пески пустыни с разбросанными камнями временами виднелись нечетко. Растения пустыни торчали под разными странными углами, корчась в перегретом воздухе.

Рядовой первого класса Эдуард Забулдыга Баск, недавно завершивший базовую учебу в Форте Дикс и повысивший квалификацию в Форте Гордон, медленно совершал свой обход, оставляя за собой след на песке. Он тащился, ощущая влажность подмышками, на груди и на спине, а также вокруг шеи. Когда он одевался утром, одежда была свежей, сухой и чистой. Теперь же он знал, что под головным убором потоп, а носки воняют.

Одежда никуда не годилась, но этого нельзя было сказать о Баске. Он глубоко вдыхал горячий, как из печки, воздух и держал глаза широко открытыми. Он даже не шел, а слегка бежал.

Его называли «Мистер-сто-десять-процентов». При поступлении в армию у него был лишний вес. Он был не в форме, и казалось, что он стоит не на распутье, а перед тупиком на жизненном пути. Военная служба поставила перед ним задачи. Он вырос на их решении.

Понемногу он избавился от лишнего веса. Он увеличил норму отжимания на руках. Постепенно его признали годным к патрульной службе. Не только не убили в нем его внутренний дух, насколько это было возможно в армии, но он усовершенствовал его. Раньше он был ленивым испорченным юношей, легкомысленным, не дисциплинированным. Армия выбила из него бессознательный нигилизм, внушив вместо этого ультрапатриотизм. Он шел развитию навстречу, понимая, что стойкость вознаграждается.

Он никогда не останавливался перед новыми попытками и в конечном счете всегда добивался успеха. Он помог своему взводу выиграть первенство Форта Дике по софтболу. Стрелял он с угрожающей меткостью. Он подавил в себе тошноту и прошел испытание на отравляющие вещества. Он трудился изо всех сил и никогда не сдавался.

В тот день на 16.00 было назначено подземное испытание ядерного устройства. Баск патрулировал участок пустыни вдоль длинной изгороди из колючей проволоки. Его подразделение было предупреждено о возможных протестах и пикетчиках. Был дан приказ патрулировать по периметру ограждения.

Баск недоумевал. По его разумению стоило продолжать испытания над поверхностью земли. Он предпочел бы видеть огненный шар, особенно ночью. Взрыв есть взрыв. Мальчиком он делал в песке огненные шары из смеси бензина, алкоголя и черного пороха. Он глядел на пустыню, качая головой. Если Министерство энергетики хотело делать крупные взрывы в пустыне, он не возражал. Почему это вызывало протесты?

Только вчера у главных ворот было арестовано шестнадцать мужчин и женщин. Они требовали отмены испытаний. Не получив ответа, они рассредоточились, заблокировав подводящую дорогу. Охранники — люди, с которыми Баск проходил учения, выдвинулись и арестовали их.

Теперь через пустыню двигалась другая группа, которая намеревалась проникнуть на территорию испытаний и заставить отменить испытания.

«Они не были бы такими храбрыми, если бы мы по-прежнему делали наземные испытания», — подумал Баск.

Он отпил немного воды из фляги и выплюнул ее. Воздух был потрясающе горячим. Одежда приходила в негодность, а Баск держался.

На песчаном горизонте, где горы смыкались и выпрямлялись в пустыню, двигалась фигура. Баск заслонил глаза от солнца и внимательно вгляделся. До человека было приблизительно три мили.

«О’кей, — подумал Баск, — я здесь именно для этого».

Фигура двигалась необычно бодро. Баск нахмурился. Он посмотрел на часы, чтобы рассчитать шаги человека. Теплый воздух искажал фигуру, казалось, что она плывет в горячем воздухе. Шаги были скорыми: двадцать шесть шагов за пятнадцать секунд.

«Этот человек, должно быть, железный, — подумал Баск. — Сюда он, однако, не успеет».

Он взялся за радио:

— Часовой Пять Охране.

— Баск? — голос капрала был усталым. Баск не мог удержаться от улыбки. Уилкокс был из штата Мэн и ненавидел пустыню, как только может ненавидеть янки.

— Кто-то идет там. С северо-востока. — Он выждал, пока Уилкокс возьмет бинокль. Без сомнения, тот должен сначала освободить руки от холодного пива. Баск посмотрел в направлении поста, который был в шестистах ярдах позади. Вид был неинтересным.

— Вижу. Следи за ним.

— Есть.

Баск подумал, не раскрыть ли ему собственный бинокль, но решил не делать этого. Уилкокс передаст по радио, и по скалистой пустыне помчится джип. Еще один пикетчик окажется в тюрьме штата Невада в ожидании суда.

Баск улыбнулся: «Человек спешит к собственному тюремному заключению».

Минуты текли. Человек шел. Солнце теперь светило сзади Баска и впереди странного, спешащего человека.

Никто не может выдержать такой гонки в подобной жаре. Вдоль позвоночника Баска скользнула тревога. С юга двигалось облачко пыли — джип двигался на перехват. Баску показалось, что джип движется не быстрее идущего человека.

Он продолжил свой маршрут — до угла изгороди, еще четыреста ярдов, затем поворот назад. Казалось, джип никак не доедет до фигурки человека. Баск остановился, загородил глаза от солнца обеими руками и посмотрел. Джип ехал параллельно человеку, который отказывался остановиться. Джип вилял, но человек перегонял его. Неожиданно появилось облако пыли. Баск ждал, затем он услышал хлопки полуавтоматического оружия. Последовала ослепительная вспышка. Баск заморгал, чтобы стряхнуть впечатление от вспышки.

Пыль осела. Джип двигался по пустыне сам по себе. Человек трусил рысцой, приближаясь. Солдат не было видно.

Баск включил радио:

— Часовой Пять Охране.

Уилкокс не отвечал.

Несмотря на жару, Баска пронзил хо лодок. Он пробежался шестьсот ярдов до поста охраны. Уилкокс показал на замершее радио:

— Не могу связаться ни с кем.

Баск плотнее схватил оружие.

Уилкокс выпрямился:

— Похоже, мы остались вдвоем.

Его кожа, кожа человека из Новой Англии, загорела по-особому, светлые волосы прилипли ко лбу.

Они оба, с винтовками наперевес, пробежали шестьсот ярдов вдоль изгороди. Затем остановились, чтобы перевести дух. Человек шел им навстречу, как будто не замечая их.

— Какой большой, — пробурчал Уилкокс.

Баск сощурился:

— Шесть и шесть футов. Три-пятьдесят. Шагает по восемь миль в час.

Уилкокс посмотрел на Баска:

— Откуда ты знаешь?

— Я уже давно наблюдаю за ним. От того кактуса.

Усталость помешала Уилкоксу спросить, от которого кактуса. Он отпил из фляги.

— Пойдем, — тронулся вперед Уилкокс.

Баск хотел предложить Уилкоксу подождать на посту, пока он, Баск, пойдет навстречу человеку.

«Лучше не оставлять без надзора заграждение», — подумал он, нервничая. Сжав зубы, он побежал за Уилкоксом. Солдаты из джипа не смогут дать отчет о случившемся, придется прислать команду для расследования. А сейчас дело было в их руках.

Они всматривались в идущую фигуру. Она походила на человеческую. На ней не было одежды, и скоро Баск увидел, что фигура хоть и человеческая, но не мужская. Расстояние было еще порядочное, но Баск не мог не заметить этого. Нарушительница была безоружна, тогда как у него и Уилкокса было оружие.

На расстоянии четырехсот ярдов Уилкокс замедлил шаги. Баск остановился.

— Стой! — зарычал Уилкокс. Он произнес это с акцентом штата Мэн, слово получилось как бы из двух слогов.

Фигура продолжала быстро двигаться. На ней не было волос, не было сосков. Кожа была серой и блестящей.

«Пришелец из космоса?» — Баск направил оружие на странную фигуру.

— Это закрытая зона, — сказал Уилкокс, что прозвучало крайне глупо. Бегущая фигура была в двухстах ярдах.

— Стой, стрелять буду, провалиться мне на этом месте.

Баск мрачно улыбнулся. Стрелять они могли лишь в случае нарушения территории при малейшем повреждении.

Уилкокс поднял винтовку и выстрелил в воздух.

Бегущая фигура вытянула руку.

Уилкокс растаял. Баск увидел это краешком глаза. Ему показалось, что фиолетовое пламя объяло Уилкокса, но он не был уверен. Это была мгновенная смерть. Уилкокс погиб, не успев даже подумать. Его клетчатка взорвалась изнутри, бледная плоть обратилась в красную и поглотилась жадным песком.

В отношении самообороны приказы были жесткими. Баск встал на колено, поднял винтовку и разрядил ее в грудь фигуры.

Человек остановился, затем пошел на Баска.

Баск нахмурился. Его тело, казалось, сотрясают удары собственного сердца. Он приготовился использовать винтовку врукопашную.

Человек вплотную подошел к Баску и взял ее у него из рук.

Баск пытался оказать сопротивление, пытался ударить человека в лицо. Глаза человека отливали свинцом, как и его кожа. Он взглянул на Баска и положил ладонь на плечо солдата. Баск пытался двигаться, но не мог, он был парализован.

Песок смягчил его падение, но под левое колено попал острый осколок камня. Он лежал навзничь с закрытыми глазами, безразлично ощущая жар от солнца. Он слышал шаги человека в направлении испытательного полигона. Солнечный свет падал на закрытые веки Баска. Ему хотелось заснуть, забыть про смерть Уилкокса, про этого невероятного человека, вставшего между ними.

Как будто издалека, он услышал, что человек разъял заграждение.

Шло время. Баск пытался уследить за ним.

Затем земля задрожала, и он узнал, который час: испытания не остановили, а следовало бы. Этот человек или чудовище — кто бы он ни был — неукротимо стремился попасть поближе. В вышине Баск услышал кружение самолета. Ему послышался вой сирены, но он знал, что центр управления полигоном был далеко. Он ждал. Солнце спускалось.

«Глупцы, — бессвязно подумал Баск, — они скоро подойдут, а я не могу пошевелить мускулом».

Послышались шаги по песку. Рука сграбастала его за одежду впереди и подняла. Чудовище вернулось. Оно грубо положило Баска себе на плечо. Глаза Баска оставались закрытыми. Человек побежал с той же невообразимой скоростью — сто шагов в минуту. Его плечо было горячим, неестественно горячим, будто сделанным из подогреваемого металла.

«О Боже! Он, возможно, ко всему прочему и радиоактивен!» — застонал про себя Баск. Он почувствовал дым, не зная, идет ли он от его рубашки или от тела.

Скоро он потерял сознание.

* * *

Расчет времени у Омикрона был точным. Скребя руками, он проделал туннель вниз через стальной грунт к испытательной камере, где в ожидании взрыва находилось ядерное оружие в сорок восемь килотонн. Огненный шар должны были сдержать скалы толщиной почти в четверть мили, а Омикрон проделал выход для газов, которые теперь могли пройти через него. Жаждавший энергии, он вдыхал ядерный огонь, поглощая энергию кожей.

Дозаправившись, он вернулся тем же путем, что пришел. На пути небольшая человеческая фигура пробудила его любопытство. Он взял ее и потащил, как чело век подбирает странные изделия из металла, не преследуя никакой определенной цели.

* * *

Баск пришел в себя на мокром полу пещеры. Его глаза натолкнулись на кромешную тьму ночи, а может быть — могилы. В пустыне был вечер.

Существо, взявшее его в плен, стояло перед ним.

— Боже, — пробормотал Баск. Как он и ожидал, человек этот был высок и могуч. Его кожа испускала свечение неприятного холодного оттенка. Его тело было по-прежнему горячим.

— Боже, — сказал этот человек, почти в совершенстве подражая Баску. К удивлению Баска, это же слово «Боже» повторило радио, все еще находившееся на бедре Баска.

Осторожно Баск поднялся на ноги. Он осмотрелся, пытаясь разглядеть детали при помощи света, излучаемого его пленителем. Пещера была просторной, возможно, размещалась высоко в горах. Он не сможет выкарабкаться отсюда с этим монстром, наблюдающим за ним.

Баск тряхнул головой, указал пальцем на себя и тихо сказал:

— Баск.

Чудовище сделало аналогичный жест и произнесло:

— Омикрон.

Голос был жестким и невыразительным, он опять повторился по радио.

«Радио!» — подумал Баск.

Он схватил его и переключил на передачу:

— Майский день! Майский день! Всем постам! Это рядовой Баск. Всем постам! Помогите! — Ответа не последовало.

— Омикрон, — повторил громче захвативший Баска монстр. Он сказал это сердито, как будто раздраженный радиоголосом Баска в своей голове. Баск широко раскрыл глаза. Голос странным образом раздваивался, исходя сразу и от чудовища, и из радиоприемника. Другого радиообмена не было. Похититель Баска был одновременно и передатчиком, и приемником.

Баск вытянул руку, выставив ладонь вперед, чувствуя тепло, излучаемое кожей Омикрона. Вероятно, это было нечто большее, чем просто тепло. Баск понял. «Он был там и подставил себя взрыву! Я узнаю свою дозу, наверное, когда у меня начнут выпадать волосы».

Омикрон вытянул свою руку ладонью вперед. Баск осторожно коснулся ее. Его обожгло, но не сильно. По определению Баска это было от двухсот до трехсот градусов.

Начиная с очевидных имен существительных — человек, скала, свет, тьма, — Омикрон прошел первый урок языка.