21–22 июля
– Вы узнали что-нибудь о семье Фрэнка Мак-Эвоя?
– Саймон, это вы? Откуда вы звоните? Такой шум, словно вы на фронте.
– С парковки напротив ярмарки.
– А-а-а, – только и сказал Черчварри.
– Может, у вас не было на это времени? Я пытался проследить за потомками гадалки Рыжковой. Не исключено, что Фрэнк – ее потомок. Портреты в журнале – это те самые, что сейчас хранятся у Фрэнка, и я уверен, что они когда-то принадлежали Рыжковой. Я полазил по генеалогическим сайтам. У Рыжковой была дочь Катерина. Она вышла замуж за циркача Бенно Коенига. Разыскать их потомство не так-то просто, но я уверен, что, если вы начнете с Фрэнка и его предков, а я – с потомков Рыжковой, мы встретимся где-то посередине.
Компания подростков, громко крича, вывалилась на парковку. Я прикрыл ладонью ухо. Хотя до моего слуха долетало еще и приглушенное гудение аттракционов вдали, я смог расслышать дыхание Черчварри.
– Боюсь, я пока мало успел. Один клиент занял у меня уйму времени. Ему хотелось, чтобы я разыскал ему «Грин Джейд желает веселиться». Ближайший экземпляр книги находится в штате Вашингтон, в одной из библиотек. Руководство ни за что не хотело расставаться с этим изданием.
– Мы очень бережно относимся к нашим архивам, ибо от их сохранности напрямую зависит наше финансирование.
Где-то раздался приглушенный собачий лай.
– Фу, Шейла!
Шаркающий звук.
– Да… Теперь финансирование этой библиотеки несколько улучшилось, вот только вся эта канитель отняла у меня уйму времени.
Рядом прошли мужчина и маленький мальчик, весь испачканный сладостями и надсадно ревущий. Я нырнул в свой автомобиль, надеясь, что там будет потише. И действительно, подняв боковые стекла, я лучше слышал Черчварри, но в салоне было нестерпимо жарко, и телефон прилип к моей потной щеке.
– У меня заканчивается время.
– Думаете, вы вплотную подошли к этому? – спросил Черчварри.
– Не я, а сестра.
Букинист откашлялся.
– Я обратил внимание на то, что вы стали звонить мне чаще и в дневное время. Меня распирает любопытство. Извините, но по-другому я не могу сформулировать вопрос: вы не остались, часом, без работы?
Я ничего не ответил, тогда Черчварри продолжил:
– Я не хочу вас обидеть. У меня самого бывали в жизни черные полосы. Долгие часы напряженной работы и финансовые трудности мешают человеку объективно взглянуть на вещи.
Я ощутил сухость в горле.
– Моей объективности мешает то, что я только что видел, как моя сестра, войдя в транс, прокляла двух девушек подросткового возраста на жизнь, полную лишений, бед и смертей. А еще мне предложили работу в качестве диковинки в бродячем балагане. Так что спасибо, но со мной все в порядке.
Черчварри кашлянул. Я услышал звук, характерный для ложки, помешивающей чай. Да, букинист наверняка относится к племени любителей чая.
– Я…
– Я пловец, могу долго не дышать под водой.
Говорить это ему – совсем не то, что говорить Тому Роузу. Я словно сорвал со своих плеч мантию библиотекаря и предстал в своем настоящем виде.
– Это умела моя мама, а теперь умеет сестра. Все женщины по маминой линии могли не дышать под водой до десяти минут.
– Десять минут? – переспросил Черчварри.
– Да, десять минут. Именно поэтому я уверен, что во всем этом что-то не так. Мы вообще не должны тонуть, тем более в таком количестве.
Он хотел мне что-то сказать, но запнулся на полуслове. Наконец он спросил:
– Мне, как я понимаю, не стоило присылать вам журнал?
– Почему же? – возразил я, хотя на душе у меня было неспокойно. – Я только что разговаривал с владельцем одного странствующего цирка-карнавала. Он считает, что если журнал выставили на аукцион, то значит, цирк прекратил свое существование. Я обнаружил, что после 1824 года нигде в официальных документах не упоминаются имена некоторых циркачей, например Коенига и его семьи.
Повисла тишина. Черчварри обдумывал то, что я ему только что сказал. Я терпеливо ждал, отлепив руку от сиденья, поскольку она успела прилипнуть к винилу.
– Не думаю, что должен вас поощрять двигаться по этому пути, – произнес он, явно стараясь подбирать самые мягкие выражения, – но журнал поврежден. Если Коениги переезжали с цирком…
Меня обрадовало то, что он пришел к тому же выводу, к какому ранее пришел я.
– Мне кажется, что случилось наводнение. С этого наводнения все и началось.
– Возможно. Если вы точно знаете, в каком году это произошло, то искать будет намного проще. Вы и впрямь считаете, что во всем виновато наводнение?
– Не знаю, – признался я. – Сестра уверена, что мне вообще не следовало читать этот журнал. Я хотел расспросить ее о рисунках карт Таро, но она вырвала все страницы с рисунками.
– Вы не шутите? Интересно. Символы обладают огромной силой.
Он замолчал. Я заткнул ухо пальцем, вслушиваясь. Нет, Черчварри не замолчал, это оборвалась связь. На экране всплыло краткое напоминание о том, что надо отремонтировать окно. Я ввел его в календарь телефона в апреле. У меня закончились деньги на счете. Какая ирония! Ремонтировать окно в доме, который вот-вот упадет с обрыва в воду, в доме, куда я возвращаюсь, чтобы позвонить оттуда Черчварри.
Автомобиль, подскочив, перепрыгнул яму на Бак-Харбор-роуд. Несколько секунд он парил в воздухе. Помню, когда Энола только училась водить машину, она в этом месте угробила выхлопную систему. Сворачивая на подъездную дорожку у моего дома, я увидел на ней машину Фрэнка, отбрасывающую длинную тень. Еще немного, и я бы на нее налетел. Пришлось резко дернуть вверх рукоять ручного тормоза. Я выключил двигатель, но из машины выходить не стал. Фрэнк в доме. Я увидел его силуэт в окне.
Я ждал. Выскочившая пружина в спинке сиденья больно упиралась мне под лопатку. Я вспомнил… Тройка Мечей. Проткнутое тремя клинками сердце. Восьмерка Мечей. Мужчина с вонзенными в спину мечами. Я не помнил всех карт, рисунки которых были в журнале (сестра лишила меня возможности освежить их в памяти), но я точно помнил, что некоторые карты видел сегодня, когда Энола гадала девчонкам. Как все сложно! Мать разрывалась между моим отцом и Фрэнком. У Фрэнка есть вещи, которые я видел на страницах журнала, имеющих непосредственное отношение к истории моей семьи. Энола и Дойл гадают на картах, предрекая судьбу. Расплывшиеся чернила на последних страницах журнала Пибоди.
В лобовое стекло постучали. Маленькие розовые ноготки овальной формы, веснушчатая кожа кисти. Алиса.
– Что произошло между тобой и отцом?
Пряди волос, выбившиеся из косы, создавали иллюзию, будто ее голова охвачена языками пламени.
– Я просила тебя держаться подальше от него. Именно поэтому я настаивала на том, чтобы ты не брал у папы деньги. Он уже там несколько часов и говорит, что не выйдет из дома, пока не поговорит с тобой. Что ты ему наговорил?
Голос напряженный, излишне громкий.
Я ничего такого не говорил. Он начал первым, впрочем, это ложь. Я сказал Фрэнку, что трахаю его дочь, но из всех признаний в содеянных грехах мое было наименее ужасным. Мне не в чем себя винить. Я решил ничего не рассказывать Алисе о состоявшемся между нами разговоре. Это станет для нее сильным потрясением.
Она сложила руки на животе.
– Ты все ему рассказал? Ты сказал моему отцу, что я с тобой сплю?
Я посмотрел на противоположную сторону улицы: Ли следила за нами, раздвинув пластинки жалюзи. Наши взгляды встретились. Жалюзи сошлись, скрыв ее глаза. Алиса восприняла мое молчание как признание вины.
– Господи Иисусе! Зачем? Ты не имел права это делать. – На ее лице отразилась смесь гнева и тревоги, но потом она уже мягче произнесла: – Ступай, поговори с ним. Я после со всем этим разберусь, но сейчас вытащи его из дома. У отца высокое давление. Волноваться ему вредно.
Алиса знает о высоком давлении Фрэнка, об уровне его холестерина, об артрите – обо всем том, о чем я понятия не имел в отношении моего отца и о чем не узнал и после его смерти.
– Я не возьму у него деньги. Я ему это сказал.
– Что?
– Я не хочу. Ты права. Он слишком близкий моей семье человек. Деньги все только усложнят, а я этого не хочу. Пускай дом разрушается. – Только произнеся данные слова вслух, я осознал, что на самом деле этого хочу. – Пожалуйста, больше не злись на меня.
– Я не хочу на тебя злиться, но ты продолжаешь совершать глупости.
Она отступила от дверцы машины, позволив мне выбраться наружу.
– Куда ты поедешь?
– Не знаю. Наверное, попутешествую немного с Энолой. Ее босс вроде нормальный мужик. Еще есть место хранителя архива в Саванне. Там уже запросили мои рекомендации. Лиза может любого уговорить, так что у меня неплохие шансы.
– А-а-а… – протянула Алиса.
Хотелось бы мне порадовать ее чем-то более существенным. Она посмотрела на мою опухшую лодыжку.
– Нога как? Меньше болит?
– Бывало и получше.
Алиса рассмеялась. Никогда раньше ее смех не был таким горьким.
– Сможешь вытащить отца, прежде чем он там поранится?
Она оперлась о бок моего автомобиля. Летние шорты цвета хаки облегали ее бедра.
– Фрэнк – хороший отец?
– Что?
Брови ее насупились, а веснушки поцеловались.
Я повторил вопрос.
– Да, хороший, иногда слишком упрямый, но хороший.
– Когда ты разбивала себе коленку, лечил ли он ее, заклеивал ли ранки бактерицидным пластырем?
Эноле я перевязывал ранки, вытаскивал щепки, а не отец. У меня остались шрамы и на голенях, и на коленях, и на руках. Отец никогда не промывал мои раны, не лечил их.
– Да уж. – Алиса перенесла тяжесть своего тела с одной ноги на другую с той грацией, что присуща только женщинам. – Он не хочет выходить. Мама напугана. Не знаю, что между вами произошло, но мы с ней здесь ни при чем.
– Он был на твоем выпускном?
– Да.
Казалось, Алиса вот-вот расплачется. У меня возник вопрос: насколько хорошо я ее знаю?
– Да, он бывает груб и упрям, иногда на него находит, но папа помогал мне продавать печенье, когда я была скаутом. Он водил меня в цирк. Фрэнк – хороший отец. Ты жил рядом, ты знаешь.
Я жил рядом. Я смотрел на них. Я хотел, чтобы они меня усыновили. Мак-Эвои были моей воображаемой семьей.
Алиса взглянула на мой дом.
– Не знаю, что он тебе сделал, почему ты на него так разозлился, но отец отказывается со мной разговаривать, и это меня очень тревожит. Вытащи его из дома. Пожалуйста! Не обижай меня сегодня. Я уже на грани.
Светлые брови, выделяющиеся на фоне розоватой кожи. Вздернутый носик. Маленькие губы. Квадратная челюсть. Внешность – нечто среднее между внешностями Фрэнка и Ли.
И я заставил ее плакать… Я прикоснулся к ее руке. Алиса не отстранилась.
– Извини. Я не могу обещать, что он все же не попытается спасти дом, но клянусь: я тут ни при чем.
– Хорошо.
– Извини, – снова сказал я.
– Хорошо.
Она крепко сжала мою руку, потом отпустила. И этого было достаточно. В любом случае мне надо идти. Фрэнк в моем доме с моими книгами – это все равно, как если бы он забрался ко мне под кожу. Я его оттуда вытащу, но только ради Алисы.
Она пошла было вслед за мной, но я ее остановил:
– Ты не должна заходить.
– Только не говори ему никаких гадостей! – попросила она.
Я испытал укол зависти. Хотел бы я, чтобы обо мне так беспокоились. Она разбудит меня, если ночью мне приснится кошмар. Она такой человек. Она не будет ужасаться при виде моего заспанного лица утром. Она научится любить мою сестру, потому что я ее люблю. Ради этого я поговорю с Фрэнком.
– Если честно, скорее это он наговорит мне гадостей… И вообще, в этом доме сейчас находиться небезопасно.
– Что он сделал? – тихо спросила у меня Алиса.
Если я расскажу, то обелю себя в ее глазах или нанесу смертельную рану?
– Он тебя недостоин.
Она посмотрела на свой дом, на окно, за которым стояла, наблюдая за нами, ее мать.
– Возможно, но это мне решать.
Входную дверь перекосило, и мне пришлось ударом ноги открывать ее, перенеся тяжесть всего тела на больную ногу. Алиса схватила меня за руку, и я сохранил равновесие. Ее рука была теплее моей. Мне показалось, что я ощущаю следы от порезов о бумагу, щербинку на ногте, но в следующий момент она отпустила меня и зашагала к дому Мак-Эвоев, к Ли.
Фрэнк сидел за моим столом. Перед ним лежал раскрытый журнал.
– Ты вернулся. Хорошо. Я подумал… – сказал Фрэнк и покачал головой. – Не важно, что я подумал. Я тебе должен кое-что показать.
Он встал с моего стула. Я захлопнул журнал.
– Иди домой, Фрэнк. Алиса волнуется.
Он нахмурился.
– Давай не будем говорить об Алисе.
– Зачем ты тут сидишь?
– Я хочу кое-что тебе показать.
Фрэнк, пройдя мимо меня, направился к выходу. Преодолев две ступеньки крыльца, он двинулся прямиком к обрыву. Алиса и Ли, стоя на крыльце своего дома, не сводили с него глаз. Моя лодыжка казалась сейчас не легче якоря, но я старался от него не отставать. Когда я нагнал Фрэнка, он уже стоял над обрывом в том месте, где трава уступает место осыпающейся земле.
– Посмотри!
Он указал мне на берег внизу.
– Что за черт!
– Вот именно. Нам надо немного остыть, нам обоим. Мы наговорили друг другу много такого, о чем стоило помалкивать. – Фрэнк копнул носком ботинка землю. – Я вышел под парусом на «Рыбе-луне», доплыл до скалы и увидел их. Что за чертовщина!
Не сотни, а тысячи гладких коричневых мечехвостов возились на берегу. Это не то, о чем говорила мне Энола. Совсем не похоже на наши детские воспоминания. Я бы сказал, масштабнее… Они плыли по поверхности пролива, похожие на камни мостовой. Мечехвосты никогда так себя не ведут, тем более днем и в таком количестве. Они не лезут друг на друга, не образуют наслоения, как устрицы. И еще кое-что не так…
– Буйки.
– Что за чертовщина! – повторил Фрэнк.
Буйки, ограждающие безопасную для купания зону, вынесло к востоку, к электростанции.
– Они тянут их в открытое море.
Я уже собрался спускаться по ступенькам лестницы, но Фрэнк схватил меня за воротник.
– Не спеши. Пока я сидел у тебя дома, полистал кое-какие из твоих книг.
Увидев мою реакцию, Фрэнк скривился.
– Ты спал с моей дочерью, так что не будем о нарушении приватности.
– Туше.
Я бы ободрал весь его дом до фундамента в поисках волоска моей матери, если бы это только могло ее вернуть.
– Я видел тот список с именами и датами, прочел кое-что из того, что ты читал. Лично я здравого смысла в этом не вижу, но я понял, что ты переживаешь за Энолу. Ты думаешь, что она похожа на вашу маму. Ты боишься, что и она утонет.
– Не уверен, что это может произойти. – Учитывая, что я узнал от Фрэнка сегодня утром, стоило признать, что мне известно куда меньше, чем я предполагал. – Да, я боюсь.
Фрэнк глубоко вдохнул и медленно выдохнул.
– Твоя сестра не похожа на Паулину. Уж поверь мне. Она добрее, хотя временами бывает несносной. Не знаю… Сперва я увидел тот список имен, а потом это. – Он указал рукой в сторону воды. – Мечехвосты заполонили берег за пару дней до ее смерти. Их были тысячи. После того как Паулины не стало, красный прибой убил все живое: крабов, рыбу, улиток. Весь пролив словно покрылся ржавчиной. С того времени я больше не видел мечехвостов в таком количестве.
Вот, значит, почему он собирает их панцири, сушит на солнце и развешивает у себя на крыльце. Вот почему он, возможно невольно, привил Алисе любовь к мечехвостам.
– Зачем ты мне все это рассказываешь?
– Ты что-то ищешь, как я понял. По крайней мере, это следует из того, что я прочел. Не знаю, поможет ли тебе это, но тот случай с мечехвостами был настолько странным, что мне его ни за что не забыть. Когда сегодня я вновь увидел столько этих тварей, мне стало не по себе.
Мы смотрели сверху вниз на копошащуюся массу.
– Алиса… – начал я, не удержавшись.
– Она сама за себя решает, – глухо произнес Фрэнк.
– Она волнуется. Ступай домой, Фрэнк.
– Ладно, ладно, ладно…
Он повторял это слово столько раз, что, возможно, выбил им колею. Фрэнк неспешным шагом направился к поджидающим его на крыльце двум женщинам. Мне следовало сказать ему о том, что я ничего не рассказал Алисе, но я хотел, чтобы Фрэнк страдал. Я вновь посмотрел вниз.
На берегу я заметил не только мечехвостов, но и других обитателей домов над обрывом. Вот Элени Тракос. Я узнал ее по собранным на затылке в пучок седым волосам и выдубленной за десятилетия загорания топлес коже. А вон там – ее внуки, одного из них зовут Такис. Рядом с Элени я заметил Джерри Лутца, который живет выше по улице, Вика и живущих в тупике Шэрон и семью Пайнеттис. Тихо переговариваясь друг с другом, они сгрудились так, словно это было место преступления.
Элени с внуками стояла у самой кромки прибоя. Один из детей схватил мечехвоста за хвост и принялся размахивать им. Существо извивалось, слепо ища ножками опору. С каждым новым кругом оно сжимало и разжимало сегменты своего хвоста. Я посмотрел на Элени, потом перевел взгляд на Джерри, Вика и Мэгги Симмс, на Терри, Шэрон и остальных людей из тупика. Редко когда удается увидеть их вместе, разве что на свадьбе. Последняя свадьба у нас была три или четыре года назад. Женился Уайатт, сын Джерри. А еще похороны. Все приходят на похороны. Я помнил их, облаченных во все черное: в костюмы, платья, подходящие случаю куртки, блестящую черную обувь. Элени, идя на похороны, ограничивалась кольцами. Никаких ожерелий.
На похоронах мамы по обе стороны от папы стояли Фрэнк и Джерри. Фрэнк и отец оплакивали ее кончину. Ли стояла рядом со мной и Энолой. Она раздобыла слишком большой для меня костюм в местном приходе пресвитерианской церкви. Энола была в черном, слегка поношенном платье Алисы.
Джон Стедбек прошел мимо валуна, упав с которого сестра ободрала себе ноги. Нервный и долговязый, он что-то кричал в свой мобильный телефон, то наклоняясь, то выпрямляясь, размахивая свободной рукой, ища у собеседника понимания. Мне пришлось взять взаймы у него костюм, когда хоронили отца. Серый костюм отца оказался слишком широк мне в плечах, а штанины были коротковатыми. В гроб его положили в черном костюме.
Фей и Шэрон снимали происходящее на фотоаппараты. Фей нагибалась к земле так низко, как только могла. Оба раза они приходили на похороны с фруктовыми пирогами. Тед Мельник принес корзину апельсинов и, вручая ее мне, извинялся. Джерри и его жена принесли лазанью, которую Энола съела всю без остатка, как только наш дом опустел. Элени принесла пахлаву. «Хочу немного подсластить вам горе», – сказала она. Хотя еда чуть ли не вываливалась из нашего дома через двери и окна, хотя все эти люди, обнимая нас, говорили, чтобы мы ели, ели и ели, я даже ничего не попробовал.
Воздух рассекал извивающийся хвост мечехвоста. На берег размеренно накатывали волны, а вместе с ними ползли эти существа. Ветер, приносящий мечехвостов, и пляж, заполненный теми, кто ходил на похороны.
Вернувшись в дом, я позвонил Черчварри, но никто не взял трубку. Рядом с клавиатурой лежали «Легенды и стихотворения Балтийского моря» – одна из книг, которые мне надо вернуть. Почему мама забивала мою голову сказками о морских королях и женщинах, которые, танцуя, завлекают мужчин в воды рек? Я включил компьютер и прочитал короткое сообщение, присланное мне Энн Лендри по электронной почте. Они все еще рассматривают заявки желающих, но с радостью назначат мне время собеседования, когда мне будет удобно. Еще был вопрос, касающийся моего переезда. Меня предупреждали, что денег на мое обустройство на новом месте у них просто нет. Я написал, что позвоню ей днем двадцать пятого. Было еще одно сообщение из Блу-Пойнт. Поблагодарив меня за проявленный интерес, мне сообщали, что в связи с урезанием бюджета должность, на которую я мог бы претендовать, сокращается.
Где-то в глубинах моего электронного ящика, погребенное под спамом, покоилось сообщение от Раины из Шорхема. Она отыскала Грету Коениг, вернее Грету Рыжкову. Мое предположение оказалось верным, хотя Грета не так долго носила фамилию своей матери. Кажется, ее мать повторно вышла замуж, и дочь взяла фамилию отчима. Виктор Маллинс из Нового Орлеана. 1826 год. Это стало отправной точкой для дальнейших поисков, однако возникал вопрос: как так получилось, что Катерина Рыжкова второй раз вышла замуж? Значит, до этого она овдовела. Я принялся листать журнал, осторожно касаясь пальцами покоробленных страниц. Ближе к середине, прежде чем журнал начала вести другая рука, я наткнулся на тщательно выполненный рисунок судна, являвшегося, судя по всему, прототипом тех пароходов, что когда-то бороздили воды больших рек нашей страны.
Я посмотрел в окно. В окнах дома Мак-Эвоев горел свет. Я увидел силуэты Фрэнка и Ли, сидящих на диване в гостиной. Все как всегда. Я думал, что Ли за нами следит, а на самом деле просто мне так хотелось думать.
Я приступил к поискам. В промежутке между 1824 и 1826 годами нужно было отыскать наводнение – достаточно сильное, чтобы оно могло погубить труппу бродячих циркачей, а быть может, весь цирк, передвигающийся на судне. Трагедия должна быть весьма кровавой, со многими человеческими жертвами, чтобы вещи, случайно избежавшие уничтожения, были наделены таким горем, что стали носителями проклятия. В глубине души я понимал, что все делаю неправильно. Спешка – враг исследовательской работы, а дикие идеи – тем более, но журнал попал ко мне вопреки всем законам логики.
Я потратил несколько часов, прежде чем наткнулся на нужную информацию: в 1825 году Миссисипи разлилась, затопив Новый Орлеан. Катерина Рыжкова повторно вышла замуж тоже в Новом Орлеане. Место и время совпадали.
Я взглянул на маленький рисунок на странице, соседствующей с изображением парохода. Я и прежде его видел, но не обратил особого внимания, сочтя очередной причудой рассеянного оригинала, который, размышляя, рисовал разные картинки. В уголке страницы, над краткой записью об адской жаре и тумане, располагался тщательно сделанный рисунок мечехвоста, выполненный рыжими чернилами.
Закрыв журнал, я покинул дом так быстро, как только позволяла моя больная лодыжка. Мне срочно понадобилось постоять у воды, проветрить голову. Из-за полученной травмы по ступенькам лестницы я спускался крайне медленно. Последние две ступеньки смыло во время шторма, но кто-то притащил лестницу из бассейна и приставил ее к основанию защитной дамбы, так что прыгать мне не пришлось. Мечехвосты громоздились друг на друге на песке у моих ног. Днем начался прилив, и вода скрыла от глаз тысячи мечехвостов. Когда я вошел в воду, мне показалось, что эти твари расползаются в стороны, уступая мне дорогу.
Три глубоких вдоха и выдоха. Один последний глубокий вдох. Грудная клетка расширена до предела. Все мускулы напряжены. Наполнив легкие воздухом, я погрузился в черноту умиротворения ночного купания. Внизу кипела жизнь. Хвосты, изгибаясь, скребли по панцирям. Надо мной – вода, а выше – небо. А между всем этим, посредине, я плыву все дальше и дальше во тьму.
Я на мгновение приоткрыл рот – только для того, чтобы почувствовать вкус соленой воды.
Существует некая цикличность происходящего. Паулина знала, что ее мама утонула. Моя бабушка также обо всем этом прекрасно знала. Все они, должно быть, испытывали страх, как испытывают страх члены семейства Валленда каждый раз, становясь на канат. Любой порыв ветра может стать для них роковым. Канат стал их проклятием. Горькие думы и прошлые трагедии способствовали этому. В «Наложении заклятий и проклятий» – объемистой книге, присланной мне Черчварри, – говорится, что источником проклятий является записанное слово, преднамеренно озвученное. Внизу хвосты мечехвостов стучали по панцирям. Я вспомнил рисунок Пибоди, изображающий эту тварь. Рисунок парохода появился в журнале незадолго до того, как вода залила и покоробила его страницы. Словно сам этот рисунок призвал наводнение… От попадания в холодное подповерхностное течение у меня что-то сжалось в области живота.
На табличках с проклятиями писали имена жертв, редко что-нибудь еще. Назвав человека по имени, ты либо насыщаешь его силой, либо ведешь к гибели. Это же относится и к вещам. Бесс Виссер. Амос. Эвангелина. Таблички с проклятиями прятали, зарывали в землю там, где их никто не мог найти до тех пор, пока по прошествии многих лет проклятие не сбудется. Найдя табличку, можно разбить ее вдребезги и тем самым разрушить чары – так же, как сожжение писем освобождает от чар бывших возлюбленных. Журнал сам себя сберег, пережил наводнение, нашел пристанище у людей, любящих антикварные книги, людей, которые ни за что не посмеют уничтожить такой интересный артефакт из прошлого. А потом журнал нашел путь ко мне.
Пришло время покончить с проклятием.
Я выпустил из легких немного воздуха и достиг песчаного дна. Ступня коснулась твердого панциря, и я отдернул ногу. Существо тотчас же попыталось сбежать – скользкое и невероятно древнее. Впервые за много дней мне захотелось улыбнуться. Я едва не хватанул ртом соленой воды. Когда я выбрался на берег, то дрожал всем телом.
Горизонт светлел. Теперь я знал, что делать.