Пибоди обрадовала перспектива сделать из Эвангелины прорицательницу. Это решало проблему занятости Амоса и позволяло парню раскрыть свои творческие задатки. Пибоди проводил дни и ночи, рисуя, перетряхивая вещи в дорожных сундуках и конфискуя всякий завалявшийся кусок ткани либо прочие украшательства из других фургонов. К примеру, он позарился на выкованную из железа замысловатую завитушку, украшавшую двери фургона Мелины. Сюзанна лишилась отреза муслина, который она припрятала. У Ната завалялась жестянка «серебряной пыли» еще с тех пор, когда он работал кузнецом. Пибоди выпрашивал, уговаривал, брал в долг. Он заново обставил фургон мадам Рыжковой. Как ему казалось, теперь это был высший шик. Снаружи фургон выкрасили голубой, желтой и белой красками, нарисовав на стенах цветы и геральдические лилии. Внутри стены были обтянуты тканями, а голые доски покрасили в синевато-зеленый цвет, привычный для женских юбок. Пибоди нарисовал розы ветров и звезды на стенах, а из своего фургона пожертвовал мягкие подушечки. Когда работа подошла к концу, хозяин решил, что следует придать берлоге Рыжковой вид претензионной гостиной во французском стиле. Эти преобразования нашли отражение в его журнале. Он зачеркнул строчку «мадам Рыжкова, оккультист» и написал под ней «месье и мадам Ферез, оракулы». Эвангелина стала «ученицей прорицателя». Надпись напротив имени Амоса «мальчик-дикарь» была тщательно зачеркнута, а рядом выведено «прорицатель». Эти, казалось бы, небольшие изменения коренным образом переменили жизнь Амоса и Эвангелины. Теперь они стали Этьеном и Сесиль Ферез.

– Русские – это passé, – объяснял Пибоди, даря Амосу сундук, полный нарядов. – Les vetements.

Старик разжал пальцы, и сундук грохнулся наземь, подняв в воздух облачко пыли.

– Подумать только, Амос, все это время ты спал на своем будущем. Эту одежду я привез из последнего моего путешествия в Европу. – Поскольку Амос и Эвангелина явно ничего не понимали, Пибоди пояснил, поправив на шее видавший виды цветастый шейный платок. – Франция, дети мои. La France. Вершина цивилизации, столица моды и искусств.

Амос немного заартачился, когда увидел сундук, до краев набитый белоснежной одеждой, обшитой кружевами и оборочками, но Пибоди, откашлявшись, произнес:

– Перемены трудно принять, но или трудности, или déshabillé. Я понимаю, что быть дикарем тебе не по душе. – Пибоди набросил Эвангелине на плечи плащ-накидку, прикрывая ее объемистый живот, и пробормотал себе под нос: – Побольше скрыть, побольше скрыть… По-французски… Как там по-французски? Сопровождать леди в интересном положении…

Просторный наряд представительницы французской богемы скрывал выпирающий живот, когда Эвангелина сидела, а сидела она большую часть времени. Если бы не внезапные приступы боли и тошноты, молодая женщина в полной мере наслаждалась бы переменами, связанными с изменением своего амплуа. Беременность оказалась не столь неприятным делом, как ей представлялось.

Пибоди разглагольствовал об аристократических нарядах и тщательно уложенных волосах, париках и пудрах.

– Вши! – Он хихикнул. – Здесь полным-полно вшей!

Эвангелина не пожалела труда, чтобы завить волосы Амоса в крупные букли, так как Пибоди заявил, что это соответствует моде. Каждый вечер она тонкой деревянной расческой разделяла его волосы на пряди, а затем завивала их в букли, которые связывала для придания формы полосками материи. Расчесывая Амосу волосы, она упражнялась в акценте, надувая свои губки. К концу этой процедуры ее лицо выражало крайнюю усталость, а Амос напоминал одуванчик. Хотя вначале все это несколько смущало молодого человека, неделю спустя Эвангелина заметила, что ее любимый с нетерпением ожидает тех спокойных и приятных минут, когда она расчесывает ему волосы. Она сидела на сундуке, а он, скрестив ноги, на полу, отдавая себя ее заботам. Эвангелина видела, что дыхание его замедляется с каждый движением расчески. Хорошо, когда есть возможность заботиться о другом человеке.

При первом же осмотре Амоса и Эвангелины в полном облачении Пибоди остался очень доволен.

– Эвангелина! Дорогая! Ты станешь драгоценным украшением нашей труппы. Месье и мадам Ферез! Мы научим низких и убогих светской утонченности, стилю, а также просветим их касательно будущего.

Но первым делом следовало обучить Эвангелину гаданию на картах. Она оказалась смышленой ученицей. Амос нисколько не раздражался, хотя это требовало бесконечной пантомимы, а Эвангелину приходилось осторожно подводить к вопросам, на которые ему легко было давать однозначные ответы. Показав расклады и значение карт, Амос имел обыкновение, не уведомив Эвангелину, сразу же переходить к «беседам». Молодая женщина подозревала, что он от нее кое-что скрывает. Она заметила, что Амос старается прятать некоторые карты либо меняет их положение, когда они должны появиться в раскладе. Проделывалось это столь быстро, что заметить подтасовку было очень трудно. Загорелая кожа и неясные цветные пятна. Она замечала, что он прячет от нее темные карты: Башню, Дьявола, Смерть, но также некоторые Мечи и Кубки. У Амоса были от нее тайны, но, учитывая то обстоятельство, что и она с ним была не вполне откровенна, жаловаться ей не пристало.

Если он ей не полностью доверяет, то и она не будет открывать свои секреты. Так, ранним утром, когда Амос еще спал, Эвангелина ходила купаться. Нельзя сказать, чтобы она скучала по водному действу либо сальным глазкам зрителей, просто молодой женщине нравилась вода. Пока Амосу снились сохнущие листья табака и кроличьи норы, Эвангелина тихо выскальзывала из фургона, заходила в реку и стояла в воде, обнимая себя руками за плечи.

Сняв с себя тяжелое одеяние Сесиль Ферез, она вновь становилась тем, кем была прежде. Эвангелина плавала и пробиралась сквозь камыши, ныряла до самого дна, чтобы ощутить сладковатый, земляной аромат свежей воды. Если они забирались близко к океану, речная вода становилась немного солоноватой, тогда Эвангелина плавала на спине, изучая округлость своего живота, наблюдая за тем, как вода, хлюпая, накатывается на него. Когда луна стояла высоко в небе, она высматривала в воде серебристый отблеск на чешуе плывущей рыбы и плыла в том же направлении по течению. Новая жизнь расцветала в ней. Вода отвечала на все ее вопросы тихим «да», и часть Эвангелины понимала, что это и есть ее дом. В приливной реке на побережье Вирджинии молодая женщина встретила странное существо, которое ползало по речному дну. Она взяла его и, держа в руке, внимательно осмотрела округлости панциря, аккуратное заострение хвоста и паучьи ножки, которые дрыгались и семенили в воздухе, когда Эвангелина перевернула существо на спину. Молодой женщине очень понравилось это чудо природы. Ребенок внутри нее смеялся.

Первое выступление Эвангелины и Амоса в новом амплуа состоялось в городке Таннерс-Ферри, когда бродячий цирк переезжал от одного городка Северной Каролины до другого, направляясь в Шарлотт.

– Многоуважаемые леди и джентльмены! – вещал Пибоди, обращаясь к толпе. – По вашим многочисленным просьбам я привез из-за дальних морей, из элегантных салонов Парижа, сих представителей высшего общества, советчиков королей. – Сделав широкий жест рукой, хозяин цирка продолжил: – Вот они, те, кто возводит на престол королей, прорицатели судеб и предсказатели будущего, месье и мадам Ферез!

Амос и Эвангелина стояли на ступеньках фургона, туго затянутые в пышные кружевные одеяния. Толпа рассматривала их с удивлением и некоторым недоверием. Таннерс-Ферри представлял собой не более чем поселение на месте рынка. Сюда местные фермеры свозили свой урожай. Отсюда его увозили дальше, в большой мир. Дома были небольшими. Их легко было строить и ломать, когда случалась очередная революция и жителям приходилось спасаться бегством. Женщины – жены и дочери местных торговцев – с восторгом взирали на костюмы «французов». Судя по всему, предстояла тяжелая работенка. Девушек поражала экстравагантность невиданных нарядов. Амос вполне понимал их. От клиенток не будет отбоя.

– Советники всех влиятельных французских домов, – восхищаясь собой, вещал Пибоди. – Им золотили ручки сильные мира сего. Дорогие друзья! Я привез эту роскошь в ваш город. Это большая честь!

Блеск вернулся в глаза Пибоди. Он был в отличной форме. Старик жестикулировал, произнося рокочущее «р». Амос посмотрел на Эвангелину. Тяжелый корсаж стягивал ее большой живот. В роскошном платье, с завитыми и уложенными в изысканную прическу волосами его любимая уже не походила на русалку либо девушку-птичку, которая когда-то вышла к нему из леса. Теперь Эвангелина стала утонченной дамой, одной из кричавших и терявших сознание при виде мальчика-дикаря. И эта женщина расчесывала ему волосы, поправляла кружева и, в конце концов, превратила его в элегантного джентльмена. Теперь никто бы не подумал, что в прошлом он играл роль дикаря. Вот только Амос почему-то скучал по прежней Эвангелине.

– Тебе не кажется странным, – прошептала ему на ухо Эвангелина, – что Пибоди уже не печалится из-за того, что Рыжкова нас покинула? Они вместе путешествовали долгие годы, но у него сейчас такой довольный вид!

Прислушиваясь к словам Пибоди, Амос понимал, что она права. Следовало бы радоваться приподнятому настроению старика, но молодой человек не мог забыть большой подагрический палец старушки и то, как она грела в кострах кирпичи и с их помощью унимала боль в суставах. Он крепко сжал пальчики Эвангелины.

– Он так радуется тому, что мы вместе… Конечно, это было бы ужасно, но что, если Пибоди придумал способ отделаться от Рыжковой? Я не удивлюсь, если так оно в действительности и было.

С полудня и до позднего вечера молодые женщины и мужчины задавали вопросы о любви, богатстве, доверяли прорицателям свои тайные чаяния. Эвангелина очаровывала посетителей своим мелодичным голосом и французским акцентом. Ему трудно было сконцентрировать свое внимание на чем-то одном. Все вокруг него двигалось. Малейшее шевеление беспокоило Амоса. Он решил сосредоточиться на картах. Когда появлялись карты, которые Эвангелине не стоило видеть, он проворно смахивал их со стола и прятал за манжеты.

Дорога была трудной. Приходилось то и дело выталкивать застрявшие фургоны из грязи. Лагерь разбили на берегу реки Катоба, недалеко от Шарлотта. Амос в присутствии Эвангелины упражнялся в раскладывании карт шестью рядами, используя те карты, которые были не задействованы в предыдущем раскладе крестом. В конце четвертой линии левая рука Амоса, метнувшись, попыталась убрать только что положенную карту. Эвангелина схватила его за руку.

– Зачем ты их от меня прячешь? – спросила она. – Как я смогу предсказывать судьбу должным образом, если ты прячешь от меня все интересные карты?

Эвангелина видела, что Амос не на шутку встревожен. Покраснев, молодой человек уставился в пол.

– Прошу тебя!

Она повернула его руку ладонью вверх. Дьявол.

Амос понятия не имел, что секреты точат человеку душу. Он не догадывался, что, прижимаясь своим округлившимся животом к его спине, Эвангелина пытается отогнать одолевающие ее мрачные мысли. Иногда он задумывался над тем, не живут ли в картах гнев и злость Рыжковой. Быть может, именно они искажают смысл того, что он хотел бы передать Эвангелине.

Его рука, зажатая в руке Эвангелины, показалась ему не лучше грязной лапы животного.

Амос сгреб карты и попытался объясниться со своей подругой. Он показал Эвангелине Верховную Жрицу. Это Рыжкова. После этого молодой человек принялся дрожать, шаркать по полу ногами, беспокойно ерзать, желая передать встревоженность его наставницы, ее страх, который, вполне возможно, впитали в себя карты. Он положил Эвангелине на ладонь Дурака, то есть самого себя, желая, чтобы любимая поняла: он хочет оградить ее от того, чего боялась Рыжкова.

– Это же Дьявол!

Эвангелина забрала у Амоса колоду и принялась раскладывать карты шестью рядами. Дьявол лег точно так же, в конце четвертого ряда. Менее благоприятное место трудно было себе представить. По опущенным уголкам ее рта было понятно, что это известно даже Эвангелине.

– Одна старушка считала, что я одержима дьяволом. Я ее любила, а она пыталась изгнать дьявола деревянной ложкой, – громко, но невесело рассмеявшись, произнесла Эвангелина. – Того, кого можно прогнать деревянной ложкой, не стоит бояться. Не стоит больше прятать от меня карты.

Она так и не рассказала, что сталось с ложкой и дьявольской одержимостью.

Амос кивнул, но в душе не был с этим согласен.

Посреди ночи их разбудил стук в дверь фургона. Приоткрыв дверь, Амос увидел Бенно. В руке акробат держал зажженную масляную лампу. На Бенно лица не было. В колышущемся свете обычная безмятежность на лице акробата сменилась страхом. Губы его были плотно сжаты, из-за чего шрам казался еще более уродливым.

– Буди Эвангелину. Поторопись! – сказал Бенно.

Амос не двинулся с места, и его друг пустился в объяснения:

– Дело в реке. Вода там стала мертвой и вонючей. Вся живность умерла. Твоя женщина искупалась в ней, пока ты спал.

Амос часто заморгал. Эвангелина втихомолку от него ускользнула, а Бенно, значит, за ней следил.

– Я больше ничего не скажу. Не хочу тебя расстраивать. Пожалуйста, разбуди свою женщину.

Из-за спины Амоса выглянула Эвангелина. Волосы ее спутались после сна.

– Тише. Я иду.

Они последовали за дрожащим светом лампы сквозь заросли камыша, рогозы и полевого хвоща. Амос поддерживал свою спутницу, следил за тем, куда она ступает. Свет лампы Бенно нырнул в камыши, исчез, а затем появился вновь. Как же плохо он ее знает! Когда они добрались до воды, Бенно замер на месте.

– Я видел, как ты купалась, – сказал он. – Тебе ведомо, что здесь стряслось?

В воздухе пахло гниением и разложением. Дышать стало трудно. Еще совсем недавно Эвангелина купалась в этих водах, упиваясь их чистотой и свежестью воздуха. В свете лампы что-то засверкало в том месте, где вода встречалась с землей. Серебристый свет луны освещал тучи мошкары у берега. Она кружилась над мертвой и умирающей рыбой, чьи жабры еще судорожно двигались. Глаза рыб были покрыты мутной, зловещей пленкой. Эвангелина зажала нос, желая защититься от невыносимого зловония.

– А это? Ты прежде такое видела?

Опустившись на корточки, Бенно поднял что-то с земли. Существо имело темно-коричневый цвет и походило на камень. Жесткий панцирь и хвост, похожий на хлыст. Оно махало этим своим хвостом, словно собиралось само себя отхлестать.

– Похоже на мерзкого дьявола. Правда же?

В животе у нее все сжалось. Хотя эта тварь была больше и отвратительнее той, которую она видела в соленых вирджинских водах, сомнений в том, что это одни и те же существа, не было.

– Никогда прежде ничего подобного не видела, – соврала Эвангелина.

Амос обнял ее за плечи. Интересно, может ли он ощущать холод, гнездящийся в ее костях? Понимает ли Амос, что она лжет?

– Конечно не видела, – с горечью произнес Бенно. – Но сейчас эти твари усеяли оба берега. Видишь? Они похожи на водяных дьяволят. Ты купалась в этих водах. Я видел тебя сегодня ночью, – бросая странное создание на песок, сказал акробат.

Сотни этих существ лежали на берегу, погребенные под умирающей рыбой, спрятавшиеся между камнями.

– Вода была чистой, когда я здесь плавала, – сказала Эвангелина.

Бенно внимательно оглядел молодую женщину, словно составлял перечень всех частей ее тела. Нахмуренный лоб осветила улыбка.

– Разумеется. Разве могло быть по-другому? Я просто думал, что, возможно, ты что-нибудь видела. Извините, что вас разбудил, – произнес он, снова оглядываясь на реку. – Как бы то ни было, нам следует уехать отсюда, да поскорее.

Амос смотрел на дохлую рыбу на песке. Он понятия не имел, с какой стати столько рыбы могло выброситься на берег. В любом случае это знамение. Неистово расширяющиеся и опадающие жабры, замирающие сердца… Он чувствовал, как они все тише бьются. В Шарлотте их ожидает нечто воистину ужасное, настолько ужасное, что оно отравило воды реки. Им непременно надо отсюда уезжать, но если они поедут в Шарлотт, то будут двигаться навстречу тьме. А еще что-то произошло между Эвангелиной и Бенно. Теперь ему придется защищать любимую от человека, который был его другом. Он вспомнил о пронзенном человеке на Десятке Мечей.

Бенно назвал маленькое колючее создание дьяволом. Эвангелина понимала, зачем акробат ей это показал. Молодая женщина сжала руку Амоса и ощутила, что кожа на суставах его пальцев необычно нежная. Это она виновата в том, что река стала мертвой. Эвангелина думала о спрятанных Амосом картах и своем купании тайком. Постепенно они станут задыхаться под тяжестью своих тайн и будут хватать ртами воздух, словно эти рыбы на берегу. Она прячет убийство внутри себя, и это отравляет все вокруг.

Я убийца.