— Надменный мальчишка!!! — стоящего перед Артуром эльфа неподдельно передёрнуло — Ты хоть понимаешь, что ты творишь?!!

— Как же ты меня забодал, Шварценеггер ушастый, — устало вздохнув, парень облокотился на спинку кресла. — Может, шёл бы ты отсюда, ничтожество? Всё равно ты в корпорации не более чем мальчик на побегушках, а потому решения самостоятельно принимать не можешь. И если 'большие шишки' остерегаются того, что я их тут всех начну душить и топить, то я бы хотел вести переговоры с тем прикольным троллем, который спас меня когда-то от удушения.

— Я уже тут, братишка, — раздался за спиной позеленевшего от злости эльфа, ехидный голос.

— Ну, вот и отлично! — устало улыбнувшись появившемуся из неоткуда троллю, Артур указал ему на ближайший свободный стул. — Ну и чё мне вновь предлагают и сулят в правлении корпорации?

— Если кратко, они посулили тебе скорую смерть, — начал новый раунд 'переговоров' усевшийся на спинку стула тролль. — Но обещали оплатить твои похороны.

— Меньше, чем на могилу перед парадным крыльцом знаменитого Белого дома я не согласен, — тут же подхватил 'шутку' Артур. — И хочу, что бы над ней реял флаг моей страны, а не эта звёздно-полосатая пародия на советский матрас.

— Имей совесть братан, — делано возмутился тролль. — Давай мы похороним тебя на Елисейских полях или перед Рейхстагом.

— Дурдом, — тихо прошептал пришедший в себя эльф по имени Нимрод.

— Кто бы говорил, — тут же прокомментировал его высказывание Артур. — У меня вообще-то свадьба в самом разгаре. Невеста у алтаря стоит. А я тут с вами торгуюсь. Не мог для приличия подождать окончания церемонии?

— А я бы подождал, — тут же ставил свои пять копеек тролль. — Да ещё бы и напиться успел.

— Хоть один нормальный человек в этой игре, — оценил слова тролля Артур. — Но свадьба отложена, так что придётся всё же торговаться. Давайте начнём всё с самого начала. Мои условия таковы…

***

Стоя перед большим зеркалом, Мисаки задумчиво провела рукой по своему отражению.

— Запомни своё отражение, — в очередной раз повторила девушка, сказанные ей когда-то слова.

— Что-то не так? — обнявший её сзади мужчина внимательно посмотрел на зеркало.

— Я постарела, — грустно улыбнувшись своему отражению, ответила Мисаки.

Ничего не ответив, мужчина со всей силы ударил по зеркалу кулаком, заставив последнее разлететься на сотни осколков.

— Роберт!!! — испуганно взвизгнула Мисаки, хватаясь за его израненную руку.

— Я разобью любое зеркало, которое нашепчет тебе такую глупость, — пояснил свой поступок мужчина.

— Боги! Ты как маленький… — начала было отчитывать его девушка, но неожиданно оказалась в крепких объятиях.

Крепко прижавшись к мужской груди, девушка неожиданно всхлипнула

— Мне страшно, — призналась Мисаки. — Мне ещё никогда не было так страшно Роберт. Этот человек проехался по моей жизни на бульдозере и даже не заметил этого. Я даже не понимаю, во что я превратилась, общаясь с этим безумцем.

— В женщину, которая будет жить в шикарном доме на берегу тёплого тихого моря, — прошептал Роберт. — И которой я каждой день буду дарить цветы.

— Бу!!! — весело воскликнула за спиной вздрогнувшего мужчины девочка с беличьим хвостом

— Ах ты негодница!!! — воскликнул в показушном гневе Роберт, повернувшись к хохочущей девочке.

Привычным движением и без особых усилий, мужчина поднял девочку над своей головой и закружил её по комнате.

— Роберт!!! — вновь испуганно воскликнула Мисаки. — У тебя же рука изранена!!! Сейчас же опусти её на землю!

Весело хохоча, мужчина опустил ребёнка рядом с бледной Мисаки и крепко прижал их к себе.

— Как жаль, что ты разбил зеркало, — прошептала прижавшаяся к нему девушка. — Я бы так хотела сейчас увидеть в нём наше отражение.

— Кто-то ранен? — между тем послышался из глубин длинного дворцового коридора обеспокоенный мужской голос, от которого вздрогнули все.

— Потрошитель, — испуганно прошептал мужчина.

— Живо под кровать! — распорядилась пришедшая в себя девушка, призвав на помощь всю свою женскую логику. — Белка закрой дверь!!!

***

— Ну что там? — 'тихий' женский бас заставил зашикать на вопрошающую Кэрну целую толпу игроков, собравшихся под огромными дверьми.

— Да откуда нам знать, — шёпотом ответил подбежавший к ней рыжебородый гном. — Как наш парень заперся там с этим хмырём напыщенным, так и ни слуху ни духу от него.

— А чего шепотом-то? — на всякий случай уточнила бурёнка.

— Э-э-э…, - потрепав свою бороду, гном лишь пожал плечами.

— Иди за выпивкой, — немного подумав, распорядилась женщина. — Достань самую лучшую и побольше. Попробую поработать официанткой для них. Авось и не убьют бедную старушку.

***

— Точно никто не ранен? — подозрительно посмотрев вначале на необычно испуганную девушку, потом на необычно серьёзного ребёнка, ещё раз поинтересовался 'добрый ушастый доктор'.

Ответом стало синхронное покачивание головой сидящих на кровати двух особ женского пола.

— Хм, — почесав подбородок, эльф ещё раз взглянул на осколки зеркала. — Но я отчётливо слышал, как вы, Мисаки, кричали о ранении Роберта.

— Я репетировала, — прохрипела Мисаки.

— Репетировали?! — не на шутку удивился доктор.

— В семейной жизни всякое может случиться, — смущённо улыбнулась ему девушка.

Немного подумав, и согласившись со странной логикой Мисаки, озадаченный эльф вышел из комнаты. А через секунду до него донесся весёлый девичий хохот.

***

Сильнейшие удары по запертой двери, которые сопровождались характерным деревянным треском и осыпанием штукатурки, нарушили тишину, царящую в 'зале переговоров'. Отвлёкшись от своих размышлений о 'смысле жизни', Артур поспешил выяснить, чью же голову так успешно используют в качестве тарана.

Ответ оказался почти предсказуемым, — по двери увлечённо колошматил огр. Причём делал он это настолько увлечённо, что его следующий удар 'нечаянно' пришёлся по лбу любознательного Артура, так неосмотрительно высунувшегося в коридор. Полёт парня сопровождался извинениями огра, аханьем собравшейся толпы за спиной этого огра, и почему-то, размышлениями самого Артура о космонавтике.

— Ты там живой? — решила поинтересоваться самочувствием новоявленного 'космонавта' Кэрна, держа при этом в каждой руке по огромному железному ведру.

— Кажется, — неуверенно ответил Артур, пытаясь справится с внезапно появившимся у него 'косоглазием'.

— Тогда говори, куда вам бутылки с выпивкой выгружать?

— Чего? — искренне не понял вопроса парень.

— Я вам выпивку и закуски принесла, — раздражённо вздохнув, ответила рогатая воительница, при этом, так и не решаясь зайти в комнату. — Вы тут второй час уже паритесь.

— Эм-м-м…, - собрав таки свои разбежавшиеся глаза в кучу, парень недоумённо уставился на женщину. — На стол, наверное.

С этими словами он показал на огромный прямоугольный стол, за одной стороной которого сидел мужчина лет шестидесяти, одетый в строгий деловой костюм, а за другой сидели пепельно-серый лис и бурый таурен в очках.

— Заходите, их всё равно сейчас нет, — наконец-то понял необычную растерянность женщины Артур, которая неуверенно переминалась с ноги на ногу.

— И где же они?

Вместо ответа Артур неопределённо пожал плечами и, кряхтя, стал подниматься с пола.

Закрыв глаза, женщина глубоко вздохнула и зашла в комнату.

***

Широко расставив ноги и сложив на груди руки, здоровенный орк сурово смотрел на двух весьма 'помятых' и шмыгающих носами подростков.

— И кому из вас пришла столь 'светлая' мысль? — наконец, спросил он, недобро зыкнув на своих сыновей.

— Да она сама накинулась на нас! — тут же поспешил оправдаться один из братьев. — Мы ей всего лишь нечаянно картину порвали, а она на нас с кулаками.

— Молчать!!! — рявкнул не на шутку разгневанный орк, буквально багровея от ярости. — Десятки человек видело, как вы топтались по её картине, а затем обкатили подбежавшую к вам Фриду краской.

— Сам молчи, — буркнул под нос старший из братьев. — Ты променял нашу маму на эту дуру.

Судорожно сжав кулаки, мужчина перевёл взгляд со своих детей на изорванный и растоптанный портер, на котором, даже сейчас, без труда угадывались черты дорогого ему человека.

— Это я попросил написать портер вашей матери, — наконец, после продолжительного молчания, признался отец семейства. — Я хотел, чтобы она улыбалась для нас, даже в этом дурдоме. Но её улыбку разорвали и растоптали наши собственные дети. И ты смеешь ещё что-то говорить мне после этого?!!! Щенок! Иди, потопчись ещё и по её могиле!!! Порадуй свою мать. Чтобы она гордилась тем, во что ты превратился.

В комнате повисла напряжённая тишина.

— И единственным человеком, который попытался защитить мою жену, была та самая 'дура', которую вы облили краской, — не выдержав, мужчина со всей силы ударил кулаком по стене. — Прочь с моих глаз!!!

Украдкой переглянувшись, два братья понурили головы, но остались стоять перед отцом.

— Мы сейчас же идём просить прошения у Фриды. — успокоившись, вынес свой вердикт мужчина. — И не за то, что вы облили её краской, и не за то, что вы растоптали её картину, а за то, что вы оскорбили единственного человека, вступившегося за мою жену. А как только я вернусь из командировки, мы тут же собираемся и едим в 'гости' к этой женщине, если она всё ещё захочет видеть нас у себя дома. И мне плевать на мнение тех, кто, прикрываясь памятью о моей супруге, топчется по её же портретам. Такие люди не могут быть моими родственниками, а тем более моими детьми.

Развернувшись спиной к своим сыновьям, мужчина вышел из комнаты. Через секунду за ним последовали и два шмыгающих носами подростка, оставляя за своей спиной изорванный портрет симпатичной молодой девушки, которая ласково улыбалась им вслед.

***

— Мои переговоры с 'мальчиками на побегушках' медленно, но верно зашли в тупик. Из этого тупика меня любезно согласился вывести вот этот солидный мужчина с именем Джек, — объясняя Кэрне обстановку, Артур панибратски похлопал мужчину в строгом деловом костюме. — Этот, без сомнения, мудрейший человек начал убеждать меня в том, что реальный мир настолько сложен и многогранен, что настолько ограниченные люди как я, — просто не в состоянии его постичь. А потому, мне следует забыть о своих мелочных проблемах и не мешать людям, подобным Джеку, вершить судьбу человечества.

Затем он прочитал мне пафосный монолог о том, что любая мечта, любого человека, прежде всего, начинается с жертв. И чем глобальнее мечта, тем масштабнее должны быть и жертвы, необходимые для её осуществления. В конце этого монолога, я в полной мере осознал, всю свою ничтожность и попросил пойти мне на уступки. Чем не мало удивил Джека, который, по всей видимости, рассчитывал, что после его монолога о жертвенности, я спешно начну подыскивать для своей шеи подходящую верёвку и мыло. Слово за слово и мы вновь оказались в тупике, перейдя к взаимным угрозам. Именно в этот момент в наши 'переговоры' нагло вмешались очередные колоритные личности.

Обойдя стол, Артур стал за спинами лиса и таурена.

— Этого серого лиса зовут весьма необычно, — Хэй. А у таурена ещё более необычное имя, — Иван. Нагло заявив, что монолог Джека о мечтах и жертвах, — сплошная ахинея, они предложили обсудить куда более приземлённые вещи. Например, мою дальнейшую судьбу.

Посетовав на косность мышления своих оппонентов, Джек всё же согласился начать переговоры о 'низменном и недостойном'.

Сев за этот стол, они перекинулись парой ничего не значащих фраз и неожиданно замерли, уподобившись знаменитому сфинксу. И я без понятия, в каких заоблачных далях они сейчас вершат нашу судьбу. На этом, собственно, мои переговоры и закончились.

Внимательно дослушав рассказ парня, Кэрна молча принялась доставать, из принесённых ею вёдер, бутылки со спиртным и всевозможные закуски.

— Похоже, единственное, что я могу ещё сделать в данной ситуации, так это дождаться их совместного решения касаемо нас, — признался Артур, так и не дождавшись комментариев от женщины. — После этого, дальнейшие 'переговоры' бессмысленны. Я, либо спасаю тех, кого мне разрешат спасти, либо нас всех 'развозят' по безымянным могилам.

— Тебя Энн уже который час у алтаря дожидается, — после долгого молчания сухо произнесла Кэрна. — Если от тебя больше не зависит жизнь этой девочки, то хотя бы исполни её мечту о роскошной свадьбе, пока у нас ещё осталось время на праздники.

Поразмыслив над словами женщины, Артур вышел из комнаты.