Настоящее собрание стихотворений и песен Михаила Светлова является самым полным из изданных до сих пор.

Основной раздел книги составляют стихотворения. Далее следуют стихи и песни из пьес и эпиграммы. Все произведения печатаются в последней прижизненной редакции.

Рукописное наследие поэта сохранилось не полностью. Исключение составляют стихотворения, о которых сказано в примечаниях. Автографы этих стихотворений хранятся в ЦГАЛИ.

Произведения датируются соответственно дате, помеченной автором; в случае отсутствия даты, явной ошибки или различия в датировке — по самой ранней из обнаруженных публикаций. Дата первой публикации (в тех случаях, когда невозможно установить дату написания) или год, не позднее которого написано произведение, даются в угловых скобках. Стихотворения, взятые из архива поэта, — не имеющие даты в рукописи, — датируются приблизительно.

В примечаниях указывается первая публикация и те издания, в которых текст подвергался изменениям; если источник, по которому печатается стихотворение, не указан, — это значит, что текст не менялся. Из-за неразработанности газетно-журнальной библиографии иногда невозможно установить первую публикацию. В этих случаях указывается сборник, в котором впервые было напечатано произведение. Наиболее значительные разночтения приводятся в примечаниях. Там же даны необходимые пояснения к тексту.

Сокращения, принятые в примечаниях:

«Горизонт» — М. Светлов, Горизонт, М., 1959.

Избр. (1932) — М. Светлов, Избранные стихи, М., 1932.

Избр. (1935, «Мол. гв.») — М. Светлов, Избранные стихи, М., «Молодая гвардия», 1935.

Избр. (1935, ГИХЛ) — М. Светлов, Избранные стихи, М., ГИХЛ, 1935.

Избр. (1948, СП) — М. Светлов, Избранные стихи, М., «Советский писатель», 1948.

Избр. (1948, «Правда») — М. Светлов, Избранные стихи, М., «Правда», 1948.

Избр. (1950) — М. Светлов, Избранные стихи и пьесы, М., 1950.

Избр. (1953) — М. Светлов, Избранное, М., 1953.

Кн. стихов (1929) — М. Светлов, Книга стихов, М., 1929.

«Корни» — М. Светлов, Корни, М., 1925.

«Музей друзей» — И. Игин, М. Светлов, Музей друзей, М., 1962.

«Ночные встречи» — М. Светлов, Ночные встречи, М., 1927.

«Охотничий домик» — М. Светлов, Охотничий домик. Книга новых стихов, М., 1964.

«Рельсы» — М. Светлов, Рельсы, Харьков, 1923.

«Сов. писатели» — Советские писатели. Автобиографии в 2-х томах, М., 1959.

Стих. (1937) — М. Светлов, Стихотворения, М., 1937.

Стих. (1959) — М. Светлов, Стихотворения, М., 1959.

Стих. (1963) — М. Светлов, Стихотворения, М., 1963.

Стихи и пьесы (1957) — М. Светлов, Стихи и пьесы, М., 1957.

«Я — за улыбку» — М. Светлов, Я — за улыбку, М., 1962. «Яблочко-песня» — М. Светлов, Яблочко-песня, М., 1958.

СТИХОТВОРЕНИЯ

1. Альм. «Под знаком комсомола», М., 1923, № 1, с. 56.

2. «Шаги», Сборник Пролетарского творчества, Екатеринослав, 1921, с. 2; «Рельсы», с. 21. Печ. по кн. «Корни», с. 60.

3. «Рельсы», с. 11–15, с подзаголовком «Отрывки» и посвящением «Васе Каменскому»; Светлов, Стихотворения, М., 1924. Печ. по кн. «Корни», с. 52.

4. Печ. по кн. «Рельсы», с. 30. М. Голодный (1903–1949), А. Ясный (1904–1942) — советские поэты, друзья Светлова. О книге «Рельсы» Светлов писал в «Заметках о моей жизни»: «Очень смешное и трогательное впечатление она сейчас производит. Никто из нас (речь идет о Голодном и Ясном. — Е. Л.) тогда не имел точного представления о задачах своей профессии. Нам казалось, что чем замысловатей стихи, тем они художественней» («Сов. писатели», т. 2, с. 306).

5–8. Печ. по кн. «Корни», с. 47. Г. Н. Ножницкий — друг юности поэта.

9. «Рельсы», с. 22, с посвящением Эммануилу Хазину. Под текстом пометка: «Чуднов-Волынск». Печ. по кн. «Корни», с. 70.

10–18. «Мол. гвардия», 1923, № 7–8, с. 101; «Корни». Печ. по Стих. (1937), с. 119. Ребе — почтительное обращение к учителю-раввину. Хедер — еврейская религиозная школа, типа церковноприходской. Екатеринослав — город на Украине, в 1926 г. переименован в Днепропетровск. Тора — свиток, на котором написана часть Библии — пятикнижие, атрибут религиозного культа у евреев. Рабфак — рабочий факультет, общеобразовательное учебное заведение для взрослых рабочих и крестьян. Первый рабфак был открыт в Москве, в феврале 1919 г. Джордж Керзон (1859–1925) — деятель английской консервативной партии, в 1919–1923 гг. министр иностранных дел, один из организаторов интервенции против СССР в период гражданской войны; 8 мая 1923 г. направил советскому правительству провокационный ультиматум.

19. «Прожектор», 1924, № 3, с. 14. Печ. по Стих. (1937), с. 52.

20. «Мол. гвардия», 1923, № 9–10, с. 23.

21. «Прожектор», 1925, № 4, с. 23. Печ. по кн. стихов (1929), с. 79.

22. «Под знаком комсомола», № 1, 1923, с. 58. Печ. по кн. «Корни», с. 56.

23. «Ленин», Харьков, 1924, с. 205. Триест — портовый город в Италии.

24. Печ. по кн. «Корни», с. 9.

25. «Корни», с. 15. Печ. по Стих. (1937), с. 30.

26. «Лёт», М., 1923, с. 15.

27. Светлов, Стихотворения, 1924, с. 14. Печ. по Избр. (1935, ГИХЛ), с. 95. Славута — ныне районный центр в УССР.

28. «Прожектор», 1925, № 4, с. 23. Печ. по кн. «Ночные встречи», с. 14. Н. Коробков — одноклассник и друг юности поэта.

29. «Комсомольская правда», 1925, 27 сентября; «Ночные встречи». Печ. по Стих. (1963), с. 7.

30. «Корни», с. 17. Печ. по кн. стихов (1929), с. 42. Брянский завод — один из крупных заводов Днепропетровска.

31. «Корни», с. 19; Избр. (1935, «Мол. гв.»). Печ. по Стих. (1937), с. 77. Кто бил меня и громил меня — имеются в виду еврейские погромы до революции.

32. «Корни», с. 55.

33. Альм. «Перевал», 1924, № 2, с. 18. Печ. по Кн. стихов (1929), с. 91. Н. Кузнецов — советский поэт, друг Светлова; покончил самоубийством в 1924 г.

34–35. Альм. «Перевал», 1925, № 3, с. 156; «Ночные встречи». Кн. стихов (1929); Избр. (1935, ГИХЛ). Печ. по Избр. (1932), с. 150. В альм. дата: 1924. После строки «Здесь, на Покровке, 3»

было:

Скажи, это верно, что вся печать Бешеным лаем полна, И только Воронский должен молчать, — Один — как в небе луна? Еще я слышал, который год В литературе тьма, И в этой тьме визжит и орет Швабская школа МАПП. И больше всех, Горячей и злей — Родов (такой поэт). Его я знал еще в жизни моей — Ему полтораста лет. Офицером звался тогда он. И мысль И стих были так же глупы… Стар он, как бог, и давно завелись В морщинах его — клопы. И будто в вашей пресной стране Безыменский — соль земли…

Там Маяковский, будто в бреду, с Пушкиным вел разговор. Речь идет о стихотворении Маяковского «Юбилейное». Покровка, 3 — дом, где находилось общежитие, в котором тогда жили молодые писатели, среди них — Светлов.

36. «Комсомольская правда», 1926, 1 января; Избр. (1950). Печ. по Стих. (1963), с. 8. Жанна д’Арк (ок. 1412–1431) — героиня французского народа. Крестьянская девушка, вставшая во главе отряда французских войск во время борьбы французских патриотов с английскими захватчиками в XV веке и освободившая в 1429 г. осажденный Орлеан; преданная феодалами, она попала в плен, была осуждена английским церковным судом и 30 мая 1431 г. сожжена на костре. Трианон — большой Трианонский дворец в бывшей резиденции французских королей — Версале. Мария-Антуанетта (1755–1793) — жена Людовика XVI, во время французской революции конца XVIII в· была в центре контрреволюционных заговоров; суд революционного трибунала приговорил ее к гильотинированию.

37. «Красная новь», 1925, № 4, с. 122. Печ. по Избр. (1935, ГИХЛ), с. 142. Строки 95–99 — в редакции «Красной нови», т. к. в тексте Избр. искажения. Без десяти минут семь. В шесть часов пятьдесят минут 21 января 1924 г. умер В. И. Ленин. Потешные войска — военные отряды, созданные царем Алексеем Михайловичем для «потех» царевича Петра, были главными вооруженными силами Петра при ликвидации заговора Софьи в 1689 г.

38. «Молодая гвардия», 1925, № 7, с. 78. Стихотворение написано в связи с событиями в Марокко: рифские племена Марокко подняли восстание против испанского владычества и образовали в 1921 г. республику Риф. Против рифов начала военные действия Франция. Война, завершившаяся разгромом республики, продолжалась долгое время. Абд эль Керим — глава республики Риф, возглавлявший борьбу рифов против Испании и Франции. Уэндсмун — город в Марокко.

39. «Прожектор», 1926, № 4, с. 28, под заглавием «Море»; «Ночные встречи»; Кн. стихов (1929). Печ. по Стих. (1963), с. 12.

40. «Прожектор», 1926, № 13, с. 8. Печ. по Стих. (1963), с. 10. Мери Пикфорд (р. 1893) — популярная в 20-е годы американская киноактриса.

41. Печ. по кн. «Корни», с. 21.

42. Печ. по кн. «Корни», с. 39.

43. «Молодая гвардия», 1928, № 11, с. 141. Печ. по кн. «Корни», с. 68.

44. «Ночные встречи», с. 26. Зоро — герой приключенческого фильма «Знак Зоро».

45. «Комсомольская правда», 1926, 23 мая. Печ. по альм. «Удар», М., 1927, с. 26.

46. «Прожектор», 1926, № 16, с. 4, под заглавием «Легенда», с тремя строфами, впоследствии снятыми. Печ. по Стих. (1963), с. 43. Написано в связи с грандиозной стачкой горняков, которая переросла во всеобщую забастовку английского пролетариата.

47. «Молодая гвардия», 1926, № 12, с. 109; Избр. (1935, ГИХЛ), Печ. по Стих. (1963), с. 45.

48. «Молодая гвардия», 1926, № 2, с. 41. Печ. по Кн. стихов (1929), с. 88. Приближается к Рязани. Есенин родился и вырос в деревне Константиново (ныне Есенино), недалеко от Рязани. Этой ночью вспомнят снова атлантические звезды иностранца молодого. Имеется в виду поездка Есенина в Америку в 1922–1923 гг.

49. «Комсомольская правда», 1926, 30 мая. Печ. по Стих. (1963), с. 18.

50. «Октябрь», 1926, № 5, с. 82.

51. «Молодая гвардия», 1926, № 6, с. 11.

52. «Прожектор», 1926, № 11, с. 25, с подзаголовком «Пролог к поэме» и эпиграфом: «Не вовремя визит — важнее, чем поэма. Эдм. Ростан»; Кн. стихов (1929). Печ. по кн. «Я — за улыбку», с. 49.

53. «Комсомольская правда», 1926, 29 августа; «Ночные встречи». Печ. по Стих. (1963), с. 3. «Гренада» переведена на многие языки мира; она была любимой песней бойцов интернациональных бригад республиканской Испании. На памятнике командиру 12-й интербригады, венгерскому писателю Мате Залка, погибшему на фронте в 1937 г., были высечены строки:

Я хату покинул, Пошел воевать, Чтоб землю в Гренаде Крестьянам отдать.

Фашисты во время второй мировой войны разрушили этот памятник. «Гренада» была гимном заключенных в Маутхаузене (см. Э. Триоле, «Незваные гости»).

Светлов рассказывал о том, как была написана «Гренада»: «…Однажды… я увидел вывеску: „Гостиница Гренада“. И у меня появилась шальная мысль: дай-ка я напишу какую-нибудь серенаду! Но… я пожалел истратить такое редкое слово на пустяки… Я начал напевать: „Гренада, Гренада…“ Кто может так напевать? Не испанец же? Это было бы слишком примитивно. Тогда кто же? Да конечно же мой родной украинский хлопец… После многих лет, исследуя свое тогдашнее состояние, я понимаю, что во мне накопилось к тому времени большое чувство интернационализма. Я по-боевому общался и с русскими, и с китайцами, и с латышами, и с людьми других национальностей. Нас объединяло участие в гражданской войне. Надо было только включить первую скорость, и мой интернационализм пришел в движение». («История одного стихотворения». — «Москва», 1957, № 12, с. 209).

54. «Новый мир», 1927, № 4, с. 64. Печ. по Стих. (1963), с. 16. Амундсен (1872–1928) — известный норвежский полярный исследователь; погиб, пытаясь спасти итальянскую экспедицию Нобиле, потерпевшую катастрофу во льдах Полярного бассейна. Фонтанка — здесь — набережная реки Фонтанки в Ленинграде.

55. «Прожектор», 1927, № 4, с. 28. Печ. по кн. «Ночные встречи», с. 30.

56. «Прожектор», 1927, № 7, с. 25, с подзаголовком «Из поэмы»; Кн. стихов (1929). Печ. по Избр. (1935, ГИХЛ), с. 110. Волнуется у берега китайская вода — 24 марта 1927 г. военные корабли США, Англии и других капиталистических стран, поддерживавших реакционное правительство Чан Кай-ши, подвергли ожесточенной бомбардировке Нанкин.

57. «Прожектор», 1927, № 18, с. 21, под заглавием «Стихотворение». Печ. по кн. «Я — за улыбку», с. 38.

58. «Прожектор», 1927, № 20, с. 24. Печ. по Стих. (1963), с. 30.

59. «Октябрь», 1927, № 3, с. 114.

60. «Октябрь», 1927, № 4, с. 64. Написано в связи с событиями в Китае. См. примеч. 56. Но только лишь мертвый трубач заиграл. Когда татарские орды осадили Краков, вражеская стрела пронзила горло трубача, который играл песню, стоя на верху Мариатского собора, — мотив оборвался; с тех пор каждый час горнист выходит на верх собора и играет ту же песню, обрывая ее на той же ноте.

61. «Молодая гвардия», 1927, № 2, с. 115. Печ. по Стих. (1963), с. 38.

62. «Октябрь», 1927, № 5, с. 88; Кн. стихов (1929). Печ. по Стих. (1963), с. 33.

63. «Звезда», 1927, № 6, с. 38. Печ. по кн. «Я — за улыбку», с. 37.

64. «Известия», 1927, 23 июня. О. Чемберлен (1863–1937) — в 1924–1929 гг. министр иностранных дел Англии. Ответствен за разрыв дипломатических отношений с СССР в мае 1927 г. Правда, сломана мебель в советском торгпредстве. 12 мая 1927 г. английские полицейские совершили налет на советское торгпредство в Лондоне.

65. Альм. «На подъеме», 1927, № 7, с. 9. Написано в связи с убийством П. Войкова. Белогвардеец Каверда 7 июня 1927 г. убил в Варшаве П. Войкова, полномочного представителя СССР в Польше. Μ. М. Литвинов (1876–1951) — советский дипломат, в 1921–1930 гг. заместитель народного комиссара иностранных дел СССР. В. В. Воровский (1871–1923) — деятель большевистской партии, советский дипломат, литератор. Убит в Лозанне агентом английского империализма.

66. «Новый мир», 1927, № 9, с. 19, в цикле из 5 стихотв. под общим названием «После боя» («Ветер», «Штатский», «Военный», «Голубь», «Перед боем»), Печ. по Стих. (1963), с. 23.

67. «Октябрь», 1927, № 9, с. 73. Печ. по Избр. (1935, ГИХЛ), с. 101.

68. «На литературном посту», 1927, № 10, с. 4.

69. «Октябрь», 1927, № 11, с. 74. Печ. по Стих. (1963), с. 26. В журнале перед строфой 1:

Восходящая ночь Звенит бубенцом По лунным каменьям Звездных дорог… Командиры сидят За общим столом, Командиры едят Общий пирог. Ст. 81–88: Расскажи мне о том, Как в голодные дни Половина Самары Лежала в гробу, Как, тоскуя, в печах Потухали огни, Как иссохшие рты Прославляли борьбу!..

После ст. 105:

У меня ни коня. Ни оружия нет, Только ручка одна, Только перышка два, Я всего-навсего Пролетарский поэт, У меня под командой Одни лишь слова. Ни коня, ни оружия Нет у меня, Но я знаю, что в день Наступающих битв Мне товарищ начальник Одолжит коня, И подарит седло, И наган зарядит! Я с дороги сбивался, Влюбленный в звезду; Я не раз спотыкался, Товарищ начдив, Но клянусь, Что с дороги твоей не сойду, Над пылающим знаменем Стих водрузив!.. Пей, товарищ Орлов! Пей за новый поход! Скоро выпрыгнут кони Отчаянных дней!.. Приговорена к смерти, Мандолина поет, И труба, как палач, Наклонилась над ней.

В «Заметках о моей жизни» Светлов рассказывает, как отнесся к первому варианту «Пирушки» В. Маяковский. Он похвалил «Пирушку», но прибавил: «Не забудьте выбросить из стихотворения „влюбленный в звезду“. Это литературщина. — Я уже выбросил, — отвечаю. — Тогда все прекрасно». («Сов. писатели», т. 2, с. 307). Десять красных пожаров. Стихотворение написано к десятилетию Октябрьской революции. Бахмут, Джанкой — города на Украине.

70. «Молодая гвардия», 1927, № 11, с. 148. Десятая труба. Имеется в виду десятая годовщина Октября.

71. Альм. «Земля и фабрика», 1927, № 1, с. 294.

72. «Звезда», 1927, № 2, с. 34. Печ. по Избр. (1948, «Правда»), с. 17. Иордан — река в Палестине.

73. Кн. стихов (1929), с. 14; Избр. (1953). Печ. по Стих. (1963), с. 35. Раскольников — герой романа Достоевского «Преступление и наказание».

74. Кн. стихов (1929), с. 39. Печ. по Стих. (1963), с. 20.

75. «Хлеб», 1927, М. — Л.; Избр. (1935, ГИХЛ). Печ. по Стих. (1937), с. 101. Волынь — древнерусская территория, ныне входящая в состав Западной Украины. Царь Давид — грузинский царь (961–1001). Синай — горная группа в Египте, с которой связано много легенд библейского происхождения. Маккавеи — первоначальное прозвание Иуды Маккавея (142 до н. э.), распространенное затем на всех защитников и исповедников еврейской веры. Тора — см. примеч. 10.

76. Избр. (1948, СП), с. 140. Печ. по Стих. (1963), с. 41. Бартоломео Ванцетти (1888–1927), Николо Сакко (1891–1927) — американские рабочие-революционеры; в 1920 г. по ложному обвинению в грабеже и убийстве были арестованы и в 1927 г. казнены на электрическом стуле. Губернатор Фуллер — губернатор штата Массачузетс, где судили Сакко и Ванцетти.

77–81. Избр. (1935, ГИХЛ), с. 163; частично и вне цикла — Кн. стихов (1929), с. 183. Печ. по кн. «Я — за улыбку», с. 54. «Из А. Мкртчьянца» — цикл оригинальных стихотворений Светлова, которые он выдавал за перевод с армянского.

82. «Красная новь», 1936, № 1, с. 131, в составе цикла «Из А. Мкртчьянца (Армения)»; Стих. (1937). Печ. по Стих. (1963), с. 39.

83. Печ. по рукописи (машинописная копия автографа).

84. «Звезда», 1928, № 1, с. 53. Печ. по кн. «Я — за улыбку», с. 45. Эпиграф — из стихотв. Лермонтова «Русалка». Одиннадцать салютов — одиннадцать залпов — одиннадцать бурь. Имеется в виду одиннадцатая годовщина Октябрьской революции. Летучий Голландец — капитан сказочного судна, которое, согласно легенде, уже века бороздит воды океана, никогда не приставая к берегу.

85. «Молодая гвардия», 1928, № 1, с. 144.

86. «Новый мир», 1928, № 2, с. 22; Избр. (1948, СП). Печ. по кн. «Я — за улыбку», с. 29.

87. «Молодая гвардия», 1928, № 4, с. 146. Печ. по Избр. (1935, ГИХЛ), с. 27.

88. «Октябрь», 1928, № 6, с. 50, под заглавием «Эпиграф»; Стихи и пьесы (1957). Печ. по Стих. (1963), с. 47.

89. «Молодая гвардия», 1928, № 8, с. 138. Малаховыми Сергеями, Шведовыми Яковами. Ироническое звучание строк о Шведове и Малахове объясняется, видимо, тем, что эти поэты нередко писали торопливые, поверхностные стихотворения.

90. «Молодая гвардия», 1928, № 11, с. 144.

91. «Звезда», 1929, № 1, с. 74. Автодор — Общество содействия развитию автомобильного транспорта, тракторного и дорожного дела, существовавшее в СССР в 1927–1935 гг. Левша — герой «Сказа о тульском косом Левше и о стальной блохе» Лескова, знаменитый умелец, подковавший блоху. «Красин» — первый советский ледокол.

92. Кн. стихов (1929), с. 44. Печ. по Избр. (1932), с. 69.

93–95. «Новый мир», 1929, № 1, с. 80, где 3-е стих. цикла названо «Ветер и поезд». Печ. по Стих. (1963), с. 49.

96. «Прожектор», 1929, № 6, с. 20. «Аксай» — крупный завод в Ростове-на-Дону «Красный Аксай».

97. «Октябрь», 1929, № 7, с. 65.

98. «Октябрь», 1929, № 7, с. 67. Печ. по Избр. (1935, ГИХЛ), с. 88.

99. «Молодая гвардия», 1929, № 23, с. 10. Печ. по Избр. (1932), с. 7. Призрак бродит по Европе — первая строка вступления к «Манифесту Коммунистической партии» К. Маркса (1818–1883) и Ф. Энгельса (1820–1895). Дальневосточная — Особая Дальневосточная армия, созданная в СССР в 1929 г. для отпора японским милитаристам.

100. «Молодая гвардия», 1929, № 24, с. 12. Печ. по Стих. (1963), с. 57. Э. Верхарн (1855–1916) — крупный бельгийский революционный поэт, драматург.

101. «Молодая гвардия», 1930, № 9, с. 52; Избр. (1935, ГИХЛ). Печ. по Стих. (1937), с. 45. Дульцинея, Санчо-Пансо — герои романа Сервантеса «Дон-Кихот». Люэс — сифилис.

102. Альм. «Год XVI», кн. 2, 1933, с. 238, с посвящением — Лене. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 68.

103–107. «Красная новь», 1936, № 1, с. 133 (в составе цикла «Из А. Мкртчьянца»). Печ. по Стих. (1963), с. 52–55.

108. «Октябрь», 1930, № 10–11, с. 75; Избр. (1932). Печ. по Стих. (1963), с. 60.

109. «Прожектор», 1930, № 30, с. 8.

110. «Октябрь», 1930, № 10–11, с. 76. Печ. по Стих. (1963), с. 65.

111. Избр. (1935, «Мол. гв.»); Стих. (1937); Избр. (1948, СП). Печ. по Стих. (1963), с. 62.

112. Избр. (1932), с. 37. Печ. по Стих. (1963), с. 68.

113. «Красная новь», 1936, № 1, с. 131; Избр. (1953). Печ. по Стих. (1963), с. 67.

114. «Молодая гвардия», 1932, № 4, с. 27. Печ. по Стих. (1963), с. 74. А. Д. Эйфель (1832–1923) — французский инженер-строитель, создатель Эйфелевой башни в Париже.

115. Сб. «В боях за мировой Октябрь», М., 1932, с. 15.

116. Альм. «Год XVI», кн. 2, 1933, с. 239. Печ. по Избр. (1935, ГИХЛ), с. 22. Рейхстаг — германский парламент, с 1933 г. утратил свое значение: правительство Гитлера присвоило себе неограниченное право законодательства помимо рейхстага. Тевтоны и франки — древние германские племена, совершавшие варварские набеги на чужие земли.

117. Альм. «Год XVI», кн. 2, 1933, с. 240. Печ. по Стих. (1963), с. 72.

118. Избр. (1948, СП); Избр. (1953). Печ. по Стих. (1963), с. 73.

119. Избр. (1935, ГИХЛ), с. 57; «Я — за улыбку». Печ. по Стих. (1963), с. 78. Содом — древний город в Палестине, разрушенный, по библейской легенде, землетрясением за грехи жителей. Чарльз Линдберг — американский летчик, совершивший в 1927 г. перелет из Америки во Францию. Гудзон — река в США.

120. «Знамя», 1933, № 2, с. 104; Стих. (1937). Печ. по Избр. (1948, СП), с. 71. Горгулов — участник белоэмигрантской фашистской группы, убил в мае 1932 г. президента Франции П. Думера, с целью спровоцировать конфликт между СССР и Францией. На место Людовика лег. Горгулов был гильотинирован, подобно Людовику XVI. И вспорхнули над китайской степью бабочки японских самолетов. Речь идет о нападении империалистической Японии на Китай.

121. «Знамя», 1933, № 2, с. 105; Стих. (1937). Печ. по Стих. (1963), с. 85.

122. «Известия», 1933, 1 мая. М. В. Фрунзе (1885–1925) — выдающийся деятель Коммунистической партии и Советского государства, один из организаторов Красной Армии.

123. «Знамя», 1933, № 9, с. 17. Печ. по Стих. (1963), с. 86. Буколики и георгики — песни римского поэта Виргилия о труде пастухов и земледельцев; в позднейшие времена буколическая поэзия стала объектом пародий.

124. «Молодая гвардия», 1933, № 10, с. 16. Печ. по Стих. (1963), с. 81. О Шпиндяке Светлов вспоминает в своей автобиографии: «.. Я вступил в комсомол, близко подружился с первыми комсомольцами моего родного города… Я подружился со Шпиндяком. Это был могучий парнишка, сын сапожника… Он потом мужественно погиб в борьбе с кулаками» («Заметки о моей жизни»). Триполье — село вблизи Киева, где в 1919 г. погиб комсомольский отряд около 1000 человек, окруженный белобандитами. Чухлома — небольшой город в Костромской области.

125. «Известия», 1933, 7 ноября, под заглавием «16»; Стих. (1937), с. 22; Избр. (1953). Печ. по Стих. (1963), с. 92.

126–129. «Известия», 1934, 14 января. Печ. по Стих. (1963), с. 88.

130. «Известия», 1934, 23 февраля, к 16-й годовщине РККА. Печ. по Стих. (1963), с. 94. Прованс, Бретань — провинции Франции. Неподкупный — прозвище Робеспьера. Людовики — французские короли.

131. «Известия», 1934, 5 июня. Написано ко дню встречи челюскинцев. В 1933 г. советская экспедиция исследовала на пароходе «Челюскин» Северное море. У Берингова пролива пароход был раздавлен льдами. Люди высадились на льдину и провели там почти месяц, продолжая исследования, пока не были переправлены самолетами на землю. Генрих IV (1553–1610) — французский король. Брунгильда — героиня древних германских сказаний. Ванкарем — мыс на Чукотском полуострове, откуда стартовали самолеты, переправлявшие челюскинцев на землю. В. С. Молоков, Н. П. Каманин, И. В. Доронин — летчики, участвовавшие в спасении челюскинцев, Герои Советского Союза.

132. «Известия», 1934, 7 ноября.

133. «Известия», 1934, 5 декабря. Печ. по Избр. (1948, СП), с. 64.

134. «Знамя», 1935, № 1, с. 75. Лувр — музей в Париже, где собраны картины крупнейших художников мира; в прошлом — королевский дворец. Монпарнас — район в Париже.

135. «Книга творчества народов СССР», 1937, с. 65. Избр. (1948, СП); «Яблочко-песня». Печ. по Стих. (1963), с. 97. «Песня о Каховке» была написана для фильма «Три товарища» (1935), музыка И. Дунаевского. Светлов вспоминает, как была написана песня: «Может показаться смешным, но писал я ее всего сорок минут… Юность моя — юность поколения гражданской. Все это было давно и не раз выстрадано, выношено. Вот и выплеснулось. Режиссер спросил меня тогда: „Так быстро? Как ты успел? Всего сорок минут!..“ Я ответил: „Сорок минут плюс вся моя жизнь“» («Учительская газета», 1964, 19 декабря). Каховка — город на Украине, в годы гражданской войны в районе Каховки был создан плацдарм для наступления на врангелевские войска.

136. Стих. (1937), с. 36. Печ. по Стих. (1963), с. 99. М. С. Демченко (р. 1912) — агроном, организатор массового колхозного движения за высокие урожаи сахарной свеклы, награждена орденом Ленина. Знающий английский старичок. Речь идет о Томасе Море (1478–1535), выдающемся английском мыслителе-гуманисте.

137. «Известия», 1936, 20 июня; Избр. (1953). Печ. по Стих. (1963), с. 107.

138. «Известия», 1936, 18 сентября. Печ. по Стих. (1963), с. 101. Написано в связи с борьбой испанских патриотов за республику.

139. «Новый мир», 1965, № 5, с. 93, с подзаголовком «Из вариантов к пьесе „Двадцать лет спустя“».

140. Стих. (1937), с. 22. Ты неслась гайдамацкими пиками. Речь идет о героической борьбе украинского народа против польской шляхты в XVIII веке. В годы гражданской войны гайдамаками называли себя петлюровцы. Синельниково — узловая железнодорожная станция на Украине.

141. Стих. (1937), с. 12; Избр. (1948, СП). Печ. по Стих. (1963), с. 103.

142. Стих. (1937), с. 4; Избр. (1953). Печ. по Стих. (1963), с. 104.

143. Стих. (1937), с. 44. Печ. по Стих. (1963), с. 106.

144. Стих. (1937), с. 54.

145. «Правда», 1937, 27 июля. Три товарища над планетой сутки с лишним уже летят. Имеются в виду летчики В. Чкалов, Г. Байдуков и А. Беляков, совершившие беспосадочный перелет по маршруту Москва — Северный Полюс — Северная Америка на самолете АНТ-25 в июле 1937 г.

146. «Лит. газета», 1938, 26 октября, под названием «Из поэмы „Юность“. Вступление». Печ. по Стих. (1963), с. 111. В газете между 6-й и 7-й строфами:

Близорукий губкомовец, Вытянув тощую шейку. Взял анкету мою И застыл над графою «поэт»… — Ты неправильно начал, Разве это фамилия — Шейнкман! Разве это оставит В русской поэзии след? Бедный труженик слова! Мне твоя участь понятна: Безнадежное дело — Карабкаться на Парнас! Аксаков, Тургенев и… Шейнкман! Это же невероятно! Пушкин — это фамилия! Ты же видишь, как привилась! Понимая его правоту, Я стою перед ним, Он сочувственно смотрит: — Ну, что же, бедняга, бывает… Но вмешались ребята: — Мы найдем для тебя псевдоним, От которого каждая строчка твоя Засверкает!.. Шейнкман ищет фамилию! Сколько труда и борьбы! Громоздится гора Из своих и чужих эрудиций. Ищут родные, Соседи наморщили лбы: Что бы такое могло бы Ему пригодиться?! Перебрали заливы, Моря, города, перешейки, Как сомнамбулы ходят, От пышных имен обалдев. Что-нибудь, что-нибудь Вместо проклятого Шейнкман. Анатолий Каспийский, Константинопольский Лев… Наконец натолкнулись И, перебирая архивы, Окрестили «Светловым» — Покойным редактором «Нивы». И пошел по земле комсомольской Гулять человечек, Окрещенный эстетикой Древнееврейских местечек! Это имя стоит В моем комсомольском билете. Это имя должно просочиться Сквозь толщу столетий!

147. Избр. (1948, «Правда»), с. 31. Печ. по Стих. (1963), с. 109. Илья Муромец — герой русских былин, именем которого был назван один из первых аэропланов. Тиль Уленшпигель — герой народной легенды Фландрии, ставший широко известным благодаря книге бельгийского писателя Шарля де Костера (1827–1879) «Легенда о Тиле Уленшпигеле и Ламме Гудзаке» (1867).

148. «Правда», 1939, 14 мая. Печ. по Стих. (1963), с. 114. П. Д. Осипенко (1907–1939) — советская военная летчица, Герой Советского Союза, участница рекордного перелета Москва — район Комсомольска-на-Амуре (вместе с В. Гризодубовой и М. Расковой). Погибла 11 мая 1939 г. при исполнении служебных обязанностей.

149. Печ. по рукописи (машинописная копия автографа). «Земля… Францева Иосифа». Имеется в виду Земля Франца-Иосифа.

150. Избр. (1948, СП), с. 53. Печ. по Стих. (1963), с. 115. Написано к десятилетию со дня смерти В. Маяковского, которого Светлов очень ценил и о котором еще юношей говорил: «Я мечтаю о похвале Владимира Маяковского» («В. Маяковский в воспоминаниях современников», М., 1963, с. 529). Б. М. Левин (1904–1940) — советский писатель, участник гражданской войны и войны с белофиннами, автор романа «Юноша».

151. «Известия», 1941, 3 июля. Печ. по журн. «Юность», 1965, № 9, с. 60.

152. «Комсомольская правда», 1942, 1 марта. Печ. по Стих. (1963), с. 124. В газете поэма значительно больше (главы «Когда умирают гвардейцы» и «Завещание» — на одну строфу; гл. «Гвардейская песня» — на 2 строфы; гл. «Письмо» — на 11 строк; гл. «Салют» — на 2 строфы). Поэма посвящена героям-панфиловцам. Группа бойцов 316-й стрелковой дивизии, которой командовал генерал И. В. Панфилов, защищала рубеж обороны у разъезда Дубосеково на Волоколамском шоссе, ведущем в Москву. В неравном бою с фашистскими танками панфиловцы не отступили, героически погибли осенью 1941 года. В поэме Светлова герои названы подлинными именами. Политрука Клочкова однополчане назвали Диев за его неутомимую деятельную натуру (дие (укр.) — работает, делает).

153. «Комсомольская правда», 1942, 28 июня, под названием «Лиза Чайкина». Печ. по Стих. (1963), с. 136. В газете поэма на 140 строк больше. Текст разбит на 12 глав. Е. И. Чайкина (1918–1941) — секретарь Пеновского подпольного райкома ВЛКСМ Великолукской области, партизанка, Герой Советского Союза. Д. В. Давыдов (1784–1839) — русский поэт, герой Отечественной войны 1812 года, один из организаторов партизанского движения. З. А. Космодемьянская (1923–1941) — партизанка, Герой Советского Союза. Ермак Тимофеевич (ум. 1584) — казачий атаман, сыгравший большую роль в освоении Сибири.

154. «На разгром врага», газ. Сев. — Зап. фронта, 1942, 26 августа. Печ. по журн. «Новый мир», 1959, № 2, с. 81.

155. «На разгром врага», 1942, 23 ноября, под заглавием «Годовщина». Печ. по Стих. (1963), с. 152.

156. «На разгром врага», 1942, 5 декабря, под заглавием «Союз народов»; Избр. (1953). Печ. по Стих. (1963), с. 119.

157. Печ. по Стих. (1963), с. 116.

158. Печ. по Стих. (1963), с. 120. Музыка Д. Шостаковича.

159. «На разгром врага», 1943, 18 февраля; Избр. (1950); Избр. (1953). Печ. по Стих. (1963), с. 150. Светлов вспоминал, как был написан «Итальянец»: «Я без ассоциаций жить не могу… Попалась где-то фраза о Доне, о том, что его течение не изучено. Мелькнула рифма — „излучина — не изучено“. Зачем мне она? Я и не знал, что применю эту рифму. А потом подруга жены пришла как-то и показала черный деревянный крест. Я и написал первые строки стихотворения: „Черный крест на груди итальянца…“» (Архив писателя Ю. А. Арбата).

160. «На разгром врага», 1943, 5 марта.

161. «На разгром врага», 1943, 8 марта. Печ. по журн. «Новый мир», 1959, № 2, с. 81.

162. «На разгром врага», 1943, 15 апреля. Печ. по журн. «Новый мир», 1959, № 2, с. 81.

163. Печ. по Избр. (1953), с. 56.

164. «Героический штурм», газ. Сев. — Зап. фронта, 1943. Печ. по журн. «Новый мир», 1959, № 2, с. 82.

165. Избр. (1948, СП), с. 118.

166. «Новый мир», 1947, № 2, с. 23. Печ. по Стих. (1963), с. 156. Светлов вспоминает: «Однажды я остановился на слове „ангел“. Его давно в поэзии не было. Мне захотелось, чтобы мистика послужила совсем не мистическому стихотворению. Значит, мне надо придумать каких-то особых ангелов. Вот вам и готовая строка: „Ангелы, придуманные мной…“» (Светлов, «История одного стихотворения». — «Москва», 1957, № 12, с. 210).

167. «Лит. газета», 1948, 21 февраля.

168. «Новый мир», 1948, № 8, с. 202. Печ. по Стих. (1963), с. 158.

169. «Знамя», 1948, № 5, с. 70. Печ. по Стих. (1963), с. 165.

170. «Огонек», 1948, № 25, с. 16. Печ. по Стих. (1963), с. 161. И. П. Уткин (1903–1944) — советский поэт, погиб во время Великой Отечественной войны. Клеопатра (69–30 до н. э.) — египетская царица, персонаж пьесы Шекспира «Антоний и Клеопатра». Быть иль не быть — слова Гамлета в трагедии Шекспира «Гамлет».

171. Избр. (1948, СП), с. 132; Избр. (1950); Избр. (1953). Печ. по Стих. (1963), с. 164. Столетие страницы шевелит. Стихотворение написано к столетию со дня опубликования Коммунистического манифеста (1848). Лев британский изображен на государственном гербе Великобритании.

172. Печ. по Стих. (1963), с. 166.

173. «Новый мир», 1949, № 6, с. 9–10, под заглавием «Сон». Печ. по Стих. (1963), с. 192. Светлов писал: «Сто двадцать пять лет прошло после того, как мы потеряли Пушкина, но мне все кажется, что Пушкин впереди. Пушкин — это непримиримая борьба со злом, это непобедимая талантливость во всем, что мы делаем» («Неделя», 1962, № 6, с. 8). В. К. Кюхельбекер (1797–1846) — русский драматург и поэт, декабрист. С. И. Муравьев-Апостол (1796–1826) — один из видных деятелей движения декабристов, казнен в июле 1826 г. К. Ф. Рылеев (1795–1826) — русский поэт, один из руководителей декабристского восстания, казнен в июле 1826 г. Черная речка — место дуэли Пушкина.

174. Печ. по Стих. (1963), с. 167.

175. «Октябрь», 1956, № 9, с. 51. Печ. по Стих. (1963), с. 168. Фастов — город в Киевской области УССР, в районе которого шли ожесточенные бои в годы Великой Отечественной войны.

176. «Огонек», 1951, № 25; с. 22; «Яблочко-песня». Печ. по Стих. (1963), с. 170. П. Н. Врангель (1878–1928) — генерал царской армии, ставленник англо-французских и американских интервентов в годы гражданской войны. Д. Макартур (р. 1880) — американский генерал, один из главных организаторов агрессии против КНДР в 1950 г. Пхеньян — город в Северной Корее. Ханган — река в Южной Корее. Курская дуга — плацдарм одной из крупнейших битв Великой Отечественной войны.

177. «Новый мир», 1952, № 5, с. 50. Печ.: по Стих. (1963), с. 185. В автографе вместо 7-й строфы;

Там, где всё изнемогло от зноя, В свежей зелени лесных полос Встреча Каспия с Аму-Дарьею Будет трогательной до слез.

Петровский ботик — бот, сделанный при участии Петра I, хранящийся в музее у Плещеева озера в г. Переяславле-Залесском. Ф. Ф. Ушаков (1744–1817) — выдающийся русский флотоводец, адмирал.

178. «Новый мир», 1952, № 5, с. 51. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 75.

179. «Октябрь», 1956, № 9, с. 50. Печ. по Стих. (1963), с. 174. Лобное место — построенный в 1534 г. помост на Красной площади в Москве для объявления важнейших царских указов и церковных служб, а также для совершения казни. С. Л. Перовская (1853–1881) — русская революционерка, из деятелей «Народной воли», казнена в апреле 1881 г. за участие в покушении на Александра II. А. И. Желябов (1850–1881) — организатор и руководитель «Народной воли», казнен в апреле 1881 г. Гаолян — зерновая культура, растущая на Востоке.

180. Стихи и пьесы (1957), с. 174. Печ. по Стих. (1963), с. 177. Когда еще призрак бродил по Европе — см. примеч. 99.

181. Стихи и пьесы (1957), с. 170; Стих. (1959). Печ. по Стих. (1963), с. 181.

182. Стихи и пьесы (1957), с. 172. Печ. по Стих. (1963), с. 183.

183. Печ. по рукописи (машинописная копия автографа).

184. «Лит. газета», 1953, 27 июня, без посвящения. Печ. по Стих. (1963), с. 189. В автографе вместо ст. 5–8:

И с вершины моей судьбы, Где, наверно, орлы живут, Ты увидишь годы борьбы, Ты услышишь времен салют. И присмотришься — там вдали, Всё за той же грядою лет, Две войны по стране прошли, Две победы гремели вслед. И на этот простор высот, Где Казбек — лишь одна ступень, Сколько света тебе несет Завоеванный мирный день! Я не только — твоя семья. Я всей Грузии добрый зять! Все лучи собираюсь я, Словно солнечный хворост, взять. Я в пучки их свяжу, пойду, От сиянья не жмуря глаз, В Карталинии дом найду, Где когда-то ты родилась, И шепну, тайком от семьи, Старой тетушке на ушко: — Вам подарок, друзья мои, От меня и от Сулико!

На этом рукопись обрывается. Родам Амирэджиби — жена поэта. Гуляй-Поле — город и район в Запорожье.

185. Стихи и пьесы (1957), с. 162. Печ. по Стих. (1963), с. 187. «Дворянское гнездо» — роман Тургенева. Кирсанова любимый сын. Имеется в виду один из героев романа Тургенева «Отцы и дети» — Аркадий Кирсанов. Увы! Не тот, поэт который… Имеется в виду советский поэт С. Кирсанов. Базаров — герой романа Тургенева «Отцы и дети».

186. «Лит. газета», 1957, 25 июля; автограф Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 28.

187. «Москва», 1957, № 8, с. 33; Стих. (1959); автограф с посвящением «Володе Луговскому». Печ. по Стих. (1963), с. 194.

188. «Москва», 1957, № 8, с. 34, под заглавием «Старая дева»; автограф. Печ. по Стих. (1963), с. 203.

189. «Лит. газета», 1957, 19 октября; два автографа. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 21.

190. «Лит. газета», 1957, 23 ноября; два автографа. Печ. по Стих. (1963), с. 214.

191. «Лит. газета», 1957, 26 декабря. Печ. по Стих. (1963), с. 196.

192. «Дружба народов», 1958, № 3, с. 158, без заглавия; «Горизонт». Печ. по Стих. (1963), с. 216.

193. «Нева», 1959, № 4, с. 141; автограф. Печ. по Стих. (1963), с. 210. Гончие Псы — созвездие.

194. «Горизонт», с. 31. Стих. (1959). Печ. по Стих. (1963), с. 199. Где ты росла, где ты цвела? — строка из стихотв. Лермонтова «Ветка Палестины».

195. «Горизонт», с. 5. Печ. по Стих. (1963), с. 201. Имеется автограф. Н. К. Доризо (р. 1923) — советский поэт.

196. «Горизонт», с. 41. Печ. по Стих. (1963), с. 208.

197. «Горизонт», с.37; автограф. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 50.

198. «Лит. газета», 1958, 22 февраля. Печ. по Стих. (1963), с. 244. Написано к 40-й годовщине Советской Армии.

199. «Лит. газета», 1958, 11 марта, без посвящения. Печ. по Стих. (1963), с. 226.

200. «Литература и жизнь», 1958, 4 июня. Печ. по Стих (1963), с. 234.

201. «Лит. газета», 1958, 12 апреля. Печ. по Стих. (1963), с. 229.

202. «Комсомольская правда», 1958, 26 апреля, под заглавием «Памяти неизвестного солдата», с предваряющими стихотворение строками из письма читательницы О. Савельевой, которая просит разъяснить ей понятие: «Памятник неизвестному солдату». Печ по Стих. (1963), с. 228.

203. «Лит. газета», 1958, 6 мая. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 77.

204. «Лит. газета», 1958, 2 августа. Печ. по Стих. (1963), с. 224.

205. «Лит. газета», 1958, 14 августа. Печ. по Стих. (1963), с. 222.

206. «Лит. газета», 1958, 11 сентября. Печ. по кн. «Я — за улыбку», с. 62.

207. «Юность», 1965, № 9, с. 59.

208. «Лит. газета», 1958, 20 ноября. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 31.

209. «День поэзии», М., 1958, с. 98. Печ. по Стих. (1963), с. 220.

210. «Нева», 1959, № 4, с. 141. Печ. по Стих. (1963), с. 231.

211. «Горизонт», с. 68. Печ. по Стих. (1963), с. 236.

212. «Горизонт», с. 70. Печ. по Стих. (1963), с. 238. Ханко — полуостров в Финляндии, где в 1940 г. по советско-финскому договору была советская военно-морская база; в 1941 г. советский гарнизон стойко держался против фашистских захватчиков и был эвакуирован; в 1944 г. СССР отказался от аренды полуострова.

213. «Горизонт», с. 72. Печ. по Стих. (1963), с. 240.

214. «Лит. газета», 1959, 19 февраля. Печ. по Стих. (1963), с. 250.

215. «Лит. газета», 1959, 19 февраля. Печ. по Стих. (1963), с. 252.

216. «Лит. газета», 1959, 19 февраля; «Я — за улыбку». Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 56–58.

217. «Лит. газета», 1959, 19 февраля. Печ. по Стих. (1963), С. 256.

218. «Лит. газета», 1959, 21 апреля. Печ. по Стих. (1963), с. 243.

219. «Красная звезда», 1959, 28 апреля. Печ. по Стих. (1963), с. 246.

220. «Лит. газета», 1959, 4 июля, без заглавия. Печ. по Стих. (1963), с. 248. Манолис Глезос (р. 1921) — национальный герой Греции, борец против фашизма, долгие годы провел в фашистском застенке.

221. «Лит. газета», 1959, 14 ноября.

222. «Известия», 1959, 13 сентября. Печ. по Стих. (1963), с. 245.

223. Печ. по рукописи.

224–227. «Новый мир», 1965, № 5, с. 91.

228. Печ. по рукописи.

229. Печ. по рукописи.

230. «Юность», 1965, № 9, с. 58. Вакерос — пастух. Диас Порфирио (1830–1915) — мексиканский диктатор; в годы его правления Мексика превратилась в полуколонию США и Англии.

231. «Юность», 1965, № 9, с. 59.

232. «Лит. газета», 1960, 17 мая. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 14.

233. «Лит. газета», 1960, 21 мая, под заглавием «Друзьям-товарищам»; «Музей друзей». Печ. по кн. «Я — за улыбку», с. 59. Вступление к серии шаржей И. Игина и эпиграмм Светлова, частично опубликованной в «Лит. газете», а затем в отдельном издании «Музей друзей» (1962).

234. «Музей друзей», с. 60, с подзаголовком «Заключение». Печ. по кн. «Я — за улыбку», с. 63 («Заключение к книге»).

235. «Огонек», 1960, № 35, с. 3.

236. «Труд», 1960, 9 октября; «Советская Россия»,1960, 9 октября, с посвящением А. Гитовичу. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 80.

237. «Я — за улыбку», с, 27, Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 66.

238. «Лит. газета», 1961, 14 февраля. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 9.

239. «Звезда», 1961, № 5, с. 138. Печ. по Стих. (1963), с. 267.

240. «Неделя», 1961, 15 февраля, с. 4. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 54.

241. «Литература и жизнь», 1961, 2 июля. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 17.

242. «Я — за улыбку», с. 28. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 42.

243. «Неделя», 1961, № 38, с. 15. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 19. М. Шехтер (1911–1963) — советский поэт.

244. «Юность», 1962, № 1, с. 52. Печ. по Стих. (1963), с. 266.

245. «Юность», 1962, № 1, с. 52; «Я — за улыбку». Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 65.

246. «Юность», 1962, № 1, с. 52.

247. Печ. по рукописи.

248. «Дружба народов», 1962, № 1, с. 71. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 48. Светлов писал: «Почему я счастливый? Потому что я абсолютно убежден в том, что когда люди меня потеряют, они загрустят. Значит, я для кого-то и для чего-то существовал… Значит, я был не насекомым, а человеком… Я весь, со всеми своими кровеносными сосудами хочу быть всегда со всем человечеством» («Комсомольская правда», 1961, 22 сентября).

249. «Литература и жизнь», 1962, 11 февраля.

250. «Лит. газета», 1962, 27 октября. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 88. С. Н. Халтурин (1856–1882) — русский революционер, создатель «Северного Союза русских рабочих», организатор взрыва в Зимнем дворце 5 февраля 1880 г. с целью убить Александра II. Джузеппе Гарибальди (1807–1882) — народный герой Италии, один из вождей итальянской революционной демократии.

251. «Лит. газета», 1962, 12 апреля. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 12. Блестит кремнистый лермонтовский путь. Имеются в виду строки из стихотв. Лермонтова: «Выхожу один я на дорогу, сквозь туман кремнистый путь блестит».

252. «День поэзии», М., 1963, с. 7. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 26.

253. «Юность», 1963, № 6, с. 72. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 7.

254. «В мире книг», 1964, № 12, с. 25. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 84.

255–256. «Новый мир», 1965, № 5, с. 92–93.

257–258. «Юность», 1965, № 9, с. 60. Загадки были написаны для постановки пьесы Карло Гоцци «Принцесса Турандот» в театре им. Вахтангова в 1962 г.

259–260. «День поэзии», М., 1965, с. 252–253.

261–262. «Наш современник», 1966, № 1, с. 2–3.

263. Печ. по рукописи. Стихотворение написано к 60-летию К. Я. Шах-Азизова, директора Центрального детского театра (Москва).

264. «Москва», 1963, № 5, с. 3. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 35.

265. «Советская Россия», 1963, 18 июня, с. 3. Ангола — португальская колония в Западной Африке. Алабама — один из южных штатов США, где вопреки закону расисты преследуют негритянское население.

266. «Юность», 1963, № 6, с. 72. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 59.

267. «Дружба народов», 1963, № 6, с. 132, под заглавием «Грустная песня», с посвящением: «К своему шестидесятилетию». Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 61.

268. «День поэзии», М., 1963, с. 7. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 86.

269. «День поэзии», М., 1963, с. 7. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 37.

270. «День поэзии», М., 1963, с. 8. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 39.

271. «День поэзии», М., 1963, с. 8. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 33.

272. «День поэзии», М., 1963, с. 8. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 23.

273. «Лит. газета», 1965, 7 октября.

274. «Лит. газета», 1963, 5 декабря. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 73.

275. «Новый мир», 1965, № 5, с. 92.

276. «Юность», 1964, № 5, с. 3. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 90.

277. «Юность», 1964, № 5, с. 3. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 93.

278. «Новый мир», 1964, № 6, с. 84. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 95.

279. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 97.

280. «Новый мир», 1964, № 6, с. 84. Печ. по кн. «Охотничий домик», с. 99.

281. «Юность», 1965, № 5, с. 20. Гулливер — герой романа Д. Свифта (1667–1745) «Приключения Гулливера». Лиза бедная — героиня сентиментальной повести «Бедная Лиза» Н. М. Карамзина (1766–1826). В. И. Суриков (1848–1916) — русский художник. Федя Чистяков — юноша-разведчик, сражавшийся под Ленинградом; прославился своим мужеством, погиб, выручая товарища.

282. «Юность», 1965, № 5, с. 21.

283. «Лит. Россия», 1964, 2 октября, с. 21. «Гармонь» — поэма А. Жарова.

ПЕСНИ И СТИХИ ИЗ ПЬЕС

284–292. «Сказка» впервые поставлена Центральным детским театром в Москве, в 1939 г. Музыку к спектаклю написал В. Оранский.

1–3. «Огонек», 1939, № 6, с. 6. Печ. по кн. Стихи и пьесы (1957), с. 201–209. Названия песен даны в журнальной публикации.

4. «Огонек», 1939, № 6, с. 6, под заглавием «Песенка Виктора»; Избр. (1948, СП). Печ. по кн. Стихи и пьесы (1957), с. 213. Цирк Чинизелли — в Петрограде.

5. «Огонек», 1939, № 6, с. 6. Печ. по кн. Стихи и пьесы (1957), с. 219.

6. «Огонек», 1939, № 6, с. 6, под заглавием «Комсомольская колыбельная»; Избр. (1948, СП). Печ. по кн. Стихи и пьесы (1957), с. 228.

7. «Огонек», 1939, № 6, с, 6; Избр. (1948, СП), под заглавием «Песня старых приискателей». Печ. по кн. Стихи и пьесы (1957), с. 242.

8. «Огонек», 1939, № 6, с. 6. Печ. по кн. Стихи и пьесы (1957), с. 253.

9. «Огонек», 1939, № 6, с. 6. Печ. по кн. Стихи и пьесы (1957), с. 283.

293–299. М. Светлов, «Двадцать лет спустя», М., 1941, Печ. по кн. Стихи и пьесы (1957), с. 303–374. Заглавия 2, 3 и 6-й песен даны по Избр. (1948, СП). Пьеса «Двадцать лет спустя» впервые поставлена Центральным детским театром в Москве, в 1941 г. Музыка к спектаклю написана В. Оранским.

300–304. Пьеса «Бранденбургские ворота» поставлена впервые театром им. Моссовета, в 1946 г. Музыка к спектаклю написана В. Оранским.

1, 2. Стихи и пьесы (1957), с. 396, 417.

3–5. Избр. (1948, СП), с. 165–166. Печ. по кн. Стихи и пьесы (1957), с. 417–460. Заглавия даны по Избр. (1948, СП).

303–306. «Горизонт», с. 192, 198.

307–309. М. Светлов, «Любовь к трем апельсинам», 1964, с. 3–47. Пьеса «Любовь к трем апельсинам», поставленная впервые в московском ТЮЗе в 1963 г., написана Светловым на сюжет одноименной пьесы Карло Гоцци (1720–1806), итальянского драматурга, ратовавшего за развитие народного театра масок, импровизаций и фантастики. Гоцци и прежде привлекал внимание советских художников (Ю. Олеша написал текст, а С. Прокофьев написал музыку оперы «Любовь к трем апельсинам», Е. Вахтангов поставил «Принцессу Турандот»), Музыка к спектаклю в ТЮЗе написана О. Фельцманом. Труффальдино — один из героев-масок итальянской комедии дель арте.

ЭПИГРАММЫ

310. «Музей друзей», с. 6. Шарж по картине В. Васнецова «Богатыри».

311. «Московский литератор», 1961, 14 апреля. Печ. по кн. «Музей друзей», с. 20. Шарж по картине А. Ржевской «Веселая минутка».

312. «Лит. газета», 1960, 21 мая. Печ. по кн. «Музей друзей», с. 36. Шарж по картине В. Перова «Рыболов».

313. «Музей друзей», с. 44. Л. Р. Шейнин — советский писатель, в прошлом работал в прокуратуре. Шарж по скульптуре на набережной Невы в Ленинграде.

314. «Нева», 1960, № 2, с. 214. Печ. по кн. «Музей друзей», с. 46. В. П. Катаев — первый редактор журнала «Юность» (1955–1961). «Детство», «Отрочество», «Юность» — трилогия Л. Н. Толстого. Шарж по картине Решетникова «Прибыл на каникулы».

315. «Музей друзей», с. 50. Шарж по картине В. Васнецова «Витязь на распутье».

316. «Лит. газета», 1960, 21 мая. Печ. по кн. «Музей друзей», с. 52. Шарж по скульптуре М. Козловского «Самсон».

317. «Вечерняя Москва», 1962, 3 февраля. Печ. по кн. «Музей друзей», с. 54. И. Л. Андроников — советский писатель, исследователь жизни и творчества М. Ю. Лермонтова. Шарж по картине Рембрандта «Возвращение блудного сына».

318. «Лит. газета», 1960, 21 мая. Печ. по кн. «Музей друзей», с. 30. Шарж по картине К. Флавицкого «Княжна Тараканова».

319. «Московский литератор», 1961, 14 апреля. Печ. по кн. «Музей друзей», с. 14. Шарж по скульптуре М. Антокольского «Мефистофель».