Честер [1] , 2 сентября 1710.

[суббота]

Джо представит вам отчет обо всем, что было со мной до того, как я сел в шлюпку; тут эти негодяи снова стали торговаться и заставили уплатить им целых две кроны, да еще уверяли, что мы все равно не успеем вовремя добраться до какого-нибудь корабля. Но не прошло и получаса, как мы подплыли к флагманской яхте, потому что корабли задержались, поджидая управляющего лорда-лейтенанта. Наше путешествие продолжалось ровно 15 часов. Я прибыл в Честер вчера к вечеру и предполагаю покинуть его в понедельник. Первым, кого я здесь встретил, был доктор Раймонд. Он приехал сюда вместе с миссис Раймонд, чтобы очистить имение от долгов и получить, наконец, право продать его. Все складывается у них как нельзя лучше. Оба они велели передать вам свой нижайший поклон. В Ирландию Раймонды отправятся только в будущем году. По дороге сюда из Паркгэйта я свалился с лошади, но все обошлось благополучно. Прекрасно понимая, что значит упасть, лошадь не двигалась и спокойно дожидалась, пока ч не поднимусь. Засвидетельствуйте мое почтение епископу Кл[огерскому]. Я видел, как он возвращался из Дан-Лэри, а он меня не видел. Он не присутствовал в конвокации, и поэтому его подписи нет в бумагах, подтверждающих мои полномочия, за что я на него в обиде. Прошу вас выполнить свое намерение переехать в Трим и побольше ездить там верхом. Пусть еп[ископ] Клогерский напомнит е[пископу] Киллалайскому, чтобы тот отправил мне письмо, которое я должен вручить еп[ископу] Личфилдскому. Передайте всем, кто будет мне писать, чтобы они адресовали свои письма на имя Ричарда Стиля, эсквайра в его канцелярию в Кокпите, близ Уайтхолла. Всем, кроме МД: за их письма я буду платить; пусть адресуют их на Сент-Джеймскую кофейню, дабы я получал их без задержки. Лорд Маунтджой настроен выехать нынче же после полудня, поэтому я уединился, чтобы завершить это послание, которое соответственно будет кратким или длинным. С этой же почтой я извещу миссис Уэсли, что отдал распоряжение касательно ее векселя на 115 фунтов, дабы она могла его получить, как только ей угодно будет за ним послать. Я попрошу вас тогда отправить его миссис Уэсли вложенным в конверт и запечатанным; держите его наготове на случай, если она за ним пришлет, а до тех пор храните у себя. Больше ничего писать не стану, пока не узнаю, выезжаем ли мы нынче или нет; если да, то письмо, пожалуй, на этом и закончу. Моя кузина Эбигейл ужасно постарела. Боже всемогущий, благослови бедненьких, дологусеньких, масеньких МД, и, ради всего святого, будьте здоровы и веселы. Я твердо решил вернуться, как только исполню поручение, независимо от того, будет ли моя поездка успешной или нет. Никогда еще в жизни я не ездил в Англию с такой неохотой. Если возникнут какие-нибудь затруднения с миссис Карри по поводу квартиры, то я съеду от нее и уплачу все, что ей полагается с 9 июля, а миссис Брент пусть напишет Парвисолу и отдаст ему соответствующие распоряжения. Прибыла лондонская почта и тотчас отправляется дальше, так что мне остается только морить всевышнего благословить бедных клосек МД. Досвид, Досвид, МД, МД, МС, МС. МС.

Адрес: Миссис Дингли, проживающей в доме миссис Карри напротив «Барана» на Кейпл-стрит, Дублин, Ирландия.