Приход Блетчингли в графстве Суррей учредили более тысячи лет назад, и церковь Святой Марии была лишь вполовину моложе. Джек Оксби знал об этой церквушке с башней и кладбищем, надгробия которого были так обветренны, что ничто не могло бы привести их в приличное состояние. Сейчас Оксби сидел в привычной тишине церкви, где его никто не тревожил.
Его мысли вертелись вокруг того момента, когда Кларенс Боггс вдохнул ядовитые пары и умер мучительной смертью. Стало известно, что долги Боггса были весьма значительными. Даже опасно значительными, полагал Оксби. За долги часто угрожали физической расправой, а иногда для устрашения применялась сила. В тех редких случаях, когда совершалась расправа, она была очень жестокой и имела цель впечатлить злостных должников. Но мертвец не может вернуть долг.
В нефе стояли и старые, и новые скамьи. Оксби сидел на старой, у прохода, сняв ботинки и поставив ноги на молитвенную подушку. Раскрытая записная книжка лежала у него на коленях. На спинке скамьи перед ним была вырезана дата: 25 декабря 1715, и слово «Рождество». Неожиданно к нему подошел пастор, преподобный Питер Циммер. У него была большая, круглая голова и толстые щеки цвета земляники.
– Обычно церковь закрыта, – сказал он приятным голосом и объяснил, что вандалы и мелкие воришки принуждают их к этому; но все равно мерами предострожности часто пренебрегают.
Не было ничего удивительного в том, что местный священник знал об уничтожении ценной картины Сезанна, принадлежавшей Алану Пинкстеру, и об аварии Боггса. Он также знал, что Боггс погиб. Они с Оксби дружески поболтали, и преподобный Циммер признался, что завидует бурной жизни полицейских из Скотланд-Ярда, а Джек Оксби припомнил свои многочисленные визиты в церкви, соборы и храмы Лондона и его окрестностей.
– Моя церковь – Вестминстерское аббатство, – сказал Оксби.
Преподобный Циммер удивленно прищурился и поджал губы.
– Вы знали мистера Боггса? – спросил Оксби. Циммер покачал головой:
– Очень мало, он ведь не был членом нашего прихода, вообще-то, я не уверен, что он ходил в церковь. Но Боггс был очень хорошим человеком, как я знаю. Он потерял жену, но у него осталась очаровательная дочь, Джиллиан, кажется. И внучка. Очень умный ребенок. Я помню, что видел мистера Боггса на нашем церковном базаре.
– Когда это было?
– Около года назад. Мы немного побеседовали.
– Насколько я знаю, он много играл на скачках, – сказал Оксби. – Вы что-нибудь слышали об этом?
Пастор вытащил руку из кармана и поднес ее ко рту.
– Совсем немного, только слухи о том, что он ставил и проигрывал. – Он сел на скамью, на спинке которой была вырезана дата, и повернулся к Оксби.
Здесь тихо, – сказал Циммер, медленно оглядывая старые окна и древнюю резьбу. – Даже слишком тихо, как мне кажется. Может, вам удастся оживить нашу жизнь и раскрыть загадку этого убийства, сидя на скамье номер двенадцать. – Он встал и протянул руку. – Оставайтесь сколько хотите, только, будьте добры, заприте дверь, когда будете уходить.
Оксби пожал ему руку и вежливо поблагодарил. Пастор исчез за алтарем и, скорее всего, ушел из церкви. После него остался легкий запах алкоголя, смешанный с ароматом мяты,– несомненно, от конфет, которые пастор потихоньку доставал из кармана. «Наверное, приходил попробовать новое вино для причастия»,– добродушно подумал Оксби.
Его мысли вернулись к Кларенсу Боггсу. Если хранитель так увяз в долгах, что кредиторы отравили его, установить это поможет тщательное расследование. Джимми Мурраторе, используя свои многочисленные связи в лондонском игорном мире, должен был проверить, действительно ли Боггсу пришлось заплатить сполна. Джимми знал кредиторов, букмекеров на скачках, «жучков», у которых всегда можно было купить сведения о скаковых лошадях для заключения пари. Одни были вполне респектабельны, другие имели связи с синдикатами, во главе которых стояли беспринципные люди.
Оксби перевел взгляд на окно и на мягкий свет, струившийся сквозь старый витраж. Он думал об автопортрете и о работе Боггса в галерее Пинкстера. Кто-то побывал в галерее и обрызгал картину. Спустя примерно шестнадцать часов Боггс погиб. Может, разгадка в этом, а не в долгах Боггса? Кто бы ни убил Боггса, он знал его привычки и либо был с ним знаком лично, либо наблюдал за ним в течение нескольких дней. «Странно, – в очередной раз удивился Оксби, – зачем нужно было применять смертельно опасный химикат, который к тому же еще и трудно достать?»
Оксби начал писать. Он исписал несколько страниц, внимательно прочитал вслух все записанное. Он задал сам себе вопросы и выписал на чистом листке те, на которые не смог ответить.
Это напоминало экзамен в школе, и Оксби хотел получить «отлично».
Днем Оксби уже был в маленькой приемной в офисе банка «Нейшнуайд Англия Траст» в Доркинге, в получасе езды от Блетчингли. От директора филиала банка Кита Юстаса Оксби узнал о банковских операциях Боггса за двухлетний период и о том, как Боггс разорился.
– Два с половиной года назад у Боггса было двадцать четыре тысячи фунтов в банке и текущий счет, выдававший в конце месяца баланс – очень приличный. – Юстас послюнявил пальцы и перевернул несколько страниц. У него были черные как смоль волосы и белая кожа, и Оксби решил, что он никогда не бывает на солнце. – В апреле, два года тому назад, Боггс взял из сбережений пять тысяч. И… так-так-так… посмотрим. – Он снова послюнявил пальцы и перевернул страницу. – За исключением декабря, января и февраля, он продолжал снимать деньги со счета, ничего не вкладывая, пока не исчерпал свои возможности.
– То есть до какого времени?
– До этого месяца, последний раз снимал две недели назад.
– Как он снимал деньги?
– Почти каждый раз деньги переводились на его текущий счет.
– А могу я узнать, выписывал ли он чеки на большие суммы?
Юстас посмотрел на Оксби и покачал головой.
– В большинстве случаев он выписывал чеки на себя и брал наличными, как указывается здесь.
– Позвольте мне взглянуть на ведомости, – попросил Оксби.
Юстас хотел было возразить, но потом положил все записи на стол.
– Читайте, – вздохнул он. – Делайте свою работу. Мне нужно позвонить, а вы можете просмотреть бумаги, пока я буду занят.
Оксби благодарно улыбнулся. Он проглядел документы и получил представление о личности мистера Боггса по его затратам. Боггс был вдовцом, поэтому там имелись чеки, выписанные в один и тот же день для кладбища Хайлон и для цветочного магазина в Райгите, расходы в память о покойной жене. Каждый месяц выписывались чеки для прачечной, потом это прекратилось, когда баланс уменьшился. Последние три месяца при переводе денег на текущий счет – а это были крупные суммы – предъявлялся чек на получение наличных на ту же сумму.
Некоторые чеки обналичивала Джиллиан Маккафри, и все они заинтересовали Оксби. Первый был на пятьдесят фунтов, второй на двадцать. Оксби не обратил на них внимания, пока не нашел чеки на ту же Джиллиан Маккафри на большие суммы: двести, полтораста. Он изучил последние выписки, еще не законченные и содержавшие счета, которые должны были туда войти. Всего шестнадцать. На одном чеке, на триста фунтов, выписанном на Джиллиан Маккафри, стоял штамп о погашении, на штампе был виден адрес. Оксби переписал адрес в записную книжку и к возвращению Юстаса положил все на место.
– Нашли, что искали?
– Да, – ответил Оксби. – Мне удалось заглянуть в жизнь мистера Боггса и обнаружить пару интересных фактов.
– Это здорово, – сказал Юстас, собирая бумаги. – Мы можем еще чем-нибудь вам помочь?
– Могу я воспользоваться вашим телефоном?
– Конечно. До свидания. – Юстас пожал Оксби руку и вышел.
Джиллиан Маккафри жила в Ред-Хилл, который вместе с Блетчингли и Доркингом образовывал треугольник. Оператор справочного назвал номер, и Оксби набрал его. Ответил ребенок, маленькая девочка. Оксби попросил ее мать, и через несколько секунд в трубке раздался тихий голос.
– Примите соболезнования по поводу смерти вашего отца, – искренне сказал Оксби. Он представился и спросил, нельзя ли ему встретиться с ней ненадолго. Он подождал ответа и сказал: – Мы обязаны все выяснить. Если кто-то виновен в смерти вашего отца, он должен понести наказание.
– Знаете, его убили, – ответила она.
– Возможно,– осторожно сказал Оксби и быстро добавил: – Можно приехать в течение часа? Просто я сейчас в Доркинге и быстро смогу до вас добраться.
Снова пауза, и она объяснила ему, как найти их дом.
Джиллиан Маккафри жила в старой части города, где дома жались друг к другу, у каждого дома был маленький участок земли. На некоторых участках цвели поздние цветы.
Дверь открыла Джиллиан. Она была одета в синий брючный костюм, теплый не по погоде. Оксби показалось, что ей за тридцать, и было заметно, что она уже начала терять привлекательность молодости. Светловолосая девочка, чьи глаза светились любопытством и серьезностью, распахнула дверь. Оксби спросил, не она ли ответила ему по телефону, когда он звонил.
Девочка энергично закивала и сказала, что ее зовут Меган.
– Вы поможете моей маме? – спросила она не по-детски серьезно.
– Я попытаюсь, Меган.
– Пожалуйста, входите, – сказала Джиллиан и провела его в маленькую, просто обставленную гостиную. – Будь умницей, Меган, поставь чайник.
Меган улыбнулась Оксби и, важно вышагивая, вышла.
– По телефону вы сказали, что вашего отца убили.
– Он никогда бы не совершил самоубийство. Ни за что.
– Я не говорю, что он покончил с собой, но иногда обстоятельства меняются, и люди меняются тоже. Те, которые, кажется, не могут причинить себе вреда, становятся самыми уязвимыми. За последний год ваш отец изменился?
Джиллиан промокнула шею и щеки платком.
– Не настолько, чтобы лишить себя жизни, – решительно заявила она.
– У вашего отца были проблемы с деньгами, думаю, вы об этом знали.– Он развернулся, чтобы видеть ее лицо. – Пожалуйста, пусть вас не смущают мои вопросы, но я должен знать, правда ли это.
Джиллиан отвела взгляд, посмотрела на носовой платок, который вертела в руках.
– У нас были ужасные денежные проблемы. Несколько лет тому назад отец начал играть на бегах.
– Он много ставил?
– Раньше он никогда в жизни не играл, но, попробовав, не смог остановиться. У него было накоплено немало денег, я думаю. Но он потерял все, что имел. Все до пенни.
Оксби молчал.
– У нас все было в порядке, у меня и моего мужа Боба. Боб и его партнер купили компанию по производству пластика три года назад. Его партнер заведовал бухгалтерией, а Боб управлял фабрикой. Партнер был надежным другом – по крайней мере, мы так считали. На самом деле все это время он воровал деньги, и когда Боб это обнаружил, было слишком поздно. Тот сбежал, а Боб остался всем должен.
– Ваш отец выручил его?
– Он дал нам в долг. Я сохраняла каждый чек. Он хотел дать больше и поэтому ставил, так он говорил. Он хотел выиграть сразу кучу денег. Именно кучу.
Джиллиан покачала головой и расплакалась. Она вытерла слезы, когда Меган вернулась в комнату и стала подле матери.
– Приготовить чай? – спросила она.
– Может, мистер Оксби предпочитает кофе, – возразила Джиллиан.
– Нет, чай, – поспешно сказал Оксби. – Надеюсь, Меган приготовит его для меня. Я люблю крепкий и с сахаром.
Меган просияла и бросилась в кухню.
Оксби, улыбаясь, проводил ее взглядом.
– Вы можете описать ваши с отцом отношения?
– Мы были очень близки, – задумчиво произнесла Джиллиан. – И еще больше сблизились, когда умерла мама.
– Когда вы видели его в последний раз?
– Во вторник вечером. Он обедал у нас.
– Он был в хорошем настроении?
– Нет. В то утро в галерее была экскурсия и продлилась очень долго. Он поругался с экскурсоводом, которая останавливалась перед каждой картиной и читала лекцию; по словам отца, она просто хотела показать, что очень много знает. Они и раньше ссорились.
– Это была группа из Дании, – подсказал Оксби.
– Он не говорил откуда, только сказал, что экскурсовод была ужасная. Еще там был фотограф – делал снимки, а еще отец расстроился, когда какие-то мужчина и женщина отстали от группы. Он всегда злился в таких случаях.
– Всегда кто-нибудь копается, – сказал Оксби. – Все записывают, чтобы потом никогда не взглянуть на свои записи. Что еще он говорил о них?
– Он сказал, что у женщины была большая сумка через плечо; отец боялся, что она что-нибудь спрячет в нее.
– И что?
– И ничего. Но отец говорил, что люди воруют друг у друга. Складные зонтики, фотоаппараты, если хозяин рассеянный. Ему показалось странным, что эта женщина отбилась от группы.
– Он еще что-нибудь упоминал о ней? – Оксби подождал и добавил: – Может, описывал ее?
– Он сказал, что она была высокой и миловидной и спросила его об одной из картин.
– Он сказал, в какой части галереи это произошло?
– Думаю, это было в конце экскурсии. Отец хотел, чтобы они поторопились и присоединились к остальным. Он всегда боялся, что кто-нибудь украдет Родена. Скульптура не большая, но очень ценная.
– Значит, это случилось в зале с Роденом?
– Точно не знаю, может быть.
Оксби просмотрел свои записи.
– Вы не против, если мы еще раз обсудим это? Важной может оказаться даже самая незначительная деталь, возможно, вы вспомните еще что-нибудь.
Из кухни вышла Меган, гордо неся поднос с чашкой чая и с блюдцем сахара.
– О, как красиво, – сказал Оксби и положил в чай четыре кусочка сахара. – Я люблю сладкий, – сказал он довольно, и Меган забыла все свои печали.
Джиллиан закрыла глаза, глубоко вздохнула и еще раз рассказала о событиях прошлого вторника, когда ее отец приехал, как обычно, к ним на обед. Оксби не перебивал ее, прихлебывал чай, иногда записывал что-то. Когда она закончила, Оксби попросил ее еще раз попробовать припомнить что-нибудь из слов отца. Наступила тишина, и через две минуты Джиллиан произнесла:
– Он сказал, что больше не будет ходить на ипподром. Что он завязал.
Оксби задал последний вопрос:
– Когда он уходил, как он вам показался? Унылый? В хорошем настроении?
Ответ последовал незамедлительно:
– Когда отец уходил, я поняла, что он снова стал самим собой. Он из тех людей, что сердятся, только пока не выскажутся, а потом они уже в порядке; поэтому он и любил здесь бывать. – Она взглянула на Оксби, в ее глазах снова появились слезы. – Почему его убили?
– Не могу сказать. Но обещаю: мы скоро узнаем.
Он встал, чтобы уйти, потом остановился и посмотрел на Джиллиан. Она крепко прижимала к себе дочь.
– Пожалуйста, просмотрите бумаги и почту отца за последние несколько дней. Позвоните, если решите, что мне нужно что-то знать. – Он дал ей визитку.
Перед тем как выйти, Оксби наклонился к маленькой девочке, стоявшей рядом с матерью.
– Спасибо за чай, Меган. Никогда не пил ничего вкуснее.