Подумать только — еще в 1478 году все Великое Московское княжество занимало площадь поменьше нынешнего московского рай­она, а совсем рядом — за Можайском проходила граница Великого Литовского княжества. Оно во много раз превосходило по площади Московское, занимая пространство от Белого моря до Черно­го, и находилось в унии с Королевством Поль­ским, а великим московским князьям в то время надо было еще возить унизительную дань в Орду и низко кланяться её ханам!

Но уже в 1580 году — спустя сто лет — Великое Московское княжество именуется Русским Госу­дарством, в его составе вся Сибирь, Казань, Новго­род, Псков, а также принадлежащие еще совсем недавно Великому Литовскому княжеству города и западные земли по самую Березину! А еще через 65 лет — в 1б45-м с присоединением Украины, — оно превращается в огромную Российскую Импе­рию — могущественнейшее государство тех вре­мен… Как это стало возможным в продолжение жизни всего лишь четырех поколении — от отца до правнука — всего за каких-то 165 лет?

Как же это произошло?

Какие механизмы тайные и явные стояли за этими процессами?

Когда-то, очень давно, еще в 60-е годы, меня очень заинтриговали эти вопросы, и если б я был историком, я бы, наверное, посвятил им всю ос­тавшуюся жизнь

Но я был сценаристом кино.

-И когда я представил себе, какой изумительный сериал можно было бы сделать, опираясь на пово­ротные события русской истории…

Но в то время не было еще телевидения, спо­собного создать такой сериал, и вообще много чего не было, зато было много всякого другого…

Молодые люди, особенно творческого склада, всегда слегка безумны, и им часто приходят в го­лову дерзкие и невероятные проекты.

В 1970 году я написал роман «Дворянин Мед­ведев», как первый из серии 20 тесно связанных сюжетом романов под общим названием «Рука Москвы, или Собирание земли», и был полон ре­шимости написать остальные 19- Я долго не мог понять, почему все хвалят мой роман и все «за» его публикацию, но все время ничего не получа­ется. Наконец нашелся один откровенный редак­тор, который отвел меня в сторонку и весьма до­ходчиво растолковал, что, пока будет существо­вать советская власть, этот роман никогда не будет опубликован, а мне ' следует радоваться, что я все еще стою и беседую здесь с ним, а не нахожусь совсем в другом месте…. Я поверил ему — уж очень много было тому подтвержде­ний вокруг…

Затем я писал сценарии, по которым иногда да­же снимали фильмы, переводил на русский язык книги, сочинял и издавал настольные игры, ста­вил массовые шоу, наконец, преподавал по своей авторской программе драматургию кино и телевидения за границей, и так совершенно незамет­но пролетели следующие тридцать пять лет…

А потом я вдруг подумал — а «Медведев»??? Быть может, наконец; пришло его время!!!

Не меняя почти ничего в сюжете и фабуле ста­рого текста, я лишь немного поправил язык рома­на, используя накопленный за эти годы опыт, и вот — неужели, наконец…

Здравствуйте, мои дорогие читатели, я так дав­но жду вас!!!

Спасибо, что вы купили эту книгу!

„Л теперь позвольте, я расскажу Вам немного о том, к чему я здесь стремился, а Вы уж сами решите, получилось это или нет…

Мне очень хотелось соблюсти в этом произве­дении шесть важных для меня принципов:

1. По фабуле это должен быть роман приключен­ческий:

2. По сюжету — исторический, то есть такой, где все факты, даты, события и реальножившие действующие лица соответству­ют известным на сегодняшний день докумен­тальным источникам и лишь там, где нет внастоящую минуту точных и проверенныхданных, — то, что происходило, можно интер­претировать как результат определенных стрем­лений и действий вымышленных персонажей или реально существовавших лиц.

3. Хотелось, чтобы произведение по своей внутренней сути получилось философским — о сложных взаимоотношениях и связях человека с Богом, Государством, Властью, Временем и Ис­торией.

4.     Для меня также очень важно, чтобы роман был написан современным литературным языком.

Я предлагаю своим читателям: «Давайте условим­ся: все, что вы читаете, — это перевод с языка пятнадцатого века (на котором, кстати, ныне живущий русский не понял бы 95% сказанного) на современный, сегодняшний русский язык со всеми его, в том числе и «западными», словами,лишь с редким употреблением некоторых архаиз­мов, только в случае необходимости что-то особо подчеркнуть — например, название «Татий лес».

5.      Наконец, хорошо было бы найти такие стиль и манеру изложения, о которых в старые времена говорили — «изящная словесность».

6.      Ну и, само собой разумеется, все это должно быть «кинематографическим*, то есть зримо воз­никать в читательском воображении и легко под­даваться переводу на язык экранного фильма или телевизионного сериала, но тут, я думаю, все само собой должно выйти, просто в силу изначальности моей профессии, которая вырабатывает спе­цифическое видение мира в движущихся картин­ках…

И это все, что я хотел бы сказать о первом рома­не. А теперь — до свидания и, надеюсь, — до скорой встречи в следующих книгах о приключениях дво­рянина Медведева и его друзей…

Роберт Святополк-Мирский