После того как капрал Палмер перевязал ему ногу и вколол обезболивающее, Уилсон снова почувствовал себя человеком. Первым делом капитан оценил, во что им обошлось столкновение с бомбардиром. О «Нортоне» можно было забыть – старик свое отъездил. Снайперская винтовка Палмера тоже пала смертью храбрых, но у них осталось еще одно противотанковое орудие и достаточно гранат, чтобы изничтожить Колокол.

Конечно, при условии, что по пути им больше не встретятся гигантские насекомые.

Уилсон бросил взгляд на армейские часы. Отведенное командованием время подходило к концу. Оставалось надеяться, что Хоукинс убедит полковника подождать еще немного.

Они уже собирались тронуться в путь, когда рядовой Арнопп вдруг замер.

– Слышите? – прошептал он.

Судя по звукам, впереди двигалась целая толпа народа. Уилсон махнул солдатам, и вскоре все трое уже сидели под изгородью, осторожно выглядывая на дорогу.

– Как будто на митинг собрались, – выдохнул Палмер.

Уилсон узнал цитату из «Чужих», но на сей раз не стал закатывать глаза, потому что Добби был прав. Жители Рингстоуна шагали куда-то дружной зомби-толпой, да к тому же что-то несли.

Капитан подался вперед, чтобы рассмотреть получше. Люди тащили большой камень. Уилсон обвел взглядом процессию и тихо выругался. Впереди, подталкиваемый в спину собственной винтовкой, мрачно топал Хоукинс. Робин Сэнфорд, констебль и прочие гражданские шагали рядом.

Уилсон быстро прикинул в голове варианты. Им по-прежнему нужно было добраться до Колокола, но он не мог бросить своего рядового на произвол судьбы. К тому же Хоукинс нужен им, чтобы связаться с полковником для отмены авиаудара. Если, конечно, его потребуется отменять.

– Добби, следуй за ними, – приказал капитан. – Появится возможность освободить Хоукинса и остальных – действуй. Арнопп, ты со мной.

Солдаты кивнули, и Добби стал пробираться сквозь изгородь.

– Палмер! – окликнул его Уилсон.

Капрал повернулся к старшему офицеру.

– Да, капитан?

– Помни, что эти люди – мирные жители. Кровавая баня нам тут не нужна.

Палмер кивнул и вылез на дорогу.

– И их осталось двое… – протянул Арнопп, глядя вслед капралу.

Доктор по локоть запустил руки в основание Колокола, прилаживая на место трубку с сывороткой 525, когда в хранилище вдруг появился один из деревенских. Зомби зашаркал в сторону Клирфилда.

– Гебброн хочет, чтобы ты подошел к кругу.

– Я занят! – отмахнулся ученый, не сводя глаз с панели управления.

– Он сказал, что это важно. И что я могу применить силу, если ты будешь сопротивляться.

– Делай, что тебе говорят, – посоветовал Доктор, отвлекаясь от Колокола. – Не знаю, как Гебброну, но Кларе лучше не перечить. Она тот еще командир в юбке.

Клирфилд отбросил планшет и, наградив Доктора возмущенным взглядом, устремился к выходу. Как только он пропал из виду, Повелитель Времени шустро поднялся на ноги и надел пиджак, который валялся на полу. Действовать нужно было быстро.

– Так, вы. – Он щелкнул пальцами, чтобы привлечь внимание техников и лаборантов. – Думаю, вас достаточно накачали скополамином, чтобы с этим проблем не возникло. – Доктор прижал пальцы к вискам и нахмурился, собираясь с мыслями. – Продолжайте работать и не обращайте на меня внимания, что бы я ни делал. Кивните, если поняли.

Зомби послушно кивнули. Доктор позволил себе самодовольную улыбку.

– Вот что значит правильно выбрать тон.

Кинувшись в дальний конец хранилища, он принялся рыться в коробках с деталями, пока не нашел моток толстого изолированного кабеля.

– В самый раз, – пробормотал Доктор и принялся разматывать тяжелый провод, волоча его по полу. Положив один конец возле Колокола, он кинулся к пожарному выходу, чтобы закрепить другой конец кабеля на контрольной панели стоящей поодаль ТАРДИС.

Затем Доктор отступил на шаг, критически оценил результат своей работы и поморщился. Получилось так себе, но ему нужно было получить доступ одновременно к телепатическим и дематериализационным цепям.

Вернувшись на склад, Повелитель времени снова запустил руки в Колокол. Доктор как раз заканчивал возиться с проводом, когда за спиной у него раздался сухой щелчок предохранителя, и в затылок ткнулся холодный ствол.

– Подними руки так, чтобы я их видел. Живо.

Доктор прижал ладони к обшивке Колокола. Его тут же грубо обыскали, после чего не менее грубо развернули. Повелитель Времени оказался лицом к лицу с двумя покрытыми кровью и грязью британскими солдатами.

– И почему военные всегда появляются в самый неподходящий момент? – сокрушенно вздохнул он.

Правый солдат усмехнулся, но палец со спускового крючка не убрал.

– А я уж думал, что мы, как американская кавалерия, прибываем как раз вовремя и всех спасаем.

– Капитан, – сказал Доктор, взглянув на шеврон у него на рукаве, – если вы действительно хотите всех спасти, дайте мне закончить. У меня мало времени, а впереди еще сложные вычисления.

Солдат засомневался, но все же опустил винтовку.

– Доктор, я полагаю?

– Да! – раздраженно ответил Доктор.

– Я капитан Уилсон, это рядовой Арнопп…

– Давайте оставим обмен любезностями на потом. Клирфилд может вернуться в любой момент. – И Доктор снова занялся Колоколом.

– Клирфилд? – Капитан нахмурился, припоминая секретные документы, которые показывал ему полковник Дикинсон. – Некий профессор Клирфилд отвечал за проект «Бит Бен» во время Второй мировой войны.

– И с тех пор не переставал им заниматься. А сейчас и вовсе близок к успешному завершению эксперимента. Так что, если вы не возражаете… – ворчливо произнес Доктор, направляя звуковую отвертку на основание машины.

Уилсон медленно обошел громоздкое устройство.

– Значит, это и есть Колокол?

– Если быть совсем точным, это Die Glocke, – отозвался Доктор, не поднимая головы. – Немецкая разработка. Молодцы ребята, ничего не скажешь.

Уилсон переглянулся с Арноппом.

– Что думаете, рядовой?

Арнопп быстро осмотрел устройство.

– Обшивка керамическая, под ней металл. Думаю, это будет несложно, сэр. У нас достаточно гранат, чтобы разнести его на куски.

Доктор быстро повернулся к солдатам. Взгляд его не предвещал ничего хорошего.

– Значит так, капитан. Если вы задумали…

– Это вы меня послушайте, Доктор. Я получил четкий приказ – вывести Колокол из строя. И я не вижу причин его нарушать.

– Клара Освальд, – отчеканил Повелитель Времени.

– Что, простите?

– Вы сказали, что у вас нет причин нарушать приказ. Но они есть. Клара Освальд – вот ваша причина.

– Девушка, которая осталась на ферме? – нахмурился Уилсон.

Доктор покачал головой.

– В доме Робина Сэнфорда вы встретили не Клару, а существо, захватившее ее тело. – Повелитель Времени наклонился к капитану и понизил голос. – У вас есть семья, капитан Уилсон? Есть близкие люди? Представьте, что они оказались в ловушке, в месте настолько жутком и далеком, что и вообразить невозможно. Неужели вы бы не попытались их спасти? Неужели не пошли бы на риск ради того, чтобы их вернуть? Так вот, Клара – мой близкий человек. И сейчас она заточена в чужом теле, в чужом мире. Эта машина может вернуть Клару на Землю. Просто подождите.

Уилсон ответил не сразу.

– У меня есть племянница, – наконец сказал он. – Дочка моей сестры. В прошлом году у нее нашли лейкемию. Если бы я мог ее спасти… – Капитан печально посмотрел на Доктора. – Но я не могу. И вы не сможете спасти Клару. Если Колокол запустят, полковник Дикинсон прикажет нанести по Рингстоуну авиаудар. От деревни не останется ничего, кроме дымящейся дыры.

– Ну так скажите ему, чтобы он этого не делал! – в ужасе воззрился на военного Доктор.

– Не я принимаю решения.

– Капитан! – Голос Доктора громом наполнил хранилище. – Чтобы вернуть Клару, мне нужно включить Колокол на долю секунды. После этого я и сам с радостью превращу его в груду покореженного металла. Но сначала я его включу.

Мужчины целую вечность сверлили друг друга взглядами – пока Уилсон наконец не сдался.

– Хорошо. Но как только ваша подружка будет в безопасности, мы уничтожим Колокол.

– Даю слово, – со всей серьезностью ответил Доктор. – А теперь уходите, пока Клирфилд не вернулся.

Уилсон посмотрел на часы.

– Я так понимаю, все случится через пятнадцать минут, когда наступит весеннее равноденствие?

В глазах Доктора промелькнуло удивление.

– Я смотрю, вы подготовились, капитан.

Громкий звук шагов заставил Уилсона вскинуть голову. Капитан схватился за оружие и взял на прицел вход в хранилище. К счастью, это оказался еще один солдат. Уилсон ослабил хватку.

– Капрал, вы меня до инфаркта доведете.

– Простите, сэр, – ухмыльнулся Палмер.

– Докладывайте.

– Хоукинса и остальных держат на краю поля по ту сторону железнодорожной насыпи. Винтовку и двустволку у них забрали. Жители деревни заняты делом – девчонка приказала им поставить камень в круг.

– Камень? – Доктор моментально вскочил на ноги. – Какой камень? Капрал, быстро расскажите, что именно там происходит!

Клирфилд вступил в круг и изумленно вытаращился на камень, который устанавливали жители деревни.

– Поверить не могу, – едва слышно произнес он, пробегая пальцами по древним узорам. – Значит, он был здесь… Все это время!

– Клирфилд, ты идиот! – Клара, точнее, Гебброн, покраснела от злости. – Столько лет потрачено зря! Годы бесполезных экспериментов!

– Но где?..

– Прямо у тебя под носом! За домом этого человека.

Гебброн ткнул пальцем в Робина Сэнфорда, который стоял поодаль вместе с другими пленниками.

Ошеломленный, Клирфилд сам не помнил, как подошел к старику.

– Ты забрал его и спрятал? Но зачем? – Ученый охрип от плохо сдерживаемого гнева. – Для чего?

Робин с вызовом посмотрел на человека в маске.

– Я знал, что рано или поздно кто-нибудь снова захочет открыть портал. И монстры вернутся в наш мир. – Старик покачал головой. – Одного раза мне хватило. Я решил, что ваша проклятая машина не будет работать без камней.

Клирфилд наклонился к нему – и вдруг узнал.

– Ты был там! Накричал на нас с Хьюзом, когда я нарушил режим затемнения. – Ученый внимательно посмотрел на Сэнфорда. – А годы тебя не пощадили.

– Зато мое лицо при мне, – фыркнул Робин.

Этого Клирфилд стерпеть не мог. Взбешенный, он уже занес руку, чтобы ударить старика, но резкий окрик заставил его остановиться.

– У нас нет на это времени! – рявкнула Клара-Гебброн.

Ученый судорожно вздохнул и отвернулся от Сэнфорда.

– Да, Гебброн, – произнес он дрожащим от напряжения голосом.

Клирфилд присоединился к девушке, которая пристально изучала вставший на место камень.

– С ним все в порядке? – спросил ученый, вглядываясь в причудливые узоры.

– Да. С камнем хорошо обращались. Надо было уничтожить его, старик. – Гебброн мерзко улыбнулся Сэнфорду и повернулся к Клирфилду. – Свяжись с Мааглом. Скажи, что планы изменились. Пусть подготовит мое тело к переносу на Землю. Не терпится избавиться от этой жалкой оболочки. – Он с отвращением оглядел Клару.

Клирфилд покорно кивнул, но Гебброн еще не закончил с приказами.

– Настрой Колокол так, чтобы мое сознание вернулось в тело, как только оно материализуется. И передай генералу Легриссу, чтобы готовил войска.

Клирфилд снова кивнул. Он уже понимал, что годы усердной работы отправляются коту под хвост.

– А что делать с девчонкой? Ее вернуть на место?

Виррестер молчал.

– Гебброн, вы же понимаете, что если мы не вернем сознание в тело, оно просто растворится в воздухе.

– Значит, так тому и быть.

Когда Клирфилд вернулся в лабораторию, Доктор как раз закончил подключать Колокол к ТАРДИС.

– Что-то случилось? – поинтересовался Повелитель Времени, заметив выражение его лица.

Клирфилд осунулся и выглядел так, будто что-то причиняет ему сильную боль – вопреки хваленой неуязвимости, которую подарил ученому яд виррестеров.

– Мы должны вернуть настройки 1944 года, – ровным голосом ответил Клирфилд. – А это все, – он обвел рукой тринадцать электронных монолитов, – нам больше не нужно.

Доктор внимательно следил за ученым, который подошел к панели управления и начал вводить новые – точнее, старые – данные. Пальцы Клирфилда бегали по кнопкам, но сам он, кажется, не замечал, что делает. Доктор видел, что он на грани нервного срыва. Возможно, стоит еще раз испытать на прочность внедренные в его мозг установки виррестеров?

– Клирфилд, если ты откроешь портал, для Земли все будет кончено, – начал Доктор.

– Что? – тупо посмотрел на него ученый.

– Виррестеры опустошат эту планету, как множество других до нее.

– Нет, – упрямо покачал головой Клирфилд. – Ты ошибаешься. Они приведут нас к славе.

– Послушай…

– Слишком поздно, Доктор. А теперь помоги мне с настройками. – Клирфилд вытащил пистолет, чтобы отбить у Повелителя Времени желание препираться. – Я должен связаться с Мааглом.

И ученый направился к коммуникационной консоли. Доктор проводил его невеселым взглядом.

– Вместе мы могли бы их остановить. Но теперь у меня нет выбора, – прошептал Повелитель Времени.

Мартовские сумерки мягко опускались на Рингстоун, пока подгоняемые Кларой жители деревни трудились над восстановлением каменного круга. Они выломали бетонную тумбу из основания и заменили ее монолитом, который валялся в саду Робина Сэнфорда. Часть зомби очищала от паутины ведущий к исследовательскому центру подземный переход. Анджела и остальные пленники Гебброна, на которых почему-то не сочли нужным натравить скололаминовых комаров, сидели неподалеку под охраной. Среди их тюремщиков оказались несколько знакомых, включая Саймона Джорджа. Подумать только, еще несколько часов назад почтмейстер искренне полагал, что гигантские насекомые – всего лишь чья-то неудачная шутка…

– Интересно, что случилось с пауком? – еле слышно спросила Анджела у рядового Хоукинса.

– Думаю, капитан с ним разобрался, – без тени сомнения ответил тот.

– То есть взрыв, что мы слышали недавно?..

– Легкое противотанковое орудие, – кивнул рядовой.

Чарли Бевана больше интересовало, чем заняты жители деревни. Те тащили по расчищенному переходу толстые кабели, которые явно брали начало где-то в исследовательском центре.

– Что они делают?

– Подключают Колокол к кругу, – пояснил Робин. – Все как в марте сорок четвертого.

Хоть старик и старался этого не показывать, ему было не по себе.

– Но ведь капитан с солдатами смогут их остановить? У них же есть современное оружие… – с надеждой посмотрел на Хоукинса констебль.

Рядовой несколько секунд изучал носки своих ботинок, но потом все-таки ответил:

– Послушайте, мне нужно вам кое-что рассказать.

– Они не позволят им довести дело до конца, верно, сынок? – мягко спросил Робин. – У них другие планы.

– Кто – они? – Слова старика не на шутку испугали Чарли. – Что за планы?

– Мы должны были помешать запуску Колокола или… – снова заговорил Хоукинс и осекся.

– Или что?

– Или вывести людей перед авиаударом.

Робин тихо рассмеялся.

– Просто прекрасно. Пережить немецкую бомбардировку, чтобы семьдесят лет спустя погибнуть от ракет собственной армии.

– Как же так… – побелел Чарли Беван. – Мы должны их предупредить!

Констебль кинулся к охранникам, но Саймон Джордж грубо толкнул его назад.

– Саймон, послушай! Нам всем грозит страшная опасность!

Лицо почтмейстера ничего не выражало.

– Чарли, они тебя не слышат, – устало сказала Анджела. – Или не хотят слышать.

– Но мы все погибнем! – не унимался полицейский.

– Если этот псих выпустит монстров, мы так и так умрем, – напомнил Сэнфорд.

Прежде чем ему успели ответить, из-за насыпи раздался крик:

– Хоукинс! Сейчас рванет!

Через живую изгородь перелетело несколько небольших черных цилиндров. Рядовой сразу понял, что это, и завопил:

– Закройте глаза и уши!

Анджела едва успела выполнить приказ, когда светошумовые гранаты взорвались. Даже с зажатыми ушами она чуть не оглохла, а яркий свет, казалось, прожег веки. Открыв слезящиеся глаза, женщина увидела, что полуослепшие жители деревни мечутся, бестолково натыкаясь друг на друга. В траву упали еще две гранаты; эти не взорвались, а стали выпускать мощные струи густого белого дыма, которые за несколько секунд превратили зомби в беспомощную задыхающуюся толпу.

Внезапно за спиной Анджелы кто-то вырос, и она услышала шепот капрала Палмера:

– Возьмитесь за руки и идите за мной. Только тихо!

Анджела вцепилась в Чарли и Робина, стараясь не кашлять от едкого дыма. Капрал уводил их подальше от каменного круга – в маленький паб, который еще утром принадлежал ныне покойному Берту Митчеллу. Питейное заведение стало настоящим спасением для недавних пленников – шагнув за порог, они дружно повалились на пол, с наслаждением втягивая чистый воздух.

Вскоре к ним присоединился капитан Уилсон. Офицер тяжело дышал после пробежки и то и дело утирал пот со лба. Подвернутая лодыжка заметно усложняла ему жизнь, но Уилсон старался не обращать на нее внимания.

– Так, все здесь? Отлично. – Он подошел к сидевшему на полу Чарли Бевану. – Констебль, я только что разговаривал с Доктором. Он хочет, чтобы вы рассказали, как вам удалось выжить в ту ночь.

– Что? – ошарашенно посмотрел на него Чарли. – Честно говоря, я больше озабочен тем, как выжить сегодня!

– Значит так! – рявкнул капитан, рывком ставя констебля на ноги. – Последние несколько часов я только и делал, что разбирался с гигантскими комарами и плюющимися кислотой жуками! Меня чуть не затоптал паук! Через пару минут тут появятся орды инопланетных монстров, а полковник Дикинсон, наверное, рвет на себе волосы, если уже не приказал нанести ракетный удар, который оставит от этой деревни сплошное пепелище. У нас в запасе только одно противотанковое орудие – и очень мало времени. Поэтому, если вы можете сообщить что-то полезное, – говорите!

– Но я ничего не знаю! – запинаясь, ответил полицейский.

– Он сказал, что вам повезло пережить ту ночь. Что он имел в виду?

– Мы просто вовремя отсюда убрались. – Чарли судорожно вспоминал подробности своего путешествия в прошлое. – Клирфилд запустил Колокол, потом из круга вылез скорпион, немцы начали сбрасывать бомбы…

Констебль замолчал. Он наконец понял, что хочет от него Доктор.

– Бомбы! Мы смогли добраться до ТАРДИС только потому, что одна из бомб не взорвалась! Капитан, под каменным кругом лежит невзорвавшийся немецкий снаряд!