Отобрав у Гарета кофе, Люциус выдал ему стакан с соком.

— Почувствуйте себя вампиром, лорд Поттер.

— А соль есть? — буркнул Гарет, сделав небольшой глоток. — И не надо так на меня смотреть. Я вас раскусил, больше не подловите.

— Браво, мистер Поттер! — Снейп изобразил аплодисменты. Люциус вздёрнул бровь.

— Неужели? — и снова этот ледяной взгляд… но теперь Гарет знает, что делать…

Противостояние тянется невыносимо долго… и хозяин Малфой-мэнора сдаётся первым. Он отводит глаза и протягивает руку за чашкой, а Гарет хватает стакан. Руки трясутся, зубы стучат о хрусталь, ярко-алая жидкость выплёскивается на рукава, на колени, на стол… Люциус протягивает руку и приобнимает мальчика за плечи.

— Больше не буду, извини. Иди сюда.

Он усаживает Гарета на колени, прижимает к себе, гладит волосы… Постепенно дрожь проходит, но манник почти пуст — Люциус Малфой и в самом деле сильный маг, выдержать его атаку было ой как нелегко.

— Мне надо… восстановиться…

— Восстановиться?

— Я почти всю ману истратил.

— Поспать тебе надо. И укрепляющее зелье выпить.

Гарет кивнул и неловко сполз с коленей Люциуса.

Укрепляющее зелье пришлось пить трижды в день перед едой. Хорошо хоть, оно было не такое гадкое на вкус, как то, от хрипоты. Можно было и не пить, но зелье ускоряло восстановление маны. Гарету не хотелось ехать в школу «пустым», и ещё меньше хотелось применять «улитку».

Последние дни до отъезда в Хогвартс были заполнены верховыми прогулками по поместью, купанием в бассейне, играми с Драко, Блейзом и Блисс, подготовкой к школе под присмотром Люциуса Малфоя… После того, как аристократ перестал его запугивать, между Гаретом и отцом Драко возникло что-то вроде симпатии. Точнее, лорд Малфой стал воспринимать своего гостя как младшего родственника. Когда Гарет, совершенно на автомате, назвал лорда «дядя Люциус», Снейп подавился чаем (это было во время ланча).

— Папа объяснял мне, как пройти на эту платформу.

— Это не понадобится, Гарри. Мы аппарируем прямо на перрон. Кстати, а откуда у твоего отца такие сведения о нашем мире?

— Он тут учился, только давно. Во времена Гриндевальда.

— Любопытно… — Люциус Малфой подхватил под мышки Драко и Гарета. Резкий хлопок возвестил об отбытии Снейпа и близнецов Забини.

Вокзал оглушил гамом, так что Гарет даже затряс головой. Народу было столько — больше, чем в Косом переулке. Отовсюду слышались обрывки чужих разговоров…

— Джастин, пиши нам каждую неделю!

— …и чтобы нам с мамой не пришлось, как в прошлый раз…

— Папа, ну перестань! Я же обещал Роуз…

— Ты не забыл тёплый плащ?..

— Бабушка, я опять потерял жабу…

— Ли, покажи, ну покажи…

— Как ты выросла за лето, моя дорогая, просто не узнать…

— Привет, Конни! А я была в Париже!

— …больше болтают, а так…

— Ну что ты, Диана! Он мне совсем не нравится!

— Динни-бой, ты тоже в Хогвартс? А я и не знал, что твоя семья…

— …это засилье грязнокровок…

— Гарет, познакомься, это Девон!

Навстречу им бежали близнецы Забини, держась за руки высокого парня, похожего на повзрослевшего Блейза.

— Здравствуйте, лорд Малфой. Привет, Драко! А ты Гарет Поттер? Я Девон Забини. — Юноша протянул ладонь для рукопожатия, глядя чуть высокомерно.

— Здравствуй, Девон. Передаю тебе эту юную банду. — Люциус Малфой улыбнулся. — Драко, Гарет, пора прощаться.

Он по очереди обнял обоих мальчиков.

— Драко, я жду от тебя сову не реже раза в неделю. И не забывай, сын, ты Малфой!

— Я помню, папа, — прошептал Драко. — До свидания…

— До свидания, дядя Люциус.

— До свидания, Гарет. Буду рад получить от тебя весточку…

Тугой хлопок аппарации. Люциус Малфой отбыл.

Девон покосился на багаж Драко и Гарета.

— Сейчас я позову кого-нибудь… Блейз, а ты чего стоишь? Иди, занимай места…

Близнецы убежали. Гарет в немом восхищении таращился на симпатичный маленький паровозик. Такое он раньше видел только на картинках в книжке.

— Тебе нравится? Это Хогвартс-экспресс. Когда я был маленький, у меня игрушка такая была…

— Пьюси! Иди сюда! И дружков своих прихвати! Вот этот багаж берёте и несёте за мальчиками! — четверо крепких парней в мантиях с серебристо-зелёным гербом послушно подчинились.

— Они слизеринцы, а Девон — староста факультета, — шепнул Драко.

В коридоре их нетерпеливо ожидала Блисс.

— Идёмте скорее! Блейз держит для нас места.

Они вошли в небольшое уютное купе, где, кроме Блейза, находились трое рыжеволосых мальчишек — один ровесник Гарета и двое постарше.

— Я же говорил, что здесь занято! — Блейз вскочил с бархатного малинового диванчика. — Вот, убедились?

— Вы как, Уизли, сами уберётесь, или вас отсюда выкинуть? — светловолосый слизеринец втащил в купе багаж и насмешливо смотрел на рыжих узурпаторов.

— Рон останется, — железным тоном заявил один из более взрослых рыжиков. — Вас всего четверо, а купе шестиместное. Потеснитесь.

Первокурсник затравленно огляделся.

— А он сам-то хочет остаться? Тут потомственные слизеринцы едут! Ещё совратят бедного маленького мальчика с пути гриффиндорского! — хмыкнул блондин.

Рыжие лишь фыркнули и гордо удалились. Их братишка остался сидеть в купе, опустив голову. Слизеринцы тоже вышли.

— Не дрейфь, Уизли, мы не такие страшные! — покровительственно протянул Драко.

«Уизли… Рон Уизли… что-то знакомое»

«Это за него тебя принимали в Косом переулке»

«О, точно! И Пэнси про него говорила… разные гадости…»

«Значит, отличный парень!» — хохотнул Страж.

Тем временем новый знакомый вышел из ступора и поднял глаза. Рыжие волосы, более яркие, чем у Гарета, обрамляли напряжённо-серьёзное личико, густо усыпанное веснушками.

— Уизли, ты седьмой сын в семье, или я ошибаюсь? — Драко говорил чуть насмешливо.

— Нет, я шестой, — глухо отозвался мальчик. — Седьмая — Джинни.

— И как, она проявляет какие-то редкостные способности?

— Она хорошо вяжет… и крестиком вышивает… да и готовит не хуже мамы…

— Я имел в виду магические способности, чудило, — усмехнулся Драко. — Ты что, не слышал поверий о седьмых сыновьях? А ведь твой отец тоже седьмой сын, так что твоя сестричка должна быть могущественной колдуньей!

— Не знаю, — Рон Уизли пожал плечами. — Может, это только к сыновьям относится?

— Может, — легко согласился Драко. — Ты, конечно, о Гриффиндоре мечтаешь?

— А ты — о Слизерине?

— Туше. В школе будем врагами. Сейчас пока можем ещё нормально поболтать… — Драко с удовольствием потянулся. — У тебя есть сова?

Рон покачал головой.

— У меня крыса. Только она сейчас спит. Она старая уже… это была крыса Перси, а теперь он стал старостой, и ему купили сову. А Коросту он отдал мне…

— А у меня филин. А у Гарета… о, кстати, я совсем забыл о приличиях! Приношу свои извинения. — Драко ёрничал вовсю. — Позвольте представить вам Рональда Уизли, шестого сына лорда Артура Уизли… не смотри на меня так, ты что, не знал, что твой папаша — лорд?!

Рон лишь покачал головой.

— Просто Уизли растрясли свои богатства ещё несколько поколений назад, а фамильного особняка лишились ещё при твоём прадеде. Чему способствовала склонность к азартным играм, а особенно — женитьба на неподходящих женщинах…

Рональд сжал кулаки.

— Слушай, ты!!! Моя мать…

— Спокойно, Уизли! Я не о твоей матери сейчас говорю, а о её предшественницах. Собственно, твой отец первым нарушил семейную традицию, взяв в жёны не нищую транжирку, а девушку с каким-никаким приданым, к тому же обученную вести хозяйство… ну как, ты ещё считаешь, что я нанёс оскорбление твоей матушке?

Рон вздохнул.

— Нет, — признал он. — А бабушку Оливию я сам терпеть не могу, так что обзывай её, как хочешь.

— Спасибо за разрешение, — Драко изящно поклонился.

— А почему ты не любишь свою бабушку? — встряла Блисс.

— Потому что она не любит маму. Каждый раз говорит ей гадости… Мама делает вид, что не замечает, но я же вижу, как ей неприятно.

— А твой отец?

Рон понурился.

— Такое впечатление, что папа ничего не видит. Или не хочет видеть… Ладно. Хватит об этом… Лучше скажи, как тебя зовут?

— Позор на твою голову Драко! — засмеялась Блисс. — Представил нам Рональда и этим ограничился, знаток этикета!

Драко выглядел смущённым, но быстро взял себя в руки.

— Рональд Уизли, я прошу прощения. Могу я представить вам моих друзей? — получив покровительственный кивок, он продолжил:

— Блейз Забини, брат и наследник лорда Забини. Блисс Забини, вторая сестра лорда Забини. Гарет Поттер, лорд Поттер.

Голубые глаза Рональда блеснули интересом, но он ничего не сказал. Гарет был ему за это благодарен. Рыжик выглядел славным, было бы неприятно увидеть, что он без ума от Великого Гарета Поттера, как та же подлиза Пэнси.