«Направо. Налево. Обойди этот стеллаж… вот сюда, в закуток. Ага. Направо…»

«Ну и лабиринт!»

«Здесь то, что редко выдается. Сверни. Сверни. Еще сверни…»

«А пылищи-то!»

«Я же говорю — сюда мало кто заглядывает. Направо. Раз, два, три… четвертый стеллаж, третья полка снизу»

Третья полка находилась как раз на уровне лица мальчика. Гарет скользил глазами по кожаным и бархатным корешкам. Некоторые фолианты были прикреплены к стеллажу световыми шнурами, такими же как и те, что защищали вход.

«Охранная сигнализация, котенок. Эти книги нельзя выносить из Запретной Секции… ага, вот она. Вот, третья слева»

Гарет осторожно выдвинул массивный фолиант в кожаном иссиня-черном переплете. Книга была украшена металлическими — кажется, серебряными — накладками, инкрустированными прозрачными ярко-синими камушками. От корешка тянулся переливающийся световой шнур.

«Да, она, — констатировал Магнус. — Но тебе придется читать ее здесь, котенок. А учитывая, каким мозголомным языком этот фолиант написан — ты здесь надолго застрял!»

Толстый пыльный том ощутимо оттягивал руки. Гарет крутил головой в поисках места, где можно было бы присесть. Если вылезти из закутка, то придется каждые пять минут накладывать «Уход…», а это муторно.

Внезапно книга в его руках шевельнулась. Гарет вздрогнул от неожиданности и крепче прижал к себе тяжелый фолиант.

— Ты меня похищаешь?

Негромкий мальчишеский голос, казалось, исходил от самой книги. От изумления Гарет потерял дар речи.

— Ты меня похищаешь? — фолиант сделал попытку открыться. — Пожалуйста, похить меня! Здесь так скучно! Подобных мне всего четверо, а таких, как я, нету вообще!

— Ээээ…

— Я очень полезный! — уговаривал фолиант. — Тебе ритуалы нужны? Я их до дури знаю! И не только ритуалы, еще путевой дневник моего бывшего хозяина, рецептов алхимических — хоть утопись, описаний разных, историй… Я тебе все-все расскажу, только похить меня, ну пожалуйста!..

— Эээ… — оглушенный этим напором, Гарет беспомощно покрутил головой. — Ну… ну я бы тебя забрал, но… тут сигнализация… я не знаю, как ее снять…

— Где?! Так, погоди, положи меня куда-нибудь…

Гарет осторожно опустил болтливую книгу на пол и на всякий случай сделал шаг назад.

Фолиант распахнулся. Страницы зашуршали, перелистываясь сами собой.

— А, это… Здорово, что ты видишь эту фиговину. Оппа!

Шнур оторвался от корешка и как змея, слепо заерзал по полу.

— Прицепи его за какую-нибудь книжонку! — бодро скомандовал фолиант. Гарет послушался.

— Ну вот и все! Теперь ты заберешь меня отсюда? — в голосе сквозила отчаянная надежда.

Гарет нагнулся и поднял фолиант.

— Тяжелый ты какой…

— Я неудобный, да? А как ты хочешь, чтобы я выглядел? — огромный том уменьшился в несколько раз, превратившись в потрепанную пухлую книжицу с выдавленными буквами: «Похождения Оливера Грампа и его друзей». Гарет подавил смешок.

— А почему… именно это?

— Нуу… ты подумал, я сделал… надо было что-то другое? — в мальчишеском голосе послышалась озабоченность.

— Все нормально! — заверил Гарет своего неожиданного… товарища? Как можно назвать говорящую книгу?

— Так ты заберешь меня отсюда?

— Сейчас. Парень, за которым я проскочил, соберется на выход, и мы это местечко покинем.

— Скорей бы! Ты не представляешь, как мне здесь осточертело!

— Кстати… — мальчик замялся, — меня зовут Гарет, а тебя?

— Эээ… — растерянно протянул томик, — я не знаю… прежний хозяин обращался ко мне «Эй, ты!»

Гарет задумался.

— Тогда я буду звать тебя «Оливер». Ты не возражаешь?

— Это потому что у меня так на обложке написано? — уточнил томик. Гарет кивнул. — Не, не возражаю. Мне нравится! — голос стал веселым. — Знаешь… это чертовски здорово! Мы друзья теперь, да?

— Да, — храбро отозвался Гарет, у которого от всех этих чудес голова пошла кругом. — Да, мы теперь друзья.

— Клево! — восхитился «Оливер».

В этот раз хотя бы не надо было накладывать заклинание. Гарет притаился за стеллажом, ожидая, когда Кассио закончит свои научные изыскания и пойдет к выходу. Староста не торопился. Можно было полистать «Оливера», но Гарет боялся, что увлечется и пропустит уход Кассио. Ночевать в Запретной Секции ему совершенно не хотелось.

Попутно его волновал еще один вопрос: как он будет общаться с «Оливером»? Говорящая книга наверняка заинтересует весь факультет, а там и до преподавателей дойдет. Тогда «Оливера» у него отберут, и хорошо еще если не вскроется, что он украл книгу из Запретной Секции…

— Что-то твой знакомый не торопится, — нарушил молчание «Оливер».

— Тише! — зашипел на него Гарет.

— П-почему? — мальчишечий голос дрогнул от обиды.

— А ты хочешь, чтобы Кассио услышал и прибежал разбираться? Меня тогда взгреют, а тебя на полку вернут.

Некоторое время томик молчал, потом рассмеялся.

— Да меня услышит только тот, к кому я обращаюсь! Не веришь?!!! Сейчас докажу! Га-а-а-а-арет!!!! — внезапно заорал он так, что у несчастного райвенкловца в ушах зазвенело.

— Ты что, сдурел?!!!

— Да я пошутил, — начал виновато оправдываться «Оливер». — Но ты ведь убедился, что никто не слышит? Нет, ведь правда же!

— Ладно, только больше так не делай. Ты меня чуть заикой не оставил!

— Хорошо, хорошо, не буду. Может, займемся чем-нибудь?

Гарет помялся.

— Я не хочу пропустить Кассио, — выдавил он.

— Я послежу, — заверил «Оливер». — Ты… тебя какой-то ритуал интересует?

Гарет торопливо выудил листочек, на котором попытался как можно точнее изобразить гептаграмму из сна.

— Вот… тебе, я не знаю… на словах описать, или…

— У тебя чертеж есть? — оживился «Оливер». — Просто засунь его между страницами… я посмотрю и найду нужную схему.

— Только там не очень точно — плохо видно было, — предупредил Гарет, вкладывая листочек в книгу.

«Оливер» присвистнул.

— Ну ни фига себе! Где ты видел такое?

— Во сне. Ты, наверное, скажешь, что это все белиберда…

— Ничего я такого не скажу, а у тебя, готов переплет дать на отсечение, способности к ясновидению. — «Оливер» замолчал на несколько секунд, его страницы начали сами собой перелистываться.

— Ага. Вот есть такая фигня… а где дело происходило? Я имею в виду, ритуал где проводился? И кстати, сколько человек участвовали?

— Всего один. А было это в каком-то замке… очень древнем…

— Тогда это не подходит, посмотрим дальше… Так. Нет, это тоже не то, он на двенадцать заклинателей рассчитан… а вот это… Там точно гептаграмма была?

— Точно. С рунами я мог напутать, но звезда — абсолютно точно семиконечная.

— Закрытая?

— Ну да… а как иначе?

— Мало ли придурков… — «Оливер» хлопнул страницами и продолжил поиск. — Вот помню, мы с моим хозяином… наткнулись однажды на открытую… ну там, правда, гексаграмма была, ну неважно…

Гарет мельком подумал, что, окажись на его месте профессор Снейп, «Оливеру» бы уже раз двадцать влетело за «слова-паразиты».

— На одном луче скелет лежит, — увлеченно рассказывал томик, — а на противоположном — висит кариоцерус. Злющий, как я не знаю!.. Хозяин полдня убил, пока загнал его обратно! Представляешь?

— Ннет… а что такое кариоцерус?

— Эээ… извини, я увлекся. — «Оливер» вздохнул. — Грубо говоря, это демон. Такой… типа, животное-демон. Похож на огненную медузу… ты медузу когда-нибудь видел?

— Я у моря вырос! — фыркнул Гарет.