Тонкий солнечный луч перебегал от одного цветка к другому, заглядывая в окно Зеленой комнаты. Нежные лепестки отливали шелковым блеском, на них искрились капельки росы. Розы были точь-в-точь как живые. Сегодня они были ярко-красными. Лишь одна из них была пурпурной с темной каймой по краям. Южная Колдунья не придавала значения этому отличию. Она вообще не замечала какого цвета букет на столе. Прошло уже больше суток, как Колдунья Севера Итэри оказалась во власти злых чар, и все мысли Адиари были поглощены случившимся несчастьем. Она сидела у стола, забравшись с ногами в кресло и опустив взгляд в книгу, лежавшую перед ней. Тяжелый фолиант был одним из томов обширного магического сочинения. Колдунья перелистывала его страницы, переворачивая их взглядом. Остальные восемь томов той же книги лежали рядом высоченной стопкой. Западная Колдунья Арника, сидевшая на диване, с кислым выражением лица следила за тем, как шуршат книжные страницы, и время от времени зевала в кулачок. В гостиной был жарко натоплен камин. От этого и от тишины, не смотря на послеполуденное время, клонило в сон.
- Что это такое? - наконец, спросила Арника.
- Я все перепробовала - и шар, и обзорный котел, и внутреннее око, - ответила Адиари, удрученно покачав головой, - Все бесполезно. Это указывает на то, что мы имеем дело с изначальной древней магией, давно не применявшейся в мире чародеев. Я ищу упоминание о ней в "Распознавании темной магии и способах противоборства". Надеюсь, в этой достойной книге я отыщу средство обезвредить это заклятие.
- И узнаешь, кто его наложил? - спросила Западная Колдунья, изо всех сил стараясь, чтобы в ее голосе не был слышен тайный страх.
- Возможно, - Южная Колдунья оторвалась от книги, и ее взгляд потемнел, - Нумару грозит большая беда. Чары больше не охраняют волшебную страну, если в ее пределы проникло столь страшное черное колдовство.
- Может, ты преувеличиваешь? - сказала Арника и прикусила губу, чтобы скрыть злорадную усмешку.
Южная Колдунья не ответила. Она вновь склонилась над книгой, потом подняла руку и машинально провела ладонью по розам, стоявшим в вазе рядом с ней. Цветы заколыхались. Южная Колдунья вскрикнула и отдернула руку.
- Что это? - проговорила она в недоумении, поднося ладонь к глазам.
В указательном пальце торчал черный шип, похожий на штопальную иголку. Из-под него сочилась кровь. Не своя глаз со своей руки, Южная Колдунья медленно поднялась из-за стола, побледнела, как снег, и осела на пол. Ее глаза закрылись, дыхание замерло на губах. Арника, приоткрыв рот от волнения, соскользнула с дивана и на цыпочках подошла к Адиари. Та лежала неподвижно, раскинув руки, точно крылья. Волшебные розы на столе осыпались в мгновение ока. Все, кроме одной. Красные лепестки закружились в воздухе над телом Южной Колдуньи и растаяли. Арника смотрела на эту сцену, не скрывая торжества.
- Пожалуй, ты не преувеличивала, - с довольной улыбкой промолвила она, - Это и впрямь очень могущественное колдовство, - она вынула из вазы темно-красную розу и бросила ее на белое платье Южной Колдуньи, - Отдохни-ка теперь. Много читать вредно для зрения.
Негромко напевая, она вышла из Зеленой гостиной и захлопнула за собой дверь. Мурлыча песенку, Арника пошла по коридору. В доме было тихо и пусто. Дневной свет, падавший из окон, потускнел. Озеро покрылось льдом, скрывшим блеск воды. В небе над ним сгустились тучи. Они собирались над горами, становились все темнее. Когда Арника вошла в кабинет, выходящий на заднюю веранду, за его стеклянными дверями над садом нависло свинцово-сизое небо, грозящее лютым ветром и снежным бураном. Западная Колдунья бросила мимолетный взгляд в окна и внимательно оглядела кабинет Адиари. Усмехнувшись, она провела кончиками пальцев по крышке стола и сбросила на пол несколько выставленных на нем в рядок небольших стеклянных шаров. Шары один за другим разлетелись вдребезги с печальным звоном и остались лежать на ковре тусклыми осколками. Арника рассмеялась и с дурашливым видом подула на защитные амулеты, которые тревожно затрепетали на шелковых ленточках в углу комнаты при ее появлении. Потом села в резное деревянное кресло Южной Колдуньи, откинувшись на спинку, словно на троне. Густые сумерки, похожие на ночь, сгущались в комнате.
- Надо же! Я осталась совсем одна, - притворно удивилась Западная Колдунья, - И теперь все это мое. Почему бы и нет?
Она вскочила с кресла и закружилась по комнате, будто подхваченная порывом ледяного воздуха. Стекла в окнах и дверях, ведущих на веранду, задрожали, под напором дикого ветра, налетевшего на Туманный остров. Он нещадно трепал деревья в саду, рвал черепицу с крыши и кружил вихри густого снега. Клены в роще на берегу трещали и гнулись, с прибрежных скал катились камни. Глядя на буйство непогоды за окнами, Западная Колдунья захохотала. Складки ее черного платья, его широкие рукава своими движениями, казалось, поднимали бурю. Она кружилась по комнате тем быстрее, чем сильнее бушевала буря, а ветер выл тем злее, чем быстрее кружилась и громче смеялась Западная Колдунья. Внезапно одно из окон кабинета с грохотом распахнулось. Рама соскочила с петель, стекла разбились на мелкие осколки, а в комнату вместе со снегом и ветром влетела огромная черная ворона. Злобный смех замер на губах у Арники, когда она увидела птицу. Западная Колдунья остановилась, ежась от холода и испуга. Ворона метнулась вниз, ударилась об пол и обратилась в облако черного дыма. Когда дым рассеялся, ветер стих, снегопад улегся. Глядя перед собой, Арника моргнула. На полу вместо вороны сидела бледная черноволосая девушка, одетая в черное. У нее было тонкое, несколько худощавое лицо и пронзительный взгляд. И этот взгляд, обращенный на Западную Колдунью, выражал безграничное презрение.
- Ну что, извела всех, теперь бесишься от радости? - холодно спросила незнакомка, - Что за спесивая дура!
Арника была так потрясена неожиданным вторжением и возмущена дерзостью неизвестной, что не нашла слов, чтобы ответить. Она лишь во все глаза глядела на обидчицу и прерывисто дышала открытым ртом. Девушка встала с пола и скинула черный бархатный плащ, небрежно бросив его на спинку стула. Платье под плащом было таким же черным и слегка отливало в синеву, будто вороново крыло. Черным было и красивое плетеное ожерелье у нее на шее.
- Кто ты такая? - наконец пролепетала Западная Колдунья, изо всех сил стараясь принять надменный гордый вид.
Незнакомка пренебрежительно усмехнулась.
- Кто я? - она смерила Арнику ледяным взглядом с головы до ног, - Я Ульгит из замка Тор, дочь Каспиэна, Великого Западного Колдуна. А ты - самозванка.
Эти слова, наконец, привели Западную Колдунью в чувство и разозлили. На ее щеках от гнева выступили красные пятна.
- От самозванки слышу! - выкрикнула она, сжав кулаки, - Где же ты была все это время, Ульгит, дочь Каспиэна? Говорят, тебя Гвендаль заколдовал?
- Не твое дело, - отрезала Ульгит и стала напротив Западной Колдуньи, гордо запрокинув голову и скрестив руки на груди, - Про тебя еще не то говорят. Ты ведь обратилась, милая крошка, сама того не зная.
Глаза Арники гневно засверкали.
- Ты сама не знаешь, что несешь! - воскликнула юная чародейка, - Это твой папаша был подлым предателем. Переметнулся на сторону Темной госпожи и убил собственного брата.
Ульгит холодно рассмеялась. Ее глаза презрительно прищурились.
- Он хотя бы понимал, что делает, - с кривой улыбкой заметила она, - А вот ты, дорогая недоучившаяся Колдунья, славно послужила Темной госпоже и даже не помнишь об этом. Твое предательство пострашнее, чем проделки покойного батюшки. Ты выкрала для Темной госпожи колдовской камень у своей наставницы Арлы.
- Этого не может быть! - Арника закричала так, что уцелевшие оконные стекла задрожали и едва не разбились, - Ты это выдумала, полоумная ведьма!
- Разве? - Ульгит картинно изогнула брови в изумлении, - А, может, я выдумала и шкатулку, с помощью которой ты околдовала своих сестер по ордену?
Арника побледнела и отступила на шаг.
- Откуда ты знаешь про шкатулку? - пробормотала она.
- Меня прислал тот, кто ее тебе подарил, - объявила Ульгит и шагнула к ней, - Он требует от тебя повиновения.
Последняя фраза словно вновь отрезвила Западную Колдунью. Свежий румянец вновь вернулся на ее лицо, и оно приняло насмешливо-удивленное выражение.
- Ах, вот как? - проговорила чародейка и приняла такую же гордую позу, как и Ульгит, - А с чего он взял, твой хозяин, что может требовать от меня повиновения? Его подарочек пришелся мне очень кстати, но это не значит, что теперь я буду ему такой же шавкой, как ты, дочь бывшего Колдуна. Я служу лишь себе.
- Ну, тогда это ты - полоумная ведьма! - процедила Ульгит сквозь зубы, - И ты сильно пожалеешь о своем глупом упрямстве.
Она вскинула руку и быстрым движением выбросила ее вперед. Но Арника опередила ее и сделала такой же жест чуть раньше. Они обе метнулись в стороны. Слетевшие с их пальцев огненные шары столкнулись в воздухе. От их слияния в комнате возникло сизое облако. Оно окутало Арнику с головой, а, рассеявшись, приняло очертания решетчатой клетки. Западная Колдунья оказалась заключенной внутри нее. Она принялась трясти облачные прутья, пытаясь выбраться, но призрачная клетка оказалась крепче железной. Ульгит негромко, но злобно и торжествующе расхохоталась.
- Попалась, голубушка? А еще называется Колдунья! Купилась на старый трюк с антимагической клеткой. Теперь пыжься сколько угодно - колдовать ты не сможешь, пока я не разрешу.
Арника разгневанно топнула ногой.
- Мерзавка! - вскрикнула она, потом села на пол внутри клетки и заплакала.
Довольно мурлыча под нос, Ульгит повернулась к Западной Колдунье спиной и подошла к столу, на котором еще уцелело несколько волшебных шаров. Но долго торжествовать ей не пришлось. Дверь распахнулась, и в кабинет Южной Колдуньи вихрем ворвались трое древунов под предводительством Орешника. Плененная чарами клетки Западная Колдунья даже не представляла, что поросшие ветками лесные существа способны передвигаться так стремительно. Не успела Ульгит опомниться, как прислужники Адиари накинулись на нее и скрутили по рукам и ногам. Дочь Западного Колдуна закричала от боли, когда корявые деревянные руки схватили ее за запястья. Орешник и его собраться, не говоря ни слова, силой усадили Ульгит в кресло Адиари, связали ей руки и прикрутили ее локти к подлокотникам. После чего удалились, негодующе шелестя, точно роща в грозовую ночь. На пойманную Западную Колдунью древуны даже не взглянули, оставив ее в клетке.
Ульгит забилась в кресле, пытаясь ослабить путы, но веревка не поддавалась. Арника наблюдала за ее тщетными стараниями со злорадной ухмылочкой.
- Что, и ты попалась, милочка? Веревочка-то не простая, а волшебная. Теперь ты тоже не сможешь колдовать.
- Тебе это не поможет, - сквозь зубы ответила Ульгит, поняв, что ее усилия напрасны, - Мы обе им не нравимся. Две Великие Колдуньи пребывают за гранью бытия твоими стараниями. А чары Нумара еще слишком сильны, чтобы тот, кто меня послал, мог их преодолеть. Так что помочь нам некому. Мы в ловушке.
Пир в честь возвращения короля эльфов удался на славу. Даже Ронф остался почти доволен. На следующее утро король Эринард призвал гостей с севера к себе.
Зимний день занимался морозный и солнечный. В круглой зале на самом верху башни изо всех окон лился свет. По эльфийскому обычаю их было много, и все они выходили на восток, в сторону Хрустальной гавани. Перламутровая кромка скал и серебристая морская гладь заполняли половину горизонта, другую занимало высокое небо. В нишах между окнами стояли статуи эльфийских королей и мудрецов. Все они смотрели на помост, где на троне восседал король Эринард. Он был один, и лишь по обе руки от него возле трона стояли его дети - Агалад и Юрлин.
Эринард ответил на поклоны Элиа и его друзей благосклонным кивком, а Агалад и Юрлин по знаку короля помогли ему подняться на ноги. После столетий заколдованного сна силы еще не полностью вернулись к владыке Дальноземья.
- Мы в неоплатном долгу перед вами, - опираясь на плечи своих детей, король Эринард подошел к краю помоста, - мой народ, моя семья и я сам. Эльфы Дальноземья рады отплатить вам благодарностью. Я знаю, сюда вас направило слово мудрой Генимар. Моя дочь Юрлин также поведала мне о причинах, побудивших вас отправиться в странствия. Вы хотите знать, где искать великую книгу гоблинов, и почему помутнело волшебное яблоко Западного Колдуна.
- Генимар оказалась, как всегда прозорлива, - заметил Эзельгер, - Мне кажется, что ответ на мои вопросы и впрямь находится в Дальноземье. После битвы у реки мы нашли вот это. Такими же стрелами пользовались разбойники в Западных землях.
Он вынул из-за пазухи стрелу, извлеченную из доспехов Евглена, и с поклоном показал ее королю. Увидев стрелу, Эринард вдруг пришел в необычайное волнение. Его величественное горделивое лицо побледнело. Король отпустил плечи своих детей, на которые опирался, сделал шаг вперед и слегка пошатнулся.
- Позволь взглянуть поближе, вестник гроссмейстера, - гулким от волнения голосом сказал владыка эльфов.
Он взял стрелу из рук Эзельгера и внимательно оглядел ее.
- В это трудно поверить! - прошептал он, наконец, - Они вернулись!
Странное волнение Эринарда передалось и остальным. По круглому залу словно пробежал холод. Стало очень тихо.
- Кто вернулся? - в наступившей тишине одними губами спросил Элиа.
Эринард ответил не сразу. Он опустил голову и опечаленно покачал ею, отступил назад и беспомощно опустился на резной ясеневый трон, словно силы вдруг совсем оставили его.
- Генимар, как всегда, была права, - проговорил он, наконец, - Но даже она не могла бы предположить подобное. Лишь яблоко Тармиэна все это время показывало истину, предупреждало нас о беде.
- О какой беде, владыка? - спросил Эзельгер, - Гроссмейстер ждет объяснений, если вам что-то известно, прошу, поведайте нам.
Эринард горько вздохнул и качнул головой, выражая согласие.
- Менее всего хотел я говорить об этом, - сказал он, опуская потемневший взгляд, - Но, видно, настало время. Время вспомнить о прошлых днях, о великой печали нашего народа.
Он снова поднялся, на этот раз без помощи Агалада и Юрлин, ни на кого не глядя спустился с помоста, и подошел к окнам. Взгляд короля устремился к искрящимся на солнце берегам Хрустальной гавани.
- Это было очень давно. Не одно тысячелетие назад и не два, - промолвил Эринард, - Когда жива была еще слава Чудного народа и сиял величием Солнечный лес. Эльфами правил тогда Фьяллард - великий и мудрый владыка. Он чтил законы покоя и гармонии, важнейшие для эльфов, и свято оберегал границы Великого лесного царства. Но шло время, и могущество Солнечного леса стало угасать. Слишком много стало вторжений извне, силы зла собирались за пределами эльфийского государства и выжидали удобного момента, чтобы напасть. Эльфы никогда не были расой воинов. Мы защищали Солнечный лес сколько могли, но Нехоженая земля наступала на нас отовсюду, и мы отходили все дальше и дальше вглубь нашей страны. Нам приходилось постоянно обороняться, спасая Солнечный лес от кочевников и гоблинов. В одной из таких схваток на границе погиб великий Фьяллард и его старший сын и наследник Наниронт. Владычество Солнечного леса оказалось поделенным между его оставшимися детьми. Между тремя братьями - Дарфионом, Эверонтом и мною, Эринардом. Мы приняли на себя заботы об эльфийском народе после гибели отца, но понимали, что престол Фьялларда не устоит долго. Силы покидали эльфов все быстрее и быстрее, владычеству Солнечного леса настал конец. Мы должны были покинуть любимый край, но между нами не было единства, не было согласия в том, куда нам отправиться и где искать новое пристанище. Дарфион звал нас на север, подальше от опасностей Нехоженых земель и поближе к Стране Чародеев. Я видел будущее эльфов на юге, здесь в легендарных краях Аэля-Гинваеда, рядом с Хрустальной гаванью, всегда дававшей нашему народу надежду. И только Эверонт не хотел уходить. Перемены пугали его, жребий, выпавший на нашу долю, казался нашему младшему брату слишком жестоким. Он ожесточился в своем отчаянии и упрямстве и до последней возможности оставался в Солнечном лесу с верными ему эльфами. До тех пор, пока оставаться не стало бессмысленно. Дарфион отправился на север. Он и ушедшие с ним эльфы нашли приют в Спрятанной долине. Я отвел свой народ на юг, а мудрая Генимар с другой частью эльфов пустилась в путь на восток, сопровождая Аниэль, вдову Наниронта, будущую мать Оларда. Они достигли пределов Разнолесья и основали там королевство эльфов, в котором возродилась частица прежней магии Солнечного леса. Ну, а Эверонт и его народ, - тут король замолчал и, когда продолжил, голос его стал тих, как шелест осенних листьев на ветру, - Их постигла печальнейшая и бесславная судьба. Доведенные до крайней степени отчаяния, не видя иной возможности спастись, они перешли на другую сторону и отправились на запад. С той поры никто из нас - ни мои братья, ни сам я, ни разу не слышали об Эверонте и его народе. До сего времени.
Король замолчал. Тишина повисла в тронном зале после его слов. Собравшиеся были потрясены рассказом Эринарда и долго не находили слов, чтобы заговорить.
- Ну, да... Все сходится, - словно пробуждаясь от тяжелого сна, первым заговорил Эзельгер, - Впервые они появились на западе, в самых темных землях, в самых мрачных местах. Темные эльфы! Кто бы мог подумать?
- Это расплата, - глухим голосом отозвался владыка Эринард, потупив взор.
- Расплата? - с недоумением переспросил Евглен, впервые осмелившийся подать голос в присутствии короля.
Эринард кивнул головой.
- Расплата, - с горечью повторил он, - Расплата за гордость и высокомерие, обуявшие некогда наш народ.
Он поднял глаза и долгим взглядом посмотрел на Ронфа, стоявшего позади Евглена и выглядывавшего из-за широкого плеча молодого воина. Гоблинскому принцу стало не по себе от пристального внимания эльфа, и он попятился
- Ну и чего вы на меня так уставились, ваше величество? Опять гоблины в чем-то виноваты, да? - проворчал Ронф.
- Скорее это мы, эльфы, виноваты перед гоблинами, - с печалью в голосе, но уверенно и решительно возразил Эринард, - Настало время загладить эту вину.
Король бросил взгляд на дверь в другом конце зала. Словно подчиняясь его молчаливому приказу, створки двери открылись, и в зал вошла Энэль. Она несла тяжелых серебряный поднос, накрытый шелковым покрывалом. Его складки скрывали нечто, находившееся на подносе. Гости короля с недоумением переглянулись. Эринард велел седовласой эльфийке поставить поднос на резную дубовую подставку рядом с троном.
- Вы, конечно, помните историю о трех Квелориях, о гоблинской чародейке Дорморк и ее изгнании из Гильдии чародеев? - спросил Эринард, снова садясь на свой высокий трон, когда госпожа Энэль вышла.
- Это было во времена Старых Волшебников. Дорморк была величайшей волшебницей народа гоблинов, - утвердительно кивнул Элиа, - Это она записала все пророчества, собранные в книге, которую называют "Мудростью гоблинов". Она была вхожа в совет Гильдии, как и многие волшебники других народов. Но потом, Дорморк похитила и присвоила Кольцо пожеланий, принадлежавшее совету. Ее разоблачили и изгнали из Гильдии. Она удалилась под гору, а гоблины потребовали вернуть "Мудрость" им во владение.
- Это все привело к войне за книгу, - проворчал Ронф себе под нос, - А говорите, гоблины у вас ни в чем не виноваты.
- Гоблины одержали победу в войне за книгу, - продолжил владыка Эринард свой рассказ, - Они добились того, чего желали и вернули себе "Мудрость гоблинов". Так, во всяком случае, они думали.
- Думали? - Ронф вытаращил глаза от изумления и с трудом выдавил из себя, - То есть это как же?
- Они и все другие народы были обмануты, - склонив гордую голову, молвил Эринард печально, - Нашлись те, кто счел слишком большим расточительством отдать столь могучую и мудрую книгу в руки гоблинов. Иридар, величайший из волшебников Чудного народа, рассудил, что опрометчиво будет, если светлые народы Дивного Края расстанутся с главнейшей из трех Квелорий. Он и другие эльфийские мудрецы решили, что "Мудрости гоблинов" гораздо больше пристало храниться под присмотром наших чародеев и книжников. Поэтому, пока волшебники вели переговоры с гоблинами о возвращении бесценной реликвии, эльфы в тайне изготовили другую книгу. На вид в точности такую же, как настоящая.
Ронф громко ахнул на весь зал и не смог больше вымолвить ни слова. Он только воззрился во все глаза на короля эльфов, сделавшего столь ужасное признание. Остальные, включая Агалада и Юрлин, тоже не могли сказать что-либо или сдвинуться с места.
- И что же случилось потом? - наконец, задал вопрос Элиа.
- Эльфы подменили книгу, - с горечью, но откровенно признался Эринард, - Подлинник Иридар оставил у себя.
- Да не может быть! - наконец, оправившись от потрясения, рявкнул Ронф, - Наши сказители говорят, что мудрейшие из гоблинов признали подлинность священной реликвии! По-вашему, по-эльфийскому, мы, гоблины, конечно, дураки набитые. Но не слепые же!
- А чародеи? - добавил Элиа, - Они тоже могли заметить подмену.
- Чародеи были уязвлены поражением в войне, - со вздохом отвечал Эринард, - Им было не до проверок на подлинность. Что же касается самих гоблинов, то ты прав, принц, гоблины всегда отличались хитростью. Но и любовью к наживе. Иридар щедро отплатил одному из гоблинских сановников, чтобы тот признал книгу настоящей и убедил других.
- Это ложь! - заорал Ронф, багровея от возмущения, и схватился за меч, - Предатель среди нас? Да ты это сейчас выдумал! Иридар твой давно сгинул и не может подтвердить твоих слов. А тот старейшина, если он был, вряд ли дожил до нынешнего дня, чтобы сказать слово в свою защиту. Вот ты и придумал это вранье! "Мудрость гоблинов" - фальшивая! Брехня на постном масле!
Кадо и Элиа поспешно придержали гоблина за плечи, не давая ему взобраться на помост, где стоял королевский трон.
- Я не знаю, жив ли тот вельможа, - спокойно заметил владыка Эринард, - Но слова мои не выдумка. Был среди гоблинов тот, кто прельстился богатыми дарами и согласился на подмену книги.
- Тогда назови его имя! - рявкнул Ронф, пытаясь вырваться из рук Элиа и Кадо.
- Его звали Гвеанорк, - сказал король, - Гвеанорк с горы Гвеанар.
Ронф перестал отбрыкиваться от державших его и замер, как вкопанный.
- Блин! - тихо выдохнул он.
- Неужели Гвеанорк такой древний? - удивился Элиа.
- Конечно, нет, гоблины столько не живут, - Ронф затряс заплетенной в косички головой, - То был его дед. Но я уверен, посол знал эту тайну. Потому и торопил с поисками. Боялся, проходимец, что раскроется позор его рода! - он обвел собравшихся потрясенным взглядом, - Вот дела-то творятся на свете! Что же я скажу папаше?
- Государь, - обратился к королю эльфов Элиа, - но если та "Мудрость гоблинов", которую мы ищем поддельная, то где же настоящая?
- Да, - закивал Ронф, - Куда вы ее заныкали?
- Все это бесконечно долгое время она хранилась здесь, в сокровищнице дальноземского королевства - сказал король, - У нас были тысячелетия, чтобы понять ошибочность нашего решения.
Эринард поднялся со своего трона и подошел к резной подставке, где лежал поднос, оставленный госпожой Энэль.
- Настало время исправить свою ошибку, - проговорил король, - И попросить за нее прощения.
Он приподнял край шелкового полога, закрывавшего поднос, и отодвинул его в сторону. Глазам собравшихся в зале предстала книга в темно-коричневом сафьяновом переплете, закрытом на золотые застежки, украшенные глазками рубинов и изумрудов. Ее пергаментные листы пожелтели и разбухли от времени, но тем не менее книгу нельзя было назвать большой и тяжелой.
- Что-то больно маловата, - с сомнением заметил Ронф в наступившей тишине, - Может, опять надуть хотите?
Элиа выступил вперед, отделившись от своих спутников. Он поднялся на помост и шагнул к книге. Словно его вела какая-то сила, юноша вытянул руку и подержал ее над книгой. В его глазах плескалась малахитовая зелень и мерцали искры изумрудного огня.
- Она настоящая, - сказал Элиа глухим голосом, - Это "Мудрость гоблинов".
- Ну, раз наш заколдованный так говорит, - пробормотал Ронф, с опаской глядя на Элиа, и перевел требовательный, вопрошающий взгляд на Эринарда, - Так что же, я забираю ее себе, да?
Король взял книгу обеими руками и поднял ее с подставки.
- Мы, эльфы Дальноземья, возвращаем народу гоблинов его бесценную реликвию с глубокими извинениями, - торжественно промолвил он и с низким поклоном протянул книгу Ронфу.
Принц с поспешностью схватился за сафьяновый переплет и прижал "Мудрость гоблинов" к груди. Владыка Эринард продолжал стоять на краю помоста, склонив голову. В той же извиняющейся позе за спиной короля эльфов стояли его дети - Агалад и Юрлин. Ронф помялся с ноги на ногу и тоже отвесил поклон. Величавое достоинство и благородство дальноземского государя произвело на него впечатление.
- Народ гоблинов принимает дар эльфов с благодарностью, - чинно ответствовал он, - Ладно, раз уж такие дела, то чего уж тут уж...
Он смущенно пожал плечами, затем стянул с подноса шелковую ткань и бережно завернул в нее книгу.
- Скоро вас ждет обратный путь, - сказал владыка Эринард, вновь возвращаясь на трон, - Многим из вас должно спешить, чтобы вовремя исполнить данные им поручения. Я не стану задерживать вас. Но я хотел бы побеседовать с тем, кто освободил меня от чар. Господин Эзельгер, я должен поговорить с тобой наедине.