Дела налаживались. Сделка на острове Вулканов снова замаячила в ближайших перспективах, а заимодавец проявил терпимость и обещал подождать еще. В свой антикварный магазин на улице Белых цапель Перси Теннисон возвращался в приподнятом настроении.
Вечерело. Солнце уже скользнуло в туман далеко за городскими стенами. Фонарщики промаршировали по тротуарам, оставив после себя вереницы зажженных огней. Влюбленные пары гуляли в скверах под ручку, сидели на скамейках среди фонтанов.
Перси отпер ключом стеклянную дверь своего полуподвальчика, вошел, зажег лампу, подвернувшуюся под руку на ближайшем комоде, и вздрогнул, когда его накрыла чья-то тень, огромная, словно не принадлежащая человеку. Антиквар порывисто обернулся к входной двери. В ее открытом проеме стояла женщина в свободной темной накидке с капюшоном.
- Вы ко мне, мадам? - еще не придя в себя от растерянности, Перси задал глупый вопрос.
Женщина кивнула. В ее движениях было что-то знакомое.
- Света достаточно, - сказала она, властным жестом остановив Перси, когда он собрался зажечь еще лампы.
Дама сняла капюшон, и Перси узнал госпожу Морган.
- Вы? - удивился он, - Разве я не сказал, что больше не...
Перси не солгал Лансу, когда говорил, что не хочет вести дел с Морган. Да, он достал для баронессы книгу, получил за нее свои денежки, но на этом все. Женщина настораживала Перси. Красавица не должна смотреть такими пустыми ледяными глазами. А тот, кто приходил к Перси с поручениями от нее...Об этот типе не хотелось даже вспоминать.
- Моя книга, Перси, - перебила Морган, продолжая стоять в дверях лавки, - Она исчезла.
- Ну, а я-то при чем? - Перси развел руками, - Я вам ее добыл, а что вы с ней сделали дальше, меня не касается.
- Она исчезла, - повторила Морган, с недовольным почти змеиным шипением, - Думаю, ее взяли мальчишки, твои дружки.
- Ну, вы же знаете, они погибли, когда упали с вашего балкона, - заметил Перси, - Не верите, спросите у шерифа.
- Это очень жаль, - без намека на жалость отчеканила Морган, - Книга была нужна мне. Думаю, у дракона из букинистического магазина есть еще полезные издания. Достань мне новую книгу.
- Ну, вы даете! - Перси опешил от такого напора, - Опять судовой журнал?
Морган отрицательно качнула головой.
- Дневник Робера Леодеграсса. Найди его.
- Да вы шутите! - возмутился Перси, - Его все ищут и не могут найти. Может, его уже и нет давным-давно. И уж тем более он вряд ли хранится в магазине Феликса.
- Проверь, - приказала Морган, - Он может быть и в библиотеке.
- Мы с вашим э...другом уже искали, - Перси зябко повел плечами, вспоминая высокого человека с безжизненными темными глазами, - Хотя, дракон, конечно, может знать о дневнике больше, чем кто бы то ни было. Он ведь долго работал в библиотеке. Так и быть, я с ним поговорю.
- Хорошо, - холодно кивнув, одобрила Морган, - Достань мне дневник, Перси, - она шагнула внутрь лавки и положила на край одного из буфетов мешочек с деньгами, - Купи или укради.
- Ну, я не гарантирую, что...
При виде денег Перси машинально потянулся к буфету. Подняв глаза, он увидел, что дверной проем пуст. В нем была лишь темнота, подсвеченная оранжевыми отблесками уличных фонарей. Морган исчезла также бесшумно, как появилась.
- Вот ведьма, - пробормотал Перси, снимая с буфета мешочек, туго набитый серебром, - Нет, связываться с ней не стоит. Того гляди, попадешь в историю. Пора отсюда линять.
Когда на следующий день утром Перси заглянул в "Полный бочонок" послушать новости, первым, кого он увидел, был дракон Феликс. Вчерашний визит госпожи Морган порядком подпортил антиквару настроение, и он уже обдумывал свое исчезновение с острова Фонтанов от неприятностей подальше. Перси даже собрал кое-какие вещички и договорился со знакомым стражником о пропуске. "Свалю в туман на пару недель, - твердо решил он, - А там, глядишь, эта богатая змеюка забудет обо мне". Но, стоило Перси увидеть букиниста, как в его осторожные и благоразумные размышления невольно закралось сомнение. И оно крепло всякий раз, как он чувствовал, что карман оттягивает кошелек, оставленный ему Морган.
Дракон сидел у окна рядом со столиком, где играли в нарды. Он потягивал через соломинку апельсиновый сок и что-то увлеченно читал. Посетители "Полного бочонка", в основном одни и те же люди изо дня в день, давно привыкли к появлению Феликса и даже думать забыли его пугаться. Перси несколько минут наблюдал за погруженным в чтение драконом, потом решился и подошел к его столу.
- Добрый день, господин Феликс, - приняв самый приветливый и дружелюбный вид, на какой был способен, поздоровался Перси.
- Э...здравствуйте, - дракон оторвался от книги и растерянно поправил очки, увидев незнакомого человека, - Вы господин...э?
- Теннисон, - поняв, что Феликс забыл о его проделках в библиотеке и не узнал его, Перси расхрабрился и присел за стол, - Прошу прощения, что отвлек вас. Я друг Ланса и Арта, мальчиков, которые у вас квартировали. Это я помог им найти дорогу в тумане, чтобы доехать до острова Фонтанов. Ах, если бы я знал тогда, что с ними случится!
Перси прикрыл глаза, показывая, как опечален.
- Да, это было очень, очень неприятно, - дракон прижал правую лапу к сердцу, - Но к счастью все обошлось.
- Обошлось? - удивился Перси, - Вы хотите сказать, наши друзья живы?
- И невредимы! - с радостной улыбкой добавил дракон, - Мы с Нимвэй нашли их на земле Дождей. Я оставил всех троих в Локсли-мэйнор, на острове Яблок. На днях прилетела мышь с письмом, что все благополучно. Арт, который был болен, поправился и уехал с Нимвэй на остров Ущелий, а Ланс остался в Локсли-мэйнор помогать госпоже Марианне, матушке Нимвэй.
- О, это такая прекрасная новость! - просиял Перси, - Вы так меня обрадовали. За это стоит выпить.
- Ну, вообще-то я не пью, - дракон смущенно потупился и поморгал золотистыми глазами, - Но за это, наверное, правда стоит. Чуть-чуть.
- Совсем чуть-чуть, - уверил его Перси, подозвал хозяйского племянника Седрика, игравшего роль подавальщика, и заказал графин дынной настойки, - И за знакомство. Ведь так замечательно встретить нового друга!
- О, да, - наивно согласился дракон, глядя на Перси с симпатией.
Седрик был расторопным мальчиком. Графин и две рюмочки для крепких напитков появились на столе незамедлительно. Перси разлил дынную, они с Феликсом чокнулись. Антиквар лихо опрокинул в рот содержимое рюмки, дракон осторожно пригубил и поставил недопитое на стол.
- Мы, драконы, пьянеем быстро, - опять засмущавшись, пояснил он, - Это так неприлично.
- Ну, что вы, все в порядке. Повод-то радостный, - успокоил его Перси и подождал, пока Феликс допьет рюмку до дна.
- Мальчики рассказывали о вас столько интересного, - продолжал заливать Перси, - О вашей учености и любви к книгам.
- Они так добры, - расчувствовался дракон, - О, мне очень неловко, но о вас они совсем не рассказывали.
- У них было много дел, - беспечно махнул рукой Перси и мимоходом плеснул в рюмку Феликса еще дынной, - Могу полюбопытствовать, что вы сейчас читаете?
- Конечно, - дракон с готовностью подвинул раскрытую книгу к Перси, - Я купил это недели три назад на книжном развале на пятом ярусе.
Перси опустил глаза на крышку стола и чуть не подпрыгнул. В сильно потрепанной и явно побывавшей в воде книжице он узнал пропавший судовой журнал. Значит, Морган была права: мальчишки стащили его из ее дома, а потом вернули Феликсу. Ну, Ланс, молодчина!
- Корабельный журнал, - с вежливым интересом глянув в книгу, сказал Перси, - Вы интересуетесь историей путешествий в туман?
- Да, и на нижний уровень, - ответил дракон, - Особенно легендами, связанными с землей Дождей и входами в Хризаполис.
- Серьезно?
Такого ответа Перси не ожидал. Он даже оглянулся украдкой, не слушает ли кто их разговор.
- Серьезно, - подтвердил Феликс, воодушевился возможностью обсудить с внимательным слушателем любимую тему и залпом выпил вторую рюмку, коварно пододвинутую ему Теннисоном, - Я пишу научную книгу, одну из глав которой собираюсь посвятить легендам о драконьих подземельях. В этом судовом журнале я наткнулся на интересный рассказ о развалинах, очень напоминающих наземные храмы Хризаполиса, так называемые Ворота Ночи. Я и сам видел такие.
- На болоте, ниже по течению реки Аран? - догадался Перси.
- Точно! - обрадовался дракон, - Вам доводилось видеть эти руины?
- Нет-нет, - поспешно возразил Перси, - Но я слышал о них от других путешественников по туману. В журнале описаны те самые Ворота Ночи, которые вы видели?
- Думаю, еще одни, - золотые глаза Феликса взволнованно блестели; хмель уже ударил ему в голову, - Судя по карте, которую нарисовал капитан, найденные им Ворота Ночи, находятся южнее, где-то между островом Лугов и островом Холмов. Представьте себе, легенды о Хризаполисе могут быть правдой! Значит, и сокровища алмазных драконов тоже существуют.
"Хватит тебе читать эту книгу, - язвительно фыркнул про себя Перси, - Она слишком будоражит воображение".
- Это потрясающе! - серьезно заявил он, - Может, прогуляемся по воздуху, и вы расскажете мне подробнее?
- С радостью, - кивнул Феликс, - Знаете, я даже думаю написать об этом доклад для Большого Совета. Совет, конечно, не жалует драконов, но у меня есть кое-какие знакомства. Шериф Дэвидсон, например. Возможно, он захочет помочь.
- О, шериф замечательный человек, - согласился Перси.
Дракон не заметил иронии в его словах, его голова кружилась от действия настойки. "Выступить перед Большим Советом и разболтать о сокровищах? Моих сокровищах, которые я столько лет ищу? Нет, это лишнее", - подумал Перси.
- Давайте пройдемся, - он взял дракона под локоток.
- Ой! - растерянно пробормотал Феликс, встав и почувствовав, что земля уходит из-под ног, - Так неловко, я, кажется, напился.
- На солнышке все пройдет, - ласково пообещал Перси.
"Дурацкие звероящеры! - неприязненно подумал он, - Вас развозит с двух рюмок сладкого баловства".
Расплатившись с подошедшим Седриком, Перси подхватил со стола журнал "Слепого пилигрима".
- Не забудьте книгу, господин Феликс. Давайте-ка я ее понесу, - сказал антиквар и сунул книгу в карман.
Погода стояла чудесная, солнце заливало желтые кирпичные мостовые, играло бликами в струях городских фонтанов. Прохожие тоже пребывали в солнечном, благодушном настроении, но все равно с изумлением оглядывались на молодого человека, ведущего под ручку дракона, у которого заплетаются задние лапы.
Привлекать внимание Перси отнюдь не улыбалось, и он завернул с Феликсом в один из боковых проходов между линиями. Узкий коридор между двумя глухими стенами домов выходил к каналу для стока дождевой воды.
- Все Ворота Ночи, если верить преданиям, стерегут злые драконы, приспешники Натота, - увлеченно рассказывал Феликс, повиснув на руке Перси, - Сами они не могут войти внутрь, поскольку их сдерживает некая сила, таящаяся в глубинах Хризаполиса, но зато не подпускают никого другого.
- Это уж точно, - заметил Перси и поморщился.
Проход был пуст и погружен в легкую полутень. Кроме шарканья неловких шагов дракона, не слышно было никаких звуков. Перси украдкой огляделся, чтобы убедиться, что они с Феликсом одни.
- Придания о Хризаполисе всегда расценивались, как прекрасный поэтический образ, - продолжал дракон, не замечая косых взглядов спутника, - Но теперь, когда найдены убедительные доказательства, что Ворота Ночи не миф, думаю, стоит подойти к поискам подземного города в серьез. Что скажете, господин Теннисон?
- Скажу, что вы ошибаетесь, господин Феликс, - недобро ухмыльнулся Перси и отстранил дракона от себя.
Феликсу показалось, что Перси хочет прислонить его к стене дома. Но в том месте, где они остановились, как оказалось, стены не было. В проеме между домами плескалась вода сточного канала.
- Что вы де...
От неожиданности у Феликса перехватило дыхание, и он не смог договорить.
- Дикие идеи приходят в вашу драконью голову во хмелю, - промолвил Перси, тесня Феликса к узкой полосе каменной набережной, - Может, стоит освежиться?
Дракон был крупнее и выше ростом. Но Перси случалось бывать в разных передрягах, и в его опытных руках неуклюжий хозяин книжного магазина был абсолютно беспомощен. Резким движением Перси толкнул Феликса и опрокинул в воду.
- Пожалуйста, нет! - пискнул дракон и погрузился с головой.
- Поверьте, Феликс, в этом нет ничего личного, - проводив его взглядом, насмешливо сказал Перси, - А, может, и есть.
Он не стал дожидаться, выплывет ли дракон. Переложил судовой журнал "Слепого пилигрима" из бокового кармана куртки во внутренний и быстрым шагом пошел прочь от набережной. Выйдя на соседнюю линию, Перси смешался с толпой и пошел медленной беспечной походкой, не привлекающей внимания.
"Итак, понятно теперь, почему Морган так нуждалась в этом судовом журнале. Она и ее жуткий приятель хотят наложить лапу на мое будущее богатство, - сказал он себе, - Не могу с этим согласиться. Да и дневник Леодеграсса слишком ценная литература, чтобы его заполучил кто-то, кроме меня. Я слишком давно его разыскиваю не для того, чтобы отдать госпоже баронессе. Деньги у нее я, конечно, взял. Но ведь она сама их мне предложила. Я же ничего конкретного не обещал, только поговорить с драконом. Вот и поговорил. Приключение с драконом удалось на славу, и теперь точно пора линять".