Даниэль:
Как можно было усмотреть женщину в этом человеке?
Во дворец мы снова возвращаемся верхом. Рейли крепко обнимает меня сзади, смеясь, рассказывает мне на ухо истории о сэре Литэре:
— …Этот гигант уже несколько раз побеждал в королевских турнирах. Причём влечёт его в этих победах не награда, а внимание дам. Ни одной юбки при дворе не пропустил. Так что бойтесь, Даниэль.
На пир опять всех гостей впускают по одному. Я сижу возле короля. А Рейли где-то в тенях осматривает гостей.
Княжич с сестрой занимают почётное место прямо подле нас. Княжна стискивает мои руки своими маленькими, замёрзшими на осеннем ветру, ладошками:
— Поздравляю Вас, Даниэль. И желаю вам много-много детей.
Я сжимаю её ладошки в ответ. Даже думать не хочу, что там меня сегодня ждёт. Может, это наивность, но я верю, что убивать меня Рейли не станет. А в остальном… ну тут он в своём праве. Наверное, переживу как-нибудь. Как будто у меня выбор есть?!
Свадебное пиршество идёт по всем правилам. Гости поздравляют нас и подносят подарки. Рейли смеётся и шутит. Потом один старый герцог первым просит, чтобы молодой муж поцеловал жену. Рейли хитро усмехается. Поворачивается ко мне. Как-то очень осторожно касается пальцами моей щеки, а потом так же несмело целует в губы.
Старик деланно возмущается:
— Да так ли жену целуют?
Рейли внимательно смотрит мне в глаза. А я что? Я же понимаю, что это свадьба, и тут положено целоваться. Никуда не денешься. Ладно хоть, мне особую прыть в этом деле проявлять не требуется. Бывают же особо скромные девицы?! Я зажмуриваю глаза и подставляю губы. И он накрывает их, смело, жадно, напористо. Кладёт одну руку мне на затылок, не давая отстраниться. Но после сам отступает, смотрит внимательно в глаза, целует пальцы… Так выпукло и наглядно показывает, что возьмёт с меня всё, что захочет… неотвратимо, но нежно.
Вслед за старым герцогом и другие гости начинают требовать поцелуев. И мы целуемся и целуемся. Глаза у Рейли шалые. Мне всё мерещится, что вот ещё один такой поцелуй, и остановиться он не сможет, завалит меня прямо тут и повторит мой сон с этими самыми дьявольскими юбками…
Гости едят и пьют, мне же кусок в горло не лезет. Маг, видя моё состояние, дважды выводит меня танцевать, но и танцы не помогают забыться. Рейли, при всей своей одержимости, поглядывает на меня обеспокоенно. А, в конце концов, взбрыкивает на пьяную, но, в общем-то, невинную скабрезность какого-то обрюзгшего барона:
— Принцесса-то какая недотрога. То и ясно, мать-то её из того рода Дарена, что земли возле Великого леса держит. Они там в каждом поколении с эльфами перемешаны. Ледышки! Не понятно, как сами до сих пор этими их ушами не обзавелись…
Маг молча поднимается из-за стола. Подходит к барону. За грудки вытаскивает его в центр зала, где быстро расступаются танцующие, и начинает с остервенением молча избивать. И этого человека могли посчитать женщиной?
Я с надеждой оборачиваюсь на короля. Он бесстрастно делает глоток вина:
— Не стоит вмешиваться. Когда Рейли хочет подраться, ему лучше не мешать. Да и барон действительно повёл себя негоже. Разве так можно говорить о невестке короля? — он усмехается. — Мой вам совет по поводу драк, Даниэль: никогда не выходите против моего брата. Не перечьте и не встревайте, когда он ищет драки. В пылу схватки — он зверь, не знающий пощады. Будьте умней: сдавайтесь до начала боя, и победа всегда будет за вами.
Когда Рейли отбрасывает избитого барона, король поднимается со своего места:
— А не пора ли нам проводить молодых в опочивальню?!
Гости, слегка примолкшие во время драки, радостно подхватывают эту мысль. Рейли подходит к нам. Протягивает мне руку. На костяшках его пальцев следы крови.
— Подберите юбки Даниэль, нас ждёт Агорда.
Рейли:
Уже знакомый мне зал с обгоревшими портьерами, коридор, гостиная. В последней, правда, за моё отсутствие слегка навели хоть какой-то порядок. И свечи зажгли заранее.
Рейли отступает. Если не видеть кровь на его костяшках, то я бы трактовал такое поведение сейчас, как замешательство. Даже смущение.
Он натянуто улыбается:
— Боюсь проявить грубость, Даниэль, но вам чертовски не идут платья. Впрочем, как любая женская одежда.
Я замираю, не сразу осознавая сказанное. Мне, вообще, очень сложно соображать, внутри меня всё замерло, как перед казнью. Платья? Женская одежда? Я мельком оглядываю себя… ненавистные алые юбки:
— Готов с вами согласиться. Если возможно, я бы с радостью переоделся в мужское.
Рейли кивает, и я вижу, как пятно-Гетхам быстро удаляется, видимо, чтобы найти для меня подходящее облачение. Мои вещи, скорее всего, ещё не привезли.
Рейли наливает два кубка вина. Протягивает один мне. Я делаю небольшой глоток. Он внимательно рассматривает меня и некоторое время молчит. Это нервирует. Я уже даже согласен, что лучше бы он просто набросился на меня с порога.
— Даниэль, вы ведь сами не сможете развязать шнуровки на этом платье?
Шнуровки? А? Я оглядываюсь на местную костлявую прислугу и тоже понимаю, что со шнуровкой этого платья, они, скорее всего, не справятся. Рейли, хмыкнув, отставляет уже пустой кубок:
— У меня в замке есть две живые служанки. Повариха и белошвейка. Если хотите, я могу велеть позвать одну из них, чтобы она помогла вам.
Я представляю, что здесь сейчас в этом зале появится ещё какой-то чужой человек. Какая-то женщина, которая увидит, как я меняю женское платье на мужское… Просто увидит меня здесь сейчас перед Рейли… в этот момент… Нет! Пусть лучше только безмолвные скелеты и тени — перед ними не стыдно хотя бы.
— Ваша Светлость, а вы могли бы помочь мне сами?
Пусть уже набросится. Сделает что-то. Ожидание изматывает.
В зал, мягко шлёпая туфлями, вбегает скелет с ворохом одежды. Он на мгновение замирает, а потом отворяет передо мной широкие двери в смежные покои.
Рейли проходит со мной. Некоторое время он задумчиво смотрит на шнуровку моего платья, будто изучая, с какой стороны лучше подобраться. Потом просто достаёт кинжал и перерезает ленты. Я даже пикнуть не успеваю. Он отступает:
— Надеюсь, дальше вы справитесь сами
И покидает покои, затворяя за собой двери. Восхитительно! А развязать? Даже раздеть меня не хочет?!
Я с трудом выпутываюсь из платья. С невероятным облегчением сбрасываю алые юбки прямо на пол. И даже уже, кажется, от одного этого чувствую себя уверенней. Из принесённого вороха одежды мне подходят узкие серые штаны и просторная шёлковая рубаха с ворохом молочных кружев на рукавах. Я кручусь перед отражением в окне, оттягивая момент своего явления к мужу… звучит-то как похабно…
Я всё же возвращаюсь в зал. Рейли сидит в кресле и цедит очередной кубок вина. Напиться собирается?
Он окидывает меня взглядом:
— Так вам гораздо лучше…
И дальше прилипает к вину. Как это понимать?
— Ваша Светлость…
Мне очень хочется сказать, что стоит умерить пыл в спиртном, но я вовремя себя останавливаю, просто увидев в очередной раз кровь на его костяшках и вспомнив, с кем разговариваю. Рейли вопросительно смотрит на меня, потом переводит взгляд на свой кубок и отставляет его.
— Поможете мне снять доспех?
Он поднимается, скидывает плащ. Доспех у него какой-то хитрый, с множеством мелких заклёпок. Да и не то чтобы я умел снимать хотя бы обычные доспехи.
— Прошу прощения. Боюсь, я не умею.
Рейли усмехается:
— Что ж, тогда я избавлюсь от него привычным способом. Отойдите к окну.
Он отходит к входу в зал. Резко выбросив пальцы в какой-то странной фигуре, рисует вокруг себя полукруг полоской мрака. Потом садится на пол и ритмично постукивает пальцами.
Спустя несколько мгновений в зал наползают скорпионы. Большие и маленькие. Видимо-невидимо. Они, как послушные твари, бегут к Рейли. Залезают на его одежду, и я слышу один за другим щелчки заклёпок. Зрелище, надо сказать, не для слабонервных. Кишащая масса скорпионов, покрывающих мага по самую шею.
Я, отступая, плотней прижимаюсь к окну. Он усмехается. Потом медленно снимает один металлический наплечник, второй… переднюю половину кожаного доспеха, заднюю… Скорпионы послушно покидают зал. Я смотрю, как последние из них, шустро стуча лапками, бегут прочь, и только потом перевожу взгляд на Рейли. Он поднимается. И я кое-что понимаю… Сейчас, глядя на него в одной только примятой доспехом нижней рубахе, я понимаю, что как бы это ни было невероятно, но дуэнья была права… Рейли — женщина.
В этом нет никаких сомнений. Без наплечников у него… неё довольно покатые плечи… Без доспеха ив этой рубахе, хорошо видна небольшая грудь, тонкая талия, не особо широкие, но всё равно явно женские бёдра… Если не поднимать глаза… Потому что выражение лица мага… магини… чёрт, как назвать мага-женщину? Никогда не слышал, чтобы женщины владели какой-либо магией, кроме целительской. По крайне мере, не делали в ней карьеру… По её выражению лица можно сказать, что вот сейчас она меня убьёт! Испепелит!
Я пытаюсь улыбнуться. Рейли усмехается и опускает глаза:
— Даниэль, пойдёмте купаться. В подвалах этого замка восхитительные горячие источники.
Он… она бодро отворяет тайную дверь и машет, призывая идти следом. В узком коридоре темно. Потом неожиданно пол срывается в крутые ступени. Я едва удерживаюсь на ногах, схватившись за стену. Рейли подхватывает меня под локоть, обнимает одной рукой за талию:
— Прости. Вылетело из головы, что тебе нужен свет. Тут недалеко. Сейчас поворот… ещё пара ступенек… тут низко… ещё винтовая лестница…
Его… её дыхание возле моего лица. Смешливый шёпот, и под конец снова прикосновение губ к моему уху. Как тогда на лошади… Только теперь я знаю, что ко мне прикасается женщина. Очень странная, но венчанная со мной перед богами.
— Пришли, — здесь жарко, влажно и абсолютно темно. — Стой тут. Я зажгу какие-нибудь свечи.
Во мраке вспыхивает язычок синего пламени. Маленький. Он скачет на кончиках пальцев Рейли. Он… она неторопливо поджигает несколько оплывших свечей, которые постепенно едва выхватывают из полумрака купальни.