— Итак, вы не знаете, чем он меня вылечил? — спросил Ян нахмурившись. — То есть он зашел на минуту, вышел, и я выздоровел?

Четверо друзей торопились на лекцию отца Бруно, которой заменили отмененные занятия по медицине. Профессор Фабрициус, по словам ректора, плохо себя чувствовал.

— Да, — сказала Мета, — именно так оно всё и было.

Ян удивленно переспросил:

— В самом деле? Что ж, хорошо! Схизматик победил смерть, поставим это ему в заслугу. Пока он спасает людей, пусть живет со своими загадками, мой интерес к ним поутих.

Анна поскучнела, но ничего не сказала. Филь тоже промолчал, хотя готов был возразить, что не дело бросать разгадывание важной загадки на полпути. Но он не хотел начинать спор с Яном, буквально восставшим из гроба.

Устраиваясь на скамье в лекционном зале, Ян спросил Филя:

— А ты не знаешь, что за видение было мне, когда я проснулся? Такое… кудрявое, всклокоченное, заспанное и глазастое.

— Так это была Габриэль! — рассмеялся Филь на краткое и исчерпывающее описание.

В зал вкатился отец Бруно в привычной рясе и с тонзурой. Под мышкой он держал пачку измызганных записей, которыми пользовался на лекциях, чтобы не забыть, о чем говорит, ибо мысли отца Бруно постоянно перепрыгивали с одного на другое. Особенно это было заметно, когда он бывал подвыпивши.

— Дети мои, — с ходу начал он, — мы сегодня станем говорить о необычном. Не о людских делах, а о бесовском изобретении. Многие здесь, кто не избегал моих лекций, знают, что вторая война с демонами, получившая название «странной», закончилась в начале XII века перемирием, кое тянется до сих пор. И ожидалось, что наступит век благоденствия и мягких нравов, но в те годы францисканский орден стал разрастаться и всё больше вмешиваться в мирскую жизнь, хотя братья сопротивлялись этому, желая оставаться в прежней чистоте…

— Профессор! — пронзительно крикнула Бенни Тендека откуда-то с задних рядов.

Отец Бруно редко замечал, когда съезжал с намеченной темы. Но, зная за собой эту слабость, не возражал, если его останавливали. Окрик привел его в чувство.

— Ах да, так вот, — продолжил он как ни в чем не бывало, — случилось это в 1116 году, и в том же году впервые появляется на свет Железная книга. История гласит, что она была передана сердарам в обмен на жизнь одного из нергалов. Необычный обмен, если принять во внимание, что демоны живут несколько жизней, а книга эта у них всего одна, и они, по слухам, её чрезвычайно ценят. Я хочу, чтобы вы подумали, зачем этот обмен был совершен!

— Чтобы спасти жизнь одному из вождей восстания, — предложила Мета. — Мы ведь знаем, что нергалы стояли во главе их армии.

Отец Бруно захихикал, все три его подбородка мелко затряслись.

— Да ниспошлет святой дух в твою голову хоть капельку мозгов, дочь моя! — воскликнул он, вздернув руки. — Какое великодушие ты готова приписать дьявольскому отродью! Ты как цистерианский монах, зовомый Иоахимом, утверждавший, что все люди на самом деле святые, а душевное паскудство в них лишь оттого, что они слишком часто моются. И что надо быть как птахи, порхающие в небесах, не ведающие бань, тогда и наступит вселенская благодать.

— Профессор, нам неинтересно про бани, нам интересно про Железную книгу! — возмутился Филь, которому надоели отступления отца Бруно.

Филь помнил предостережения Эши об опасности этой книги и хотел услышать подробности. Манера монаха преподавать раздражала его. Он неохотно посещал лекции по истории и лишь те, которые были обязательными, игнорируя факультативные. Для учеников обязательными были все занятия только их собственного профессора плюс неизбежные мораль и право.

Отец Бруно тяжко вздохнул:

— Всё время забываю, что вы язычники… Вот же занесло меня в дикие места!

Николас Дафти спросил:

— Профессор, а кто такие язычники? Вы не в первый раз их упоминаете.

— Это дикие люди, необразованные, как вы, — ответил отец Бруно. — Но это совсем не ваша вина, просто все учения о спасении души обошли вас каким-то образом стороной. Видимо, причина в том, что, когда они зародились, вы отделились и так и живете безбожниками.

Николас возмутился:

— Мы не безбожники, у нас есть бог Один!

— Слышал, слышал, — закивал отец Бруно, — Один, Воден, Игг Страшный, личность известная, встречается в разных скриптах, но какой же он бог? Он бандит, научившийся менять свое обличье, подкрадывающийся в ночи. В перемене же облика нет ничего божественного!

Отец Бруно смял и порвал лист бумаги, потом отвернулся столь проворно, что взвилась его ряса, затем снова повернулся, и в аудитории раздался дружный «Ах!».

Перед учениками стоял кривой на один глаз, сутулый, с опухшим лицом и большими ноздрями урод. Он мелко трясся, как старый сатир, и то и дело утирал слюну с перекошенного рта. Смотреть на него было неприятно, хотелось отвести глаза. Урод взмахнул рясой и обернулся прежним отцом Бруно.

— Так я сбежал из Италии! — затрясся монах от смеха. — А вы говорите «бог»!

Ян внушительно произнес:

— Очень впечатляюще, профессор. Однако Один, по слухам, был также мудрецом, магом и непревзойденным воякой. Вы каким видом оружия владеете, отец Бруно?

— Словом, сын мой, словом! Ну, еще дубинкой.

— И непревзойденным мастерством открывать бутылки, — раздался в аудитории голос Анны.

Отец Бруно не смутился:

— Виноградное вино проясняет разум и веселит душу, и я не вижу греха в припадании к сему источнику. Ваш Один, вроде, также не чуждался его, а по слухам, вовсе только им и питался. А вот не могли бы вы мне сказать, куда он запропал в последние пятьсот лет? О нем давно ничего не слыхать.

Бенни Тендека радостно объяснила:

— У него случилась ссора с одним из своих сыновей, и тот пришпилил его копьем к дереву на девять дней и ночей.

— Какой ужас, — проговорил отец Бруно очень искренне.

Бенни с энтузиазмом продолжила:

— После этого Один обиделся на весь мир и скрылся в Вальгалле, своем невидимом замке, где теперь собирает войско из павших на поле брани, а когда соберет, пойдет войной на всемирное зло.

— Во как, — пораженно пробормотал отец Бруно и почесал тонзуру. — Нет, пусть лучше он там так и сидит! А мы с вами вернемся к нашим демонам и их Железной книге. Кто скажет, что произошло после её обмена?

— Сердары отпустили пленника и спрятали книгу в хальмстемском Хранилище, — опять ответила Бенни.

— А потом?

— А что потом? — удивилась Бенни. — На этом всё, война закончилась!

Отец Бруно хитро улыбнулся.

— Нечистый туп, ходит кругами, спустя тысячелетия повторяет всё те же козни и соблазны, — проговорил он со значением. — Это я цитирую себя. Происшедший обмен показался мне зело нелепым, и я озаботился поискать глубже. И нашел, что немало сердаров умерло при попытке воспользоваться услугами книги. Другими словами, эта книга их убивает, вот вам и всё ваше великодушие! — воскликнул он, указывая на Мету.

Ничего нового отец Бруно не говорил, и Филь заскучал. Если так будет продолжаться, он уснет к концу лекции.

— Да и пёс с ними! — выкрикнул вдруг Курт Норман. — Вот еще беда, сердаров она убивает, горе какое! Как я слышал, люди ею пользовались, и никто не умер. Зато она чего только не умеет, с её помощью можно даже летать!

Филь разом проснулся. Отец Бруно заметил с сатанинской усмешкой:

— Но не далее, чем на десять шагов от неё, иначе твоя кровь закипит.

Филь передернулся. Курт смешался.

— Ну и пусть, ну не летать, так выучить какой-нибудь сложный язык! Она же это позволяет?

— Позволяет, — согласился отец Бруно. — Только ты его забудешь на следующий день.

Филь понял, что стремительно теряет интерес к книге. Курт разозлился:

— Иногда и этого может оказаться достаточно. А то, что она легко открывает проход откуда угодно в Хальмстем и Кейплиг, одно это делает её бесценной!

— Примерно для девяноста людей из сотни, — смиренно согласился монах. — Из остальных десяти она убьет половину, пусть они не сердары, другую половину не пустит.

Филь решил, что в жизни больше не коснется этой железяки, и подивился бесстрашию Флава, который наверняка всё про неё знал, но по меньшей мере один раз воспользовался ею, чтобы стащить кубок Локи из Кейплига.

— Откуда такие познания про людей? — прищурился Курт.

— Из первых рук, от самих сердаров, — ответил отец Бруно. — Они экспериментировали не только на себе, нас они тоже проверяли.

— Ну, хоть сердаров она убивает всех подряд! — злорадно воскликнул Курт, и отец Бруно на сей раз не нашел, что возразить. Он только возвел очи горе и пробормотал:

— Природа терпит чудищ, ибо они часть божественного промысла, и через немыслимое их уродство проявляется великая сила Творца!

Выйдя из лекционной, Анна устало протянула:

— Какой-то совершенно бестолковый урок.

— Я тоже не понял, к чему это было, — сказал Ян. — Ну, проредили демоны с помощью книги сердарские ряды. Легко догадаться, что они хотели уменьшить гарнизон Хальмстема, потому что сердары могли утащить книгу только туда, они всё опасное стаскивали туда. Демоны, как известно, позже напали на Хальмстем, но к тому времени там уже вывели жутких собак, и захвата не вышло. Всё это давно известно, суть урока от меня ускользает.

Мета сказала:

— А мне пришло в голову, что, возможно, нам собрались устроить экскурсию в Хальмстем и заранее предупреждают о хранящейся там опасности.

— Там нет Железной книги, — возразил Филь. — Её давно перевезли в Кейплиг, я сам её упаковывал.

— Тогда, возможно, в этом и есть ответ на вопрос, — сказал Ян. — Ходят слухи, император собрался устроить аудиенцию ученикам Алексы на зимних каникулах в Кейплигском замке, так что если кто наткнется там на книгу, Флаву меньше неприятностей. А то вон Филь как ни зайдет туда, так драка!

— Последний раз всё прошло мирно, — пробурчал Филь и покраснел. — И дрался я там, когда мне не было тринадцати. Теперь уже нельзя, Флав пригрозил сразу отправить меня в тюрьму, а я туда не хочу.

— Флаву не отказать в чувстве юмора, — хмыкнула Анна. — В тюрьму он тебя всё же засадил, пусть в бывшую!

После обеда, как по заказу, профессор Роланд завел речь об уголовных наказаниях. По нему выходило, что самые страшные наказания назначались за подделку казенных монет, о чем Филь узнал еще в начале года, и за продуманное убийство. В последнем случае никого не жалели и сразу рубили голову. Продуманным было убийство или сгоряча — решал эмпарот. Заглядывая преступнику в башку, он видел его мысли и чувства, и как тот дошел до преступления. Зато если преступник по-настоящему раскаивался, ему уменьшали тяжесть вины и могли даже полностью её снять. Правда, те, с кого её сняли, потом зачастую сами отправлялись на бесплатные общественные работы, ибо «не могли жить с осознанием совершенного». Они в большинстве своем были те самые рабочие, которых Филь видел на строительстве Хальмстема.

Наказания за прочие преступления зависели от того, сколько раз их совершил преступник. После третьего раза дорога была только в тюрьму. Угодить туда с первого раза можно было за нанесение ущерба имперской собственности. А так как любой военный на службе считался собственностью Империи, то за покусание начальника Кейплигской стражи Филю грозило заключение, исполнись ему тогда полных тринадцать, или удары кнутом по количеству лет, и еще неизвестно, что хуже.

Профессор Роланд, видимо, сам не находил свою лекцию интересной и, будто отбывая наказание, бубнил её на одной ноте. Он очевидно скучал, а с ним скучала аудитория. Борясь с дремотой, Филь решил, что хватит просиживать штаны и перебрал в уме, чем полезным можно заняться. Сделав вид, будто прилежно конспектирует лекцию, он принялся сочинять рецепт для Яна, который обещал три дня назад. Под влиянием накатившего вдохновения он написал:

«При бельме глаза в течение трех дней вылечивает испытанное замечательное средство. Взяв копыто осла, сжигай его, пока оно не станет углем, затем, растерев мелко, добавь молока женщины, родившей мальчика, и, смешав, сделай калачики и в таком виде сохраняй, а когда будешь пользоваться, снова добавь молока женщины, родившей мальчика, и, растерев, намажь глаз — удивительное средство!».

Этого должно было оказаться достаточно для Схизматика, но конец лекции по-прежнему скрывался за горизонтом. Отдав рецепт Яну, который, прочитав его, одобрительно хмыкнул, Филь снова погрузился в тоску. Вспомнив о висевшей над ним другой задаче, он завертелся на месте, нисколько не беспокоясь, что делает это под носом профессора. Тот, казалось, вот-вот впадет в кому.

Николас Дафти крутил в пальцах золотую монетку, и Филь хищно уставился на неё.

— Это империал? — прошептал он. — Что ты просишь за него?

Николас дал ему монетку, сказав:

— Это старая английская крона, четверть нашего империала, вернешь аспрами.

Филь глянул на потертую, ранее не виданную денежку, слишком легкую для настоящей.

— Такую я сам могу отлить! — фыркнул он, вернул её погрустневшему Николасу и вновь погрузился в размышления.

Ничего путного в голову ему не приходило. Условия, в которые загнал их Флав, перекрыли обычные пути обогащения. Филь подумал, что если нельзя продать товар, то придется продавать услуги, и перебрал в уме пункты правил, которые их вынудили заучить наизусть в первую неделю. Правилами запрещалась оплата услуг учеников персоналом Алексы, но в них не было ничего об оплате услуг между учениками. Судя по всему, это была единственная дырка в норку с золотом.

— Ян, а что ты умеешь хорошо делать? — спросил Филь сразу после лекции. — Нам надо придумать услугу, которую мы сможем продать.

— В принципе, ничего, — заинтересованно ответил Ян. — Езжу на лошади, швыряю доски и довольно метко кидаю прочие не столь большие предметы. Еще могу довести кого-нибудь до бешенства, если тебе это чем-то поможет, но лучше будет попросить Анну.

— Этого мало, — проговорил Филь удрученно, — надо придумать что-то такое, что нужно всем!

Ян ответил невозмутимо:

— Тогда мы пропали. Я не располагаю ничем в данный момент, кроме своего честного имени. Доверяю тебе загнать его по любой цене, какую посчитаешь нужной, а пока давай поспешим. Уже час вечерни, как говорит наш монах, и мой желудок сводит от голода!

Из дверей трапезной, куда потоком вливалась толпа учеников, тянуло вкусными запахами. В животе Филя забурчало, он прибавил шагу. Ведомый более носом, чем глазами, он отдавил пятки Ёлке, шагавшей впереди. Девушка сердито обернулась, но тут же расплылась в улыбке, да такой, что можно было пересчитать зубы у неё во рту.

— А, это ты! Я не видела тебя со вчерашнего дня, где ты пропадал? Давай в эти выходные опять кататься?

— Давай, — поспешно согласился Филь, сглотнув слюну от нахлынувших из-за ее спины ароматов.

Ёлка упорхнула, её место заняла Габриэль.

— Филь, Палетта тоже хочет прокатиться с тобой в выходные! По школе ходят слухи, что вы с Яном обалденно правите санями!

Раздраженный очередной помехой на пути к столу, Филь ответил, закладывая галс вокруг сестры:

— Ладно, это обойдется ей в один аспр.

Габриэль фыркнула за его спиной то ли с досадой, то ли с удивлением, а он плюхнулся на привычное место и с жадностью оглядел угощения. Как оказалось, благоухание исходило от обжаренных в сметане белых грибов, которые Филь сильно любил, даром что не ел их раньше в Старом Свете. И запеченной съедобной лозы, которую требовалось выдержать срезанную три месяца в темноте, иначе ею можно было отравиться. Правильно приготовленная, она вкусом напоминала маслянистую ореховую массу.

В конце трапезы между Филем и Яном протянулась рука, и Габриэль звонко припечатала серебряным аспром о столешницу.

— От Палетты, чтобы тебе не отвертеться!

Задрав нос, она удалилась, а к Филю разом поворотился весь стол естествознания. Николас Дафти жадно уставился на монету. Фристл Бристо сдержанно поинтересовался:

— На что собираем деньги?

Смахивая монету в карман, Филь сказал:

— На новый свинарник.

— Епитимья от ректора? — ухмыльнулся Ральф Фэйрмон. — Я вижу, ваша слава дороговато вам обходится.

Услышав это, Филь и Ян посмотрели друг на друга. Встав из-за стола, они выскочили на улицу, чтобы без помех обсудить пришедшую вдруг обоим на ум спасительную идею.

— Правильно, мы поставим на торги наше санное время, — начал Филь оживленно, — как я раньше-то не додумался!

— Загоним втридорога нашу известность, — радостно поправил Ян. — Хочу заметить, идея гениальная!

— Выдадим билеты на необходимую сумму, — возбужденно воскликнул Филь, — пока все еще помнят про наш поход в деревню и есть возможность взвинтить цену!

— А ты посчитал, во что это встанет? Осталось собрать девятнадцать аспров, где нам набрать столько желающих?

Филь задумался, взвешивая так и сяк покупательную способность клиентуры против количества поездок.

— Надо сделать все уроки до субботы, — сказал он, помрачнев, — а то в выходные у нас не останется времени. Мы будем, как проклятые, кататься на санях!

* * *

К выходным требуемая сумма была собрана за исключением одного аспра, добыть который не представлялось возможным. В Алексе все узнали, во что влипли Филь с Яном, и доступная помощь от доброжелателей была уже получена, а число желающих прокатиться за деньги исчерпано. Вечером в пятницу Филь снял с дверей трапезной объявление, написанное совместными усилиями его и трех Хозеков:

«Два галантных кавалера, известных своими подвигами, готовы прокатить всех желающих в санях с ветерком в эти выходные за скромное вознаграждение. Оплата: пять крайтов за поездку или один аспр за три. Катание состоится в любую погоду. Передумавшим деньги не возвращаются. За билетами обращаться в дормиториум естествознания к Филю Фе и Яну Хозеку».

Это было четвертое объявление по счету. Предыдущие три исчезали одно за другим, пока Габриэль не заявила во всеуслышание, что выцарапает глаза тому, кто это делает. Она приняла близко к сердцу вставшую перед друзьями задачу.

Более не обижаясь на Филя за свою подругу, Габриэль провела рекламную кампанию, результатом которой стала ссора между Филем и Ёлкой. Ушей Ёлки не успели достигнуть слухи о причине объявления, и она посчитала, что Филь собрался с неё тоже содрать оплату.

— Ты чего? — вылупился он на неё. — Договор дороже денег!

— Да? — заносчиво проговорила Ёлка. — Кто тебя знает, если ты с девушек берешь деньги за катания! Я считаю, мужчина должен быть способным дать в нос обидчику, и в этом тебя не упрекнуть. Но скупых я терпеть не могу! Мне нравятся мужчины, которым процесс дарения приносит удовольствие, а не зажимающие чужую радость по своим сундукам. Только такие имеют шанс заполучить такую бесценную особу, как я, в друзья!

Филь нахмурился, осмысливая сказанное, одновременно испытывая гордость, что его причислили к мужчинам. «Бесценность» в переводе на торговый язык означала: сколько ни заплати, всё мало. Для Филя это была бессмыслица, что вызвало у него резонный вопрос:

— Слушай, Ёлка, а если не в друзья, а просто прокатиться, можно получить разницу деньгами?

Она надулась и больше с ним не разговаривала. Филь расстроился, потому что Ёлка ему нравилась, но её отказ кататься освобождал драгоценное место в плотном расписании, которое успело попортить немало крови ему и Яну. Простая на вид идея, как оказалось при ближайшем рассмотрении, таила в себе кучу подводных камней.

Самым большим препятствием была очередь на сани, которую требовалось строго соблюдать. Количество народа в ней зависело от грядущей погоды. Скорость спуска можно было считать постоянной, зато время подъема должно было увеличиваться по мере нарастания усталости к концу дня. Пытаясь определить минимальное и максимальное количество спусков, которое они могут сделать и от которого зависела цена на билеты, друзья вынули душу из Меты, Анны и Габриэль, заставляя их вспоминать самые последние мелочи прошлого катания. Затем, вооруженные цифрами, они погрузились в расчеты.

Анна хихикала, наблюдая за их потугами. Когда они запутались в переменных, она предложила им не маяться дурью, а воспользоваться теорией вероятности и достала свои конспекты по математике — якобы, подобные задачи поддаются расчету только с помощью этой теории. Из всех Хозеков и Фе, Анна единственная была причислена к кафедре профессора Иллуги, и объяснила основные положения спасительного, по её словам, анализа. Потратив две бессонных ночи, Филь с Яном одолели самую тяжелую часть и определили окончательную цену как раз на лекции профессора. Рассерженный их сдавленными ликующими возгласами, ректор изъял у них расчеты, занявшие собой две полные тетради.

Утро субботы выдалось хмурое. С серого неба сыпал мелкий снежок. Погода играла друзьям на руку — это должно было уменьшить очередь к саням. Снежная буря была бы лучше, но полагаться на такую удачу было рискованно и её решили не учитывать в матрице ожидаемых событий. На многократно выверенном горизонте маячил темным пятном лишь одинокий недостающий аспр.

Едва друзья вышли за ворота, у Филя вырвался стон — макушка холма была забита публикой. Запланированные на этот день пятнадцать поездок на двоих оказались под угрозой. На завтра намечалось столько же, и в душу Филю закрался холодок тревоги при мысли, что выданные обязательства будут не выполнены. Его спина невольно зачесалась — место, куда отец безжалостно вколачивал розгами науку о том, что репутация стоит дороже барышей.

— Филь, — услышал он крик Габриэль, — скорей сюда!

Оставив Яна, он устремился в начало очереди, где Габриэль сидела в санях с Палеттой, стоявшей в его списке первой на ближайшие три поездки.

— Спасибо, сестренка! — сказал он, занимая место Габриэль, и от избытка чувств чмокнул её в щеку.

— Это нечестно, он влез без очереди! — воскликнул сзади Курт Норман, но Филь уже летел вниз по склону, радуясь, что выиграл полчаса времени.

Палетта всю дорогу визжала так, что он оглох на одно ухо и заложил вираж, только чтобы остудить её поднявшимся вихрем.

— Кажется, я не прогадала, — рассмеялась она, — ты лучший из всех!

Филь ставил Яна выше в управлении санями, но промолчал из деловых соображений.

— Давай быстрей, — поторопил он, — а то в очереди долго стоять!

— Ну и что? — удивилась Палетта.

— А то, что надо успеть сделать семь поездок до заката!

Филь припустил вверх по склону, Палетта двинулась за ним. Наверху, едва отдышавшись, она толкнула Филя локтем, показав на садившегося в сани профессора Лонергана:

— Это ваш профессор, да? Ты знаешь, что у него было три жены?

Филь подумал, что количество жен у профессора прибывает с невероятной скоростью: в начале года было две, теперь три.

— Он не рассказывал нам об этом. А ты откуда знаешь?

Его вопрос сдвинул крышку с говорливого котла, и Филь сделался невольным слушателем многочисленных подробностей личной жизни профессуры Алексы. С них Палетта перескочила на описание тайных воздыханий учеников, и Филь до невозможности обрадовался, когда подошла их очередь спускаться. Внизу он снова заторопился, и тут Палетта вдруг обиделась, заявив, что остальные могут подождать, а то она подумает, что он относится к ней, как к мешку с репой.

— Ты не репа, ты клиент, — перебил её Филь. — Пошли, пошли!

Говорить это, как оказалось, не стоило: остаток подъема он проделал один.

Клиентов на три поездки у него больше не было, но с остальными дело тоже не заладилось. По таинственной для Филя причине факт, что он начинал торопиться наверх, едва спустившись, выводил их из себя. Таким образом, двигаясь по списку, он оставлял за собой хвост из разочарованных девиц. Не подвел его только Том Рафтер, тоже пожелавший скатиться с Филем. Тому не потребовалось объяснять, почему нужно торопиться.

Заполошный день закончился лучше, чем ожидалось, разве что большого удовольствия от катания ни один из друзей не получил. Пересчитав оставшиеся на руках билеты, Филь буркнул перед тем, как замертво свалиться на кровать:

— Зарплата — это доказательство, что работать на других невыгодно!

Он не успел договорить, как Ян уже спал: его очередь была длинней. Мета с Анной вынуждены были каждая по разу совершить тот трюк, какой проделала Габриэль в начале дня.

Ночью Филю снился недостающий аспр, новый и сверкающий, который никак не давался ему в руки. Поймал он его только под утро и встал с уверенностью, что судьба подсунет им шанс и надо его только не проглядеть. Поэтому, когда они с Яном опять заняли место в очереди, он недолго думал, что ответить на ядовитую реплику Курта Нормана, остановившегося за ними:

— Хозек, Фе, вы выглядите, как грузчики в порту. Хелика говорит, вчера вы так вымокли от пота, что от вас несло за версту!

Светлые волосы Хелики Локони виднелись впереди. Она усаживалась в сани, в которых сидел профессор Лонерган. Вид у профессора был словно он глотнул уксусу.

— Спорим на два аспра, что я с ней прокачусь, — сказал Филь.

Курт самодовольно хохотнул, и они ударили по рукам.

Ян прошептал:

— Нам же нужен только один аспр!

— А за моральный износ? — сказал Филь.

В толпе вдруг завопили:

— Лонерган перевернулся! Ух, как их раскидало! Бедная Локони!

Ян, который наблюдал за склоном, тихо проговорил:

— А по-моему, он сам перевернул сани. Хочу заметить, довольно изящно. Что ж, Локони будет не вредно поваляться в снегу!

После спуска, снова поднявшись, Филь заметил, что Хелика стоит недалеко с Бенни Тендека и что-то вещает. За этими двумя стоял Николас Дафти. Филь подскочил к нему.

— Уступи очередь!

Николас прищурился:

— А что мне за это будет?

— Аспр!

Николас без дальнейших уговоров растворился в толпе. Филь прислушался, о чем говорит Хелика. Как оказалось, эта девица тоже пересчитывала Лонергановских жен.

Он брякнул по наитию:

— А я доподлинно знаю, что у него было четыре жены!

Хелика важно повернулась к нему.

— Откуда тебе это знать?

— Слышал. Могу спросить самого профессора в твоем присутствии. Съедешь со мной в санях — спрошу!

Хелика скривилась в точности, как Лентола, разве что с носом. Потом задумалась.

— Ты, я слышала, любишь деньги, — надменно проговорила она. — Я не плачу за свое общество.

— А я бесплатно, — сказал Филь. — Вон, кстати, свободные сани!

Под потрясенным взглядом Курта, отиравшегося неподалеку, Филь как можно галантней усадил Хелику в сани и поехал с ней вниз, соображая на ходу, как бы половчей спросить Лонергана и что тот сделает с ним за это. Решив рубить сплеча, он после спуска с Хеликой выловил профессора и спросил в лоб:

— Профессор Лонерган, ответьте пожалуйста, сколько раз вы были женаты?

Профессор беседовал с ректором, который тоже принимал участие в катаниях. Вид у ректора сделался обалдевший.

— Голубчик, что за манеры, это переходит всякие границы! — воскликнул он с возмущением. — Если вы станете бегать по школе, задавая подобные вопросы, я буду вынужден запереть вас на неделю в Печальном карцере, чтобы напомнить, для чего вы здесь находитесь!

Профессор Лонерган, тоже заметно выбитый из колеи, подметил интерес на лице Хелики.

— Подождите, Като, я найду, чем ответить. Насколько мне известно, на настоящий момент только два раза, — сказал он Филю. — И не приставай ко мне, Фе, ни тебя, ни кого другого я в жены не возьму.

Вечером после катаний, усталые и голодные, как портовые псы, Филь с Яном брели к себе в дормиторий. До ужина оставалось еще время, и Ян предложил вместо валяния на постелях с риском заснуть и пропустить ужин, рассчитаться с ректором и уже от него отправиться в трапезную.

Профессор Иллуги стоял у жарко горевшей печи в кабинете и читал письмо. Судя по размеру, оно прибыло с голубиной почтой. Профессор не успел переодеться, и под его ногами на полу растекались лужи растаявшего снега. Оторвавшись от чтения, он, не говоря ни слова, проследил, как Филь водружает на его стол увесистый мешок.

Филь сразу попятился к двери, памятуя недавнее столкновение и не желая лишний раз раздражать ректора.

— Здесь всё, что мы вам должны, — вместо него сказал Ян. — Можно нам идти?

Профессор смерил взглядом изможденных друзей.

— Можете, — кивнул он им благосклонно. — Только прежде заберите назад то, что заработали с таким талантом и самоотверженностью. Ваш долг перед Алексой погашен императором, — он щелкнул пальцем по письму.

— Как это? — ляпнул потрясенный Филь.

Он-то знал, что император умеет считать деньги и не раздает их попусту. Кто, как не Флав, поймал Филя на слове и вынудил выложить кучу золота за Хальмстем с прицелом отобрать его позже, когда замок будет построен. Чтобы махинатор такого масштаба согласился утрясти чужой долг, перед ним должны маячить серьезные барыши.

Ректор по-отечески улыбнулся в ответ на перегляды друзей.

— Ваш отчет о происшедшем в деревне решил для императора одну задачу, над которой он давно бился. Подробности, смею быть уверен, он расскажет вам на новогодней аудиенции. Так что можете раздать ваши долги, какие имеются, оставить себе по два аспра, а излишек, будьте добры, принесите, пожалуйста, мне на хранение, чтобы не нарушать правила. Да, и заберите еще вот это!

Шагнув к столу, профессор вынул из ящика тетради с расчетами, которые он изъял у них в начале недели, и протянул друзьям:

— Не без ошибок, но, принимая во внимание, что вы не на моей кафедре, я бы сказал, что анализ проведен отлично. А поскольку вы в нем значительно раздвинули границы своего учебного плана, у меня нет другого выхода, как только поставить вам обоим зачет за первый семестр. Вот теперь можете идти!

Разом избавившись от тоскливой математики, освободившись от долга и еще заработав, друзья с гиканьем понеслись в трапезную, ощутив новый прилив сил.

Всё складывалось просто замечательно, и отличное настроение не покидало их до самого начала зимних каникул. Лишь одна мысль продолжала тревожить Филя: как можно из одной лампы, колодца с дерьмом, двух десятков свиней, тележной мази и досок получить кучу денег.