Аристократичная красота Милана сразу же очаровала Кассандру. Она легко и быстро привыкла к этому необычному городу, а потом и полюбила его. Ну и Милан отвечал Кассандре взаимностью: здесь ею восхищались, её обожали и сходили по ней с ума. Да и как же могло быть иначе, если сеньорита Молибрани считалась примадонной миланской Ла Скала?

Север Италии удивительно отличался от шумного, говорливого и жизнерадостного Неаполя. Может, из-за того, что Ломбардия после падения Наполеона вновь отошла Австрийской империи, или причина была в характере миланцев, но этот равнинный город был спокойнее, солиднее и даже мудрее, чем жизнерадостный Неаполь. Единственным, что роднило всех итальянцев, было восторженное поклонение музыке. В Милане обожали свой Ла Скала не меньше, чем в Неаполе любили свой Сан-Карло. Миланский театр всегда собирал аншлаги, а после самых удачных представлений публика так ликовала, что всю ночь напролёт гуляла с факелами, распевая любимые арии.

Доменико Барбайя встретил Кассандру с восторгом. Он мгновенно прикинул, какой успех сможет принести ему знаменитое имя Молибрани, помноженное на удивительный голос и бесспорную красоту молодой солистки. Ну, а то, что Кассандра привезла от Россини его новую оперу, стало настоящим подарком судьбы. Но Барбайя не был бы коммерсантом, если б до срока, обозначенного Россини, не стал зарабатывать на таланте Кассандры. Он сразу же ввел новую солистку на главные партии в других операх Россини: «Итальянка в Алжире» и «Елизавета, королева Английская», уже идущих в его театре, и не прогадал. Успех оказался ошеломляющим, и сеньорита Малибрани легко, без всяких усилий заняла место примадонны Ла Скала.

Теперь Кассандра целыми днями пропадала в театре. Полным ходом шли репетиции «Севильского цирюльника», Барбайя специально для неё возобновлял «Танкреда». Антрепренёр как мог ускорял прогоны – старался побыстрее выйти на представления. По вечерам Кассандра пела партию Изабеллы или королевы Елизаветы и, стоя у огней рампы, впитывала дыхание зала. Спроси её кто-нибудь, согласилась бы она проводить на сцене все дни и ночи, и Кассандра, не задумываясь, ответила бы: «да». А всё потому, что её голос окончательно окреп и раскрылся, став наконец-то совершенным. Кассандра нашла себя и своё место в мире и была по-настоящему счастлива.

По приезде в Милан она заставила опекуна рассчитать их маленький военный отряд и, подарив стражникам коней и заплатив жалованье за год вперёд, отправить их домой. Большой розовато-бежевый четырехэтажный дом, купленный для Кассандры отцом, конечно же, оказался прямо за углом театра Ла Скала. Слава небесам, он был доходным – разделённым на восемь больших квартир – и Кассандра распорядилась занять самую маленькую из всех. Она взяла с близких обещание помалкивать о титуле, деньгах и доме, и теперь все в театре считали, что их примадонна просто сняла эту квартиру на время своего пребывания в Милане.

Доменико Барбайя как-то проводил Кассандру домой, внимательно оглядел небольшое помещение из четырёх комнат, познакомился с «испанской роднёй» – Полли и доном Эстебаном, и осведомился, не тесно ли его новой певице в этих «хоромах». Кассандра пропустила сарказм антрепренёра мимо ушей и ответила скромно:

– Мы никогда не роскошествовали, даже при маме. Я не стану менять свои привычки.

– Как угодно, сеньорита, моё дело – предложить, тем более что солисты в Ла Скала получают приличные деньги. Вы можете себе это позволить…

Барбайа оказался прав. Гонорары посыпались на Кассандру, как из рога изобилия, но она продолжала жить скромно, отдавая всё деньги дону Эстебану. Единственным исключением стала первая выплата за «Итальянку в Алжире». Эти деньги новая солистка Ла Скала потратила, купив три новых платья.

В Милане было на удивление тепло, и Кассандра даже поздней осенью обходилась лишь кашемировой шалью. Её новые наряды сразу оценили и артисты, и публика, но больше всех они поразили беднягу антрепренёра. Доменико, который раньше говорил со своей примадонной весело и открыто, теперь стал задумчив и часто вопросительно поглядывал на неё.

Так продолжалось до вчерашнего дня. Барбайя ждал Кассандру за кулисами и, когда она выходила с поклонов, подал руку, помогая спуститься с декораций по узкой деревянной лесенке. Кассандра коснулась его пальцев, и волна страсти и нежности вдруг опалила её. Девушка читала мысли антрепренёра. Барбайя обожал свою примадонну и хотел посвятить ей всю жизнь. Он даже задумал отказаться от собственного успешного дела и заняться лишь её выступлениями – собирался возить свою любимую по всему миру.

Кассандра прикрыла глаза, и в тёплой черноте под веками замелькали пёстрые картины: Барбайя опускается перед ней на одно колено, потом один за другим появилась череда огромных театральных залов. Больше картин не было.

Кассандра отдёрнула руку. Зачем Доменико всё испортил? Она привязалась к нему, но лишь как к другу. Её любовь, да и её жизнь – сцена!

Оставалось только сделать вид, что ничего не случилось. Кассандра срочно придумала вопрос о своей роли в сегодняшнем спектакле и задала его. Барбайа ответил. Она возразила, потом и вовсе заспорила. Доменико стал доказывать свою точку зрения и так увлёкся, что его любовные переживания стали глуше – отошли на второй план. «Вот так и нужно с ним держаться», – поняла Кассандра.

Дело было не в том, что ей не нравился красивый молодой итальянец. Наоборот! Черноволосый и темноглазый Барбайя был высок и строен, а чертами смуглого лица напоминал римских воинов, какими их высекали в мраморе древние скульпторы. Но его глаза… не были синими. Может, это и казалось детским капризом, но пока блеснувшие в прорезях маски синие глаза были единственным воспоминанием из прошлого, и Кассандра уверовала, что у мужчины её жизни глаза – именно такие. Она не знала, была ли уже с ним знакома, а может, ещё только мечтала о нём. Но, как ни крути, синие глаза оставались единственной ниточкой, ведущей в прошлое, и Кассандра за неё держалась.

Приближалась премьера «Севильского цирюльника», волнение Кассандры становилось день ото дня всё сильнее, а тут ещё и история с Барбайей. Что ей было делать? И она пошла туда, где научилась находить умиротворение: в собор Дуомо. Кассандра прошла в придел к золотой статуе Пресвятой Девы и долго молилась, а потом просила Богородицу помочь ей с Доменико. Перекрестившись, девушка поднялась со скамьи и окликнула Полли.

– Пойдёмте, тётушка. Нам пора в театр.

Полли поспешила за ней… Холодное ноябрьское солнце заливало площадь перед собором жёстким и ярким светом. Сегодня впервые подморозило. Полли замотала шаль поверх тальмы, ухватила свою подопечную под руку и поторопила:

– Поспешим, дорогая, а то замёрзнем.

Они прибавили шагу, а Полли напомнила:

– С утра у тебя примерка костюмов и репетиция с оркестром. А вечером ты, если не ошибаюсь, поёшь Елизавету.

– Всё точно, – отозвалась Кассандра. – Кстати, тётушка, когда я пою Елизавету, то забываю, что стою на сцене, что это – игра. Я даже ловлю себя на мысли, что это и впрямь моё имя.

Полли кивнула и с видом знатока изрекла:

– Сеньор Россини сотворил из тебя великую певицу, научив верить, что ты и есть героиня тех опер, в которых поёшь.

– В этом вы правы, без маэстро я не смогла бы постичь настоящей сути театра, – согласилась с ней Кассандра.

– Сеньор Доменико хоть и не пишет опер, но зато разбирается в постановках, а самое главное, получает со зрителей деньги, – осторожно заметила Полли, от которой не укрылись ни нежные взгляды, ни трепетное внимание красивого итальянца. – Он тебе не нравится?

– Я ценю его как друга, – поморщившись, призналась Кассандра.

То, что чувства Барбайи – отнюдь не тайна для окружающих, стало для неё неприятным сюрпризом.

– Он и мужем будет хорошим, – гнула свою линию Полли.

– Возможно, но я не хочу пока выходить замуж. И, пожалуйста, не надо больше этих разговоров…

– Как скажешь, детка, – с готовностью согласилась Полли, – я всегда на твоей стороне, ты же знаешь.

Кассандра улыбнулась своей старшей подруге. Но улыбка тут же померкла, ведь у афишной тумбы театра их ждал Барбайя. Антрепренёр кинулся навстречу:

– Доброе утро, сеньорита Молибрани! И вам, сеньора Дженкинс, – поклонился он и предложил: – Разрешите проводить вас.

– Благодарю, – откликнулась Кассандра.

Она уже знала, что объяснения ей не избежать, и настроение её совсем испортилось. Кассандра взяла антрепренёра под руку и направилась к театру. Полли шла сзади. Барбайя распахнул перед спутницами широкую дверь Ла Скала и пропустил женщин вперёд.

– Сеньорита, прошу вас, уделите мне несколько минут. Мы можем пройти в мой кабинет. Я хочу обсудить с вами очень важный вопрос, а ваша тётя, если, конечно, захочет, может пойти с вами.

– Тётушке, наверно, лучше отдохнуть в фойе, – отозвалась Кассандра, которая не хотела, чтобы кто-нибудь слышал, как она откажет Доменико.

Догадливая Полли, уже заметившая мрачное выражение глаз своей питомицы, поддержала ее:

– Я уж лучше посижу здесь…

– Как пожелаете, – согласился Барбайя и увёл Кассандру в свой кабинет.

Войдя, он усадил девушку в кресло, а сам, нервно сцепив пальцы, замер напротив. Доменико не сводил глаз со своей примадонны и больше не мог молчать. Без всяких предисловий он опустился на одно колено, прижал к губам руку Кассандры и признался:

– Сеньорита, я уже давно люблю вас. Я готов положить свою жизнь к вашим ногам. Если вы мне позволите, я буду жить и работать только для вас. Пожалуйста, станьте моей женой.

Он сжимал руку своей любимой, а она читала его мысли. Доменико жаждал посвятить Кассандре свою жизнь, объехать с ней весь мир и поставить для неё лучшие оперы в крупнейших театрах. О себе он не думал вовсе. Это тронуло Кассандру, и она переменила своё решение. Она не откажет Барбайе сразу, а хорошо подумает над его предложением.

– Дорогой друг, – сказала Кассандра, тихо высвобождая пальцы из ладоней антрепренёра, – для меня ваше признание стало полной неожиданностью. Я должна всё обдумать. Сегодня я последний раз в этом месяце спою партию Елизаветы, а потом у нас перерыв до премьеры. Завтра я хотела бы уехать на озеро Комо. Дон Эстебан снял там виллу. Дайте мне две недели, я вернусь в театр и отвечу вам.

– Хорошо, пусть всё будет так, как вы хотите, – согласился Барбайя, – мне остается только ждать и надеяться.

Кассандра поспешила уйти. В коридоре её поджидала сгоравшая от любопытства Полли.

– Ну что, сеньор Доменико сделал предложение? – спросила она.

– Сделал, – грустно сказала Кассандра. – Всё было так хорошо. Зачем что-то портить?

– Так ты ему не отказала?

– Я обещала подумать. Объявила Доменико, что завтра мы уезжаем на озеро Комо. Сказала, что дам ответ, когда вернусь.

– Думай, милая, думай. Замужество – такое дело, что женщине нужно очень хорошо подумать, прежде чем соглашаться. Браки заключаются на всю жизнь, потом ничего не исправишь, – одобрила её старшая подруга, как видно, вспомнив собственного непутёвого мужа.

Полли проводила Кассандру в гримёрную, где примадонну уже ждала костюмерша с новым платьем. Потом был очередной прогон «Севильского цирюльника», а вечером Полли вновь наблюдала, как её любимицу одевают в широкие фижмы и парчовое платье английской королевы.

Спектакль, как всегда, прошёл с огромным успехом, а уже на заре обе женщины покинули Милан. Когда за окном кареты, неторопливо сменяя друг друга, замелькали пасторальные картины ломбардских деревушек, Кассандра вдруг поняла, что хочет поскорее доехать. Оказывается, она всё-таки очень устала.