Господин двух царств

Тарр Джудит

Часть III ЕГИПЕТ

 

 

19

Армия Александра двинулась из Тира в разгаре лета, перемещаясь по утренней и вечерней прохладе и отдыхая в дневную жару. Скрылись вдали горы Ливана с их снежными шапками, которые радовали глаз прохладой, даже когда слепило солнце. Зеленые холмы, маленькие речушки увяли и высохли. Серая земля, пыль и мухи, безжалостная жара и ни проблеска благословенной зелени: там, где была вода, урожай уже убрали, поля стояли голые, и только кое-где глаз радовался оазису. Такова была пустыня, настоящая Красная Земля, хотя и расположенная так далеко от страны Кемет, и она не знала пощады к тем, кто осмелился в нее вторгнуться, даже если имел на это право.

Они шли вдоль моря, прохладного синего великолепия, которое не могут пить люди; вдобавок морская вода была очень едкой для светлокожих македонцев, сильно обгоревших на солнце. По морю плыл флот, держась близко к берегу и подвозя воду, вино, хлеб, мясо и более лакомые вещи. Флотом командовал Гефестион, принявший обязанности так же спокойно, как принимал все происходившее с ним, и справлявшийся с ними на удивление успешно.

Николаос плыл с ним. Сделать выбор между кораблями и лошадьми было нелегко, но корабли все же победили. Мериамон не захотела покинуть суши. Не то чтобы она боялась большой воды или плавания на корабле, но Александр шел вместе со своей армией, а она хотела быть с Александром. Если Нико предпочитал держаться подальше от нее, выбрав море, пусть так и будет. Все равно его корабль каждый вечер причаливал к берегу, и вся команда проводила ночь на песке. Иногда Мериамон сидела с ними у костра, отгонявшего мух, слушала их песни и рассказы и рассказывала сама то, что могла, не чувствуя в себе песни. Песня не вернулась, даже сейчас, когда близость страны Кемет нарастала в ней, как прилив.

На побережье встречались города и деревни, притулившиеся у ручьев и речек, которые теперь превратились в тонкие струйки или пересохли вовсе. Здешние люди поклонялись одному богу и заявляли, что подчиняются городу жрецов, расположенному среди холмов в глубине страны. Люди говорили, что тамошний храм похож на храм Мелькарта в Тире и построен теми же руками, но бог в нем не имеет земного вида и не позволяет изображать себя. Македонцы находили все это странным. Мериамон подумала, что он похож на Амона, который в своем основном облике скрыт и не имеет лица, которое могут видеть глаза смертных.

Города встречали Александра приветливо или по крайней мере без сопротивления. Он покупал в них все, что ему было нужно, кроме воды, которая не была здесь лишней, но его корабли привозили ее из рек Сирии. По пути к югу того, что можно купить, становилось все меньше, и все больше привозили корабли, плававшие днем и ночью, чтобы обеспечивать потребности армии.

Наконец они пришли в Газу. Еще недалеко от Тира было получено сообщение, что военачальник Газы, Батис Вавилонянин, не собирается сдаваться Александру. Город заперся и забаррикадировался, а его люди вели себя так вызывающе, словно печальный пример Тира был не для них.

— Я вас разобью, — сказал Александр посланникам. — Газа не Тир, вам не устоять против меня.

— Мы попробуем, — отвечали люди Батиса. Их начальник, здоровенный вавилонянин, оглядел Александра сверху вниз и спросил:

— Ты еще никогда не проигрывал сражений? Возможно, пора уже научиться?

Лицо Александра было докрасна обожжено солнцем; вряд ли было возможно покраснеть еще, но глаза у него стали почти белые, словно солнце в безжалостном небе.

— Вы осмеливаетесь препятствовать мне?

— Мы остановим тебя, если сможем.

— Тогда попробуйте, — ответил Александр. — Попробуйте и будьте прокляты.

Тир был всего лишь расстройством планов. А здесь можно было сойти с ума: город засел в своей песчаной яме, армия вокруг него иссохла до костей, а двинуться с места нельзя, пока тут сидит Батис, готовый поднять против них всю страну. Обратный путь был так труден, что Александр вряд ли решился бы пройти его. Впереди лежала одна из страшнейших пустынь мира. Семь дней — семь переходов по раскаленной печи богов к воротам Египта.

Батис был столь же упрям, как и его противник, и так же глух к доводам рассудка. Он устоит или умрет. Даже падение Тира ни на секунду не поколебало его решимость.

Здесь было зло. По-видимому, не в Батисе; Мериамон видела его на стенах, и он был, как всякий человек, смешением света и тьмы, но черный корень упрямства прорастал во всех его делах. Семя, из которого он рос, источник, дававший ему силу, вовсе не были частью Батиса.

И все же здесь не было храма, не было жрецов, добывающих силу из жертв. Не было ничего, что она могла бы видеть. Только что-то темное, задевающее чувства, какая-то упорная враждебность. Может быть, сама земля порождала ее, или воздух, или бог, имени которого она не знала. Не Мелькарт, нет — он никогда не желала Александру того зла, которое хотели совершить его жрецы. Она вообще не видела его в его городе, как будто он удалился, предоставив своим жрецам и своему наследнику самим улаживать свои ссоры.

Здесь было что-то другое. Оно было более-менее реальным: более осязаемым и менее определенным.

Александру противостояла воля. Ум, или умы, которые сокрушили бы его, если бы могли.

Арридай знал об этом. В Тире его охрана следила за ним пристально, и он отправился в Сидон вместе с Александром. Теперь, в пути, надзор был ослаблен, потому что вряд ли бы он захотел и смог уйти далеко в таком месте. В Газе он стал ходить повсюду за Мериамон, помогал ей, как умел, подавал и уносил, когда она работала в лазарете, или ходил смутной тенью за тенью Мериамон, когда она выходила прогуляться по лагерю. Тени он нравился. Он мог ее видеть, но разговаривал с ней запросто, по-детски болтая своим низким голосом.

Еще до того, как полностью осознала, что было под землей, Мериамон услышала, как он говорит, обращаясь к ее тени:

— Ты тоже чувствуешь? Внизу что-то темное. Оно нас совсем не любит.

— «Оно»? — спросила Мериамон, застыв в напряжении.

Арридай пожал плечами и смотрел виновато.

— Ничего, — сказал он.

Больше ей ничего не удалось от него добиться, хотя она устала ругать греков, обучавших его.

— Оно плохое, — только и сказал он.

Мериамон отпустила его. Он перестал говорить с тенью, вообще почти перестал говорить, ходил сгорбившись, как побитая собака.

Мериамон шла все по той же дорожке, бросая взгляды через плечо. За ней шла ее собственная тень, с зеленовато-желтыми глазами, с шакальей улыбкой, которая все больше и больше начинала походить на свирепый оскал. Уши были прижаты к голове, руки, с человеческими пальцами и острыми когтями, сжимались и разжимались, сжимались и разжимались.

Даже дурак разберется, что к чему, если его ткнуть носом. Мериамон встала в один из дней, которым был потерян счет, под медным небом, под солнцем, бьющим, как молот. Армия Александра зарылась в норы, как песчаные крысы, а Газа красовалась на своей скале, как корабль в песчаном море.

Александр был впереди, как всегда, такой же обожженный солнцем и измученный жаждой, как все. Он пребывал в гневе уже почти целый месяц, но гнев не ослабевал, совсем наоборот. Взгляд, которым он встретил Мериамон, был почти белый от боли, такой неожиданный и яростный, что у нее перехватило дыхание. Ее тень рванулась вперед вопреки реальному положению солнца, уши прижаты, зубы оскалены, в горле клокочет призрак рычания.

Александр взглянул на нее так же, как смотрел на Перитаса, который, нежное создание, укрылся в тени палатки механиков. Тень Мериамон не была созданием нежным и земным. Она загородила дорогу между Мериамон и царем.

— Ложись, — сказал царь. — Спокойно. Я не причиню ей вреда.

Тень медленно подчинилась. Царь посмотрел на нее, потом на Мериамон, затем на картину осады и коротко махнул рукой своему трубачу.

— Отбой, — сказал он. — И воды — двойную порцию. Ты, — повернулся он к Мериамон, — иди со мной.

Она пошла с ним. Под навесом было ненамного прохладней, но там был прислужник с кувшином воды, и вино, чтобы развести, и солдатский рацион хлеба и фруктов. Перитас радостно бил хвостом по земле, поднимая столб пыли. Александр присел потрепать его за уши.

Мериамон ждала. Срочность дела кипела в ней, но терпение прощало Александру минутную отсрочку. Она дала ему время успокоиться.

Сверкание Силы, приплывшей из Сидона, теперь потускнело. Его испятнал гнев и придавила долгая осада. То, что было здесь, в земле, само по себе было мало — жалкий остаток древней тьмы, царившей до богов. Но его души были открыты, готовы для того, чтобы зло могло взять их. Оно было тихое, гибкое, оплетало стены его духа, проливало холод на пламя его силы. Оно не сломит его, но разрушит изнутри. Не молния с небес, а змея под ногами, тонкая и смертоносная.

Мериамон внезапно села, подогнув колени. Арридай присел перед ней, карие глаза его смотрели озабоченно.

— Что с тобой, Мери? Тебе плохо?

— Нет, — сумела выговорить она. — Просто жара. Не принесешь ли мне воды?

Арридай торопливо пошел, как она надеялась, чтобы найти чашу и наполнить ее. Она поджала ноги.

Мериамон не была женщиной пустыни, чтобы опасаться хрупких стульев и табуреток, но ближайший стул был слишком высок, чтобы взбираться на него. Она попробует немного погодя. Мериамон прислонилась к ножке стула. Резное золоченое дерево было прохладным, прохладнее, чем ее щека. Она закрыла глаза.

Мериамон знала, когда подошел Александр и остановился рядом. Она всегда знала, где он находится, как бы далеко он ни ушел, как бы ни мала была ее сила. Он присел перед ней, как и его брат, но легко, без явственно слышного скрипа суставов. — Что-то не в порядке, — сказал Александр. Она открыла глаза. Его лицо занимало все ее поле зрения. Нос у него шелушился, и она сказала ему об этом.

Александр потер нос. Глаза у него были светлосерые, как горный хрусталь; один был заметно темнее, и странно было видеть его с близкого расстояния. Белый свет, казалось, ушел из его глаз, но Мериамон все же чувствовала его где-то внутри.

Такой след оставил Тир, а Газа сделала его глубже. Где яркий свет, там гуще тьма. Там, где проходил верховный бог, за ним вслед шел бог ада. Александру нельзя перечить — его дух такого больше не потерпит.

Мериамон задрожала, хотя воздух был так горяч, как она только могла желать. Она была дочерью царя и знала, что такое царь. Он мог быть обходительным, быть милостивым. Но только благодаря сильной воле и долгому обучению в сильных руках. Если он сбросит путы, ограничивающие его, отдастся всей полноте своей силы, тьме так же, как и свету, он может разрушить все, что успел создать. И страна Кемет получит тирана худшего, чем все персидские.

Сердце ее застыло. Такого не должно случиться. Боги не позволят. Но то, что происходило здесь, то, что пытался делать он, было смертельно опасно.

— Александр, — спросила она, — ты чувствуешь здесь злую волю?

— Едва ли я упущу ее, — ответил он.

— Нет, — возразила она, — не в Газе. Не Батис и его солдаты, хотя они тоже как-то связаны с ней. Они вызвали что-то другое. Разбудили, принесли с собой, неважно как. Оно не сулит тебе ничего хорошего.

— Жрецы Мелькарта тоже хотели мне зла, — ответил Александр. — С ними удалось справиться довольно легко, хотя у них было больше сил, чем здесь. — Он улыбнулся и помог ей подняться. — Вот что. У тебя солнечный удар, только и всего, и, как все мы, ты немного не в себе из-за долгой осады, оказавшейся такой тяжелой. Но скоро все кончится, и мы доставим тебя домой, в Египет. Ты знаешь, что у меня были послы от сатрапа Мазаса? Он намеревается впустить меня без боя. Мазас мудрый человек.

— Не все персы глупцы и не все трусы, — сказала она.

Александр усадил ее на стул, торжественно, как будто она была царицей, и улыбнулся, глядя на нее сверху. У него была ясная, ничем не замутненная мальчишеская улыбка.

— Верно. Из тех, с кем я встречался, многие мне нравились. Некоторые очень. Царица Сизигамбис мужественней многих мужчин, которых мне приходилось видеть, а Артабаз — философ. Аристотель обыкновенно приходил в бешенство, когда я говорил такое, но я так говорил и буду говорить.

Мериамон его не слушала. Его голос просто звучал вокруг нее, и он понимал это так же хорошо, как и она. Когда Александр закончил, она сказала:

— Думаю, тебе лучше отказаться от осады и идти дальше. Она плохо кончится для тебя. Она замыкает твой разум в самом себе и разрушает его. Лучше оставить Газу позади и обрести силы в Египте.

— Я не могу так поступить, — вполне рассудительно ответил Александр.

Ему надо бы разгневаться на нее за то, что она увидела в нем слабость и так прямо сказала ему об этом.

— Когда на востоке поднимается, как волна, Персия, а приморские города только-только подчинились, я не могу никому позволить думать, что мне можно перечить. Другие захотят последовать этому примеру, и войну придется начинать снова.

— Не придется, если ты умрешь здесь.

Вот оно. Она сказала. Слово лежало у нее на сердце холодным и тяжелым грузом, но было правдой, чистейшей правдой.

Он рассмеялся.

— Ну да! Ты наслушалась моих предсказателей. Бормочут-бормочут, ворчат-ворчат, и обещают темные дни впереди, и вещи еще похуже, но и они и я знаем, о чем речь. Опасность здесь: если меня заставят думать, что я должен умереть, я и умру, а враг добьется своего.

— Я не слушала никого, — возразила Мериамон, — кроме богов, которые во мне. Я вижу здесь смерть для тебя. Я вижу ее в тебе.

Его глаза расширились и побледнели.

— Госпожа Мериамон, — произнес он, старательно сдерживая себя, — ты есть то, что ты есть, и я благодарю тебя за откровенное предупреждение, но ты не Александр.

— И ты тоже, — ответила она, — когда говоришь такое. В тебе есть бог, я в этом не сомневаюсь. Но даже боги должны знать свои пределы.

— Я не бог, — возразил Александр. Торопливо. Яростно. — Я царь. Я поступаю так, как должен поступать царь. Греция призвала меня на войну, Египет ждет меня, Азия зовет меня. Тихе — судьба — управляет всем, что я делаю.

— Даже твоя Тихе, которая похожа и непохожа на нашу Маат, оставляет возможность выбора. Если ты уйдешь сейчас, ты сможешь вернуться, приведя за собой весь Египет, и развеять этот город в прах.

— Если Персия не помешает, а Финикия останется покорной. — Александр твердо посмотрел на нее. — Спасибо тебе за твои тревоги. Ты желаешь мне добра, я знаю, но я не изменю своих намерений.

Мериамон встала. Александру пришлось резко отодвинуться, иначе он упал бы. Арридай стоял позади него с чашей в руке, удивленно глядя на обоих. Мериамон взяла у него чашу с самой теплой улыбкой, какую ей удалось изобразить, и выпила до дна.

— Спасибо, — сказала она. Арридай перевел взгляд.

— Ты бы лучше послушался ее, Александр, — сказал он. — Она тоже видит зло.

Александр не взглянул на брата. Лицо его смягчилось, но не для Мериамон, а голос прозвучал хотя и мягко, но в нем была непреклонность.

— И я вижу. Но меня оно не пугает.

— Тебе нужно опасаться, — сказал Арридай. — Оно плохое.

— Да, и каким же оно тебе видится?

Арридай нахмурил тяжелые брови и подергал себя за бороду. На мгновение показалось, что он вполне в своем уме: один из членов царского совета, призванный решить сложный вопрос. Потом он закрыл глаза ладонями и, дрожа, опустился на колени.

— Оно плохое, — повторил он, рыдая. — Оно плохое!

— Успокойся, — сказал Александр, опустившись на колени перед ним и крепко его обнимая. — Оно не может повредить тебе.

— Оно и не хочет. Оно хочет тебя.

— Оно меня не получит.

Арридай схватил брата за руку, притянул его близко, лицом к лицу.

— Оно кусает тебя, — сказал он. — Как змея. Нико поймал змею. Она укусила собаку. Собака вытянулась и умерла. Нико убил змею, другая собака съела ее и тоже умерла.

— Я не собака. Я не умру.

— Оно плохое, — снова повторил Арридай. — Оно плохое!

Александр сжал губы. Мериамон заметила, что его плечо покраснело и опухло там, где Арридай схватил его. «Как же он силен», — подумала она. Но Александр не протестовал.

— Успокойся, — снова сказал он. — Успокойся.

Довольно скоро Арридай успокоился. Он уже не хватался за Александра, только спрятал лицо у брата на плече. Александр укачивал его, бормоча по-македонски слова брата, слова матери, слова утешения.

Поверх лохматой темной головы он заметил пристальный взгляд Мериамон. Он молчал, она тоже. Она оставила их, царя и того, кто мог бы быть царем, если бы вырос как должно мужчине. Наверное, обычная земная болезнь помутила его разум еще в детстве. А может быть, несчастный случай: нянька или охранник не усмотрели за ним. Или неправильно данное снадобье. Или злые чары, заговор, произнесенный ночью при лунном свете.

Тьма заволакивала все, о чем она думала. Она бежала от нее так быстро, как только могла, устремившись в ближайшее убежище.

Таис только что встала с постели — было еще только позднее утро — и ее рвало в тазик. После попоек такое обычно случалось с македонцами, но не с Таис. Мериамон могла бы уйти; Филинна прекрасно справлялась. Но она задержалась. Она считала, вспоминая, насколько часто такое случалось по утрам. Вчера. И перед тем тоже. А два дня назад Мериамон рано ушла в лазарет и вернулась поздно, поэтому Таис она вовсе не видала.

Происходившее быстро отвлекло Мериамон от всего, что ее мучило. Она опустилась на колени рядом с Таис, взяв у служанки тазик. Девушка была рада отделаться от этой работы: она быстро удалилась.

Таис наконец легла, измученная. Филинна, недовольно ворча, вытерла ей лицо влажным полотенцем. Мериамон сделала знак служанке, которая куда-то утащила тазик. Хотелось надеяться, что его выльют в уборной, а не просто позади шатра.

Таис вздохнула и закашлялась. Мериамон быстро огляделась, но Таис сказала:

— Ничего, все в порядке. Просто… последнее напоминание.

— Птолемей знает? — спросила Мериамон.

— Нет еще. — Таис, кажется, вовсе не удивилась, что Мериамон обо всем догадалась. В конце концов Мериамон была египтянкой и к тому же умела врачевать. Конечно, она должна была понять, что означают такие утренние неприятности.

— Ты сохранишь его?

Гетера закрыла глаза, но через мгновение открыла. Они были стары, как страна Кемет.

— Не знаю, — ответила Таис.

— Но ты хочешь?

— Не знаю.

— Может быть, нужно спросить отца?

Таис замерла, услышав это слово. Обиделась? Удивилась?

— Нет, — сказала гетера. — Ребенок мой. Я сама сделаю выбор.

Мериамон ничего не ответила. Она знала, что в Греции выбирают отцы, принять ребенка, отказаться от него или бросить где-нибудь на горке. Но ребенок-то живой. Захочет ли мать вообще вынашивать его — совсем другой вопрос.

Мериамон положила ладонь на свой живот. В нем никакая жизнь не шевелилась. И вряд ли будет. У нее была сила и цель, и предназначение, но детей не будет. Но она могла почувствовать — могла вообразить, — как возникает маленькая искра жизни, растет, стремится к человечеству. Она не ожидала, что ей будет так больно.

Таис села. Она дрожала, Филинна ее успокаивала. Взмахом руки она отослала служанку. Краска вернулась на ее щеки. Таис снова стала собой. Маленький прислужник, которого подарил ей Птолемей после взятия Тира, посвященный храму Танит, стоял с кубком и чашей в руках. Таис улыбнулась ему. Он покраснел и наклонил голову. Он был хорошенький, еще не успевший растолстеть, и очаровательно робкий.

— Ты знаешь, что я узнала вчера вечером? - спросила Таис своим ясным и бодрым дневным голосом. — Фетталос вернулся.

— Фессалиец? — Мериамон уже слышала имя, но не могла вспомнить где. — Из конницы?

— Ох, я и забыла, — засмеялась Таис. — Ты появилась уже после Иссы. Его тогда не было — он провел зиму в Греции, и лето тоже, прежде чем решил вернуться к Александру. Они задушевные друзья. Он лучший трагический актер в Греции. У него есть труппа, которая ездит с ним повсюду, и они дают представления на праздниках. Ты когда-нибудь видела трагедию?

— Однажды, — ответила Мериамон, — или дважды, когда я была маленькой. У нас есть свои похожие обряды. Особенно знамениты представления про Осириса, которые бывают в Абидосе.

— Тогда ты представляешь себе, как это выглядит, хотя никто не может быть лучше Фетталоса. Сегодня вечером он собирается давать представление для друзей царя. Не хочешь пойти? Нико будет там, — сказала хитрая Таис. — Он никогда не пропускает представлений.

Все было решено: Мериамон не пойдет. Она не хотела смешивать беспокойство, которое он ей доставлял, со всем остальным, что ее одолевало. И услышала собственный голос:

— Я пойду.

Таис захлопала в ладоши.

— Замечательно! Я надену свое египетское платье. У меня есть новое ожерелье. Оно не такое красивое, как твое, но очень мне идет. В нем я почти как настоящая египтянка.

Мериамон, ненастоящая египтянка, любовалась на Таис во всей красе и улыбалась. Гетера всегда будет выглядеть только настоящей гречанкой, но тонкое полотно и золотое ожерелье замечательно подчеркивали прелесть ее тела. Таис прихорашивалась, взмахивая головой, чтобы заставить приплясывать свои косы. Ее волосы не удалось заплести в сотню тоненьких косичек, как делала Мериамон, но она прекрасно обошлась более простым фасоном, заплела две косы по бокам лица, а остальное перевязала лентой. Больше на греческий, чем на египетский манер, но очень ей к лицу. Мериамон так и сказала.

— Ты просто прекрасна! — ответила Таис. — Хотела бы я иметь такие тонкие кости… и такие глаза! Если тебе когда-нибудь надоест быть жрицей, из тебя получится замечательная гетера.

— Буду иметь в виду, — сказала Мериамон, стараясь не краснеть.

Друзья царя собрались в его шатре, в центральном зале, увеличенном за счет убранных внутренних стенок. Ложа стояли полукругом, окружая свободное пространство перед одной из стен, пустоту, которая должна была быть заполнена. Были вино, и флейтист, и слепец, извлекавший из струн лиры приятные для слуха аккорды.

Таис сразу направилась, как делала всегда, к ложу Птолемея. Мериамон не видела ни одного свободного ложа. На большинстве уже были по двое: мужчина и женщина или мужчина и юноша. Только несколько мужчин оставались в одиночестве.

Одним их них был Нико. Мериамон села на женское место и взяла чашу, которую наполнил для нее слуга. Нико хранил внушительное молчание. Мериамон бросила на него косой взгляд через плечо.

— Добрый вечер, — сказала она.

— Добрый вечер, — любезно ответил он. — Ты очень хороша сегодня.

— И ты тоже, — сказала она.

Брови его изумленно взлетели. Она засмеялась, видя выражение его лица. Хорош — нет, это не то слово. Но на нем был новый хитон из тяжелого необработанного шелка, вышитый у ворота золотом. На ложе был расстелен его парадный плащ, взятый в качестве трофея в Тире, прекрасного аметистово-пурпурного оттенка. Он ценился не так высоко, как густой царственный пурпур, но ей такой цвет очень нравился. Волосы Нико были перевязаны лентой из необработанного шелка с тонкой золотой полоской. Мериамон пригладила выбившийся локон.

— На тебя приятно смотреть, — заметила она.

— Мне приятнее смотреть на тебя.

— Значит, мы оба довольны, — сказала Мериамон и быстро огляделась. На них никто не обращал внимания, но, подумав, она решила, что если бы и обращали, ей было бы все равно. Она вытянулась, опершись на локоть, прислонилась к его груди. Он не дрогнул. Храбрый мужчина. Она потягивала вино, лакомилась разными вкусными вещами, которые ей подносили, и решила, что приятно, когда он находится так близко. Так же близко, как ее тень, но теплее.

Царь вошел торжественно, как он любил, с Перитасом на поводке и, что удивительно, за ним шел Арридай. Царский брат был в чистом хитоне и полон нетерпения. Он с восторгом приветствовал Мериамон:

— Мери! Ты тоже увидишь Фетталоса!

— Увижу, — сказала она.

— Сядешь со мной? — спросил он. Мериамон не знала что ответить.

— Нико не будет возражать, — сказал Арридай. — Ведь ты не будешь, Нико? Ты бы мог сесть с Александром.

Люди заулыбались. Нико, молодец, даже бровью не повел.

— Ты можешь сесть с госпожой, — молвил он, и ему почти удалось скрыть облегчение.

Маленький человек потянул Арридая за руку — начальник его охраны — и сказал тихонько:

— Пойдем, мой господин. Там для тебя готово ложе, прямо посередине, и тебя ждет красивая женщина.

— Я хочу Мериамон, — возразил Арридай.

Мериамон начала вставать. Голос Александра утихомирил всех, даже тех, кто уже начал было смеяться.

— Пошли, брат, Фетталос скоро выйдет. Разве ты не хочешь послушать его?

Лицо Арридая омрачилось.

— Я хочу Мериамон, — повторил он.

— Ты завтра сможешь помогать Мериамон в лазарете, — твердо сказал Александр.

— Обещаешь?

— Обещаю, — ответила Мериамон.

Арридай был недоволен: брови его упрямо нахмурились. Но слуга продолжал тянуть его.

Наконец Арридай неохотно уступил. Мериамон откинулась на ложе. Александр, поглядев на нее и Нико, блеснул глазами. Его улыбка была неожиданной, от нее закружилась голова. Когда Мериамон опомнилась, царь уже удобно расположился на ложе, а слуги притемнили лампы, кроме тех, что освещали пространство у стены. Они образовали полукруг внутри полукруга, шатер света среди клубящихся теней.

Аккорды лиры, которые звучали все время, но не привлекали внимания, теперь заиграли в унисон. В них вплетался голос флейты. Начал, словно удары пульса, бить барабан.

Из темноты, танцуя, выступил стройный юноша в пурпурной одежде, с золотой ветвью в руках. Лицо его было бело, как мрамор, бело, как смерть, а глаза так же глубоки, как тьма среди звезд. Вместо плаща на нем была пятнистая шкура леопарда, волосы свободно струились по его спине, длинные золотистые локоны, как львиная грива.

Он вышел и запел. Голос его не был ни высоким, ни низким, ни мужским, ни женским. Голос юноши, который еще только ломается и обретает свою глубину. Чистота голоса пробежала холодком по позвоночнику Мериамон. Сын Зевса, он, дитя богов, бог, ставший человеком, Дионис, безумный от вина.

— «Я пришел из Лидии, — пел он, — из золотых полей, из Фригии, из выжженных солнцем равнин Персии, из могучих городов Бактрии, холодной Милии и благословенной Аравии. Я завоевал всю Азию, все побережье соленого моря, все прекрасные города, греческие, варварские, все — все принадлежат мне, все славят меня, все знают, что я бог».

Мериамон затаила дыхание, отказываясь видеть то, что видели ее глаза: человек в одежде тирского пурпура, в потертой леопардовой шкуре, его парик — грива льва, его маска… его маска…

Она отвела взгляд и увидела лицо Александра. Оно было наполовину в тени, наполовину на свету. То же самое лицо, красное по сравнению с бледностью маски, но неизбежно то же самое. И выражение то же самое, полубезумное, полувдохновенное. Он знал. Он видел бога и подношения ему. Он воспринимал все как должное.

Она хотела что-то сказать, сделала какое-то движение. Нико, обняв, удержал ее, и она услышала его голос, прошептавший на ухо:

— Тихо. Смотри.

Она смотрела. Были и другие певцы, а может быть, только мастерство актера, изображавшего их так, как будто они были из плоти. Это была война характеров. Женщины, служащие богу в безумии экстаза. Молодой царь, отвергающий его, отрицающий его божественность — тоже безумие, невосполнимое, неизбежное. Он поднял оружие против богов. Собственная мать убила его, а бог, танцуя, смеялся.

— «Слишком поздно, — пел он, — слишком поздно ты узнал меня, слишком поздно ты произнес мое имя».

Александр сидел не шелохнувшись, казалось, не дышал. На лице его застыла странная улыбка. Отблеск огня делал еще глубже беспросветную тьму в глазах маски.

— «Так, — пел бог, — повелел мой отец Зевс. Пусть же так и будет».

 

20

— Смерть, — сказала Мериамон. Она знала, что слишком часто повторяла это, и люди перестали слушать ее. Александр был молодым богом, воплощением Геракла, Ахиллом, непобежденным и непобедимым. То, что Газа сопротивлялась так успешно и так долго, было жестоким оскорблением, и городу предстояло ответить за это.

Сделав из Тира полуостров и связав его с сушей, Александр был готов воздвигнуть холм перед Газой, чтобы осадные машины оказались вровень со стенами. Но Газа — не Тир. Люди здесь представляли, что их ожидает, если их сопротивление будет сломлено. У них были причины сражаться, и они сражались.

В то утро, когда холм Александра сравнялся со стенами Газы, он приказал подготовить машины для штурма. Войска стояли наготове в рассветной прохладе, жрецы окружили его у алтаря, где Александр собирался освятить свое дело жертвоприношением. Царь должен был сам заколоть первую жертву. На голове его был венок — Мериамон было странно видеть зеленые листья, принесенные издалека, — волосы царя золотом блестели под ними, потому что уже вставало солнце, а свет факелов побледнел. Легкий ветерок играл гирляндой, оторвал листок и понес его, кружа. Упитанный жертвенный баран вопросительно блеял. Александр с ножом в руке погладил его по голове, поднял ему морду. Не успев коснуться ножом горла, он вздрогнул и замер.

Птица. «Пустынный сокол», — подумала Мериамон, глядя на мелькание крыльев на фоне восходящего солнца. Он выронил что-то из когтей: камень — кто-то поднял его дрожащей рукой. Люди зашевелились и зашумели.

— Тихо! — Голос Александр прекратил нараставший шум. Баран заблеял и рванулся. Двое жрецов бросились на него. Замелькали копыта, мантии, измятые гирлянды.

Так или иначе царь принес свою жертву. Но знамение было дано. Провидец Аристандр сказал, пока мясо барана жарилось на алтаре:

— Ты возьмешь город, мой царь, но берегись: сегодняшний день для тебя опасен.

Мериамон была достаточно близко, чтобы увидеть лицо Александра. Оно было таким же бледным и неподвижным, как маска бога. Он резко снял с себя гирлянду и положил ее на алтарь.

— Я запомню, — сказал он.

Александр прошел мимо Мериамон, словно ее не было. Мериамон готова была задержать, схватить его, но что-то помешало ей.

Она встретилась глазами с Аристандром. Глаза провидца были темные, почти как у египтянина, и мудрые.

— Он слушает тебя, — сказала Мериамон. Провидец пожал плечами.

— Не больше, чем любого другого.

Они смотрели, как он идет: стремительно, как всегда, но успевая коснуться человека, поговорить с ним, снова покоряя свою армию, как будто он был ее любовником, а она его возлюбленной.

— Он смертен, — сказала Мериамон. — Молите богов, чтобы он об этом не забыл.

Шаг за шагом осадные машины тяжело поднимались на холм, насыпанный Александром у южной стены Газы. Стрелы и камни дождем летели на них из города. Некоторые стрелы были с огненным оперением, но с такими уже имели дело в Тире и умели от них защищаться. Лучники делали, что могли, но стрелять снизу было неудобно, а катапульты были бесполезны, пока не поднимутся на вершину. То одна, то другая начинали качаться, замедляли ход или останавливались, когда обслуга пыталась укрыться от обстрела.

Батис, видя, как рьяно македонцы пошли на приступ, предпринял вылазку. Волна завывающих арабов хлынула из южных ворот, угрожая поджечь осадные машины.

Александр находился в задних рядах, куда не долетали стрелы, и, следовательно, за пределами битвы, хотя он рвал и метал и поносил своих слуг. Когда люди Батиса обрались до осадных машин и угрожали сбросить воинов Александра с холма, Александр не выдержал. Он крикнул своих щитоносцев.

Они поглядели друг на друга и на Гефестиона. Тот заглянул в глаза Александра, но не нашел там ничего, к чему можно было бы воззвать.

«Судьба, — подумал он. — Боги. Безумие». Внутри у Гефестиона все сжалось.

— Александр… — начал он.

Александр не слышал его, не слышал ничего, кроме голоса, звучавшего в его душе. Гефестион выдохнул одно слово — мольбу, проклятие, он сам не знал что — и приготовился ринуться в бой. Щитоносцы сомкнули за ним ряды, и все они, с Александром во главе, бросились в гущу битвы.

Александра нельзя было сбить с толку, как бы яростно не было нападение. Весь он был кровь, золото и неукротимый дух, пролагающий путь среди врагов. В нем вовсе не было страха — в нем был бог.

Но и у арабов были свои боги и свое безумие. Александр уложил одного и, отскочив от тела, бросился на другого.

Гефестион заметил блеск клинка.

— Берегись сзади! — крикнул он. Александр отшатнулся. Нож скользнул по его доспехам и, звякнув, упал, а человек, бросивший его, рухнул мертвым, пронзенный мечом Александра. Александр засмеялся, коротко и резко, и взмахнул щитом. Перед ним образовалось свободное пространство. Мгновение они стояли вдвоем, он и Гефестион, как остров в бурном море орущих, ругающихся, сражающихся людей. Александр ничего не сказал, даже не взглянул на друга. Он не замечал ничего, кроме того, что было в нем.

Гефестион понимал, что нечего горевать о том, чего нельзя изменить. Он воспользовался моментом, чтобы отдышаться, вытереть пот со лба и разобраться, что происходит на поле битвы. Дела шли неплохо. Пока он смотрел, горстка людей — частью в арабской одежде, частью в персидской — был разбита и бежала к воротам. Группа щитоносцев ускорила бег, чтобы схватить их.

Александр огляделся в поисках врага, с которым можно было бы сразиться. Снаряды все еще сыпались дождем — камень больше головы Гефестиона рухнул на землю на расстоянии его вытянутой руки, подскочил, столкнулся с другим и рассыпался. Щебенка больно ударила по ногам между туникой и наколенником. Гефестион поднял щит, крепче сжал меч. Два араба в длинных одеждах кинулись с ножами на одного македонца. Александр бросился, чтобы уравнять силы, слишком быстро, чтобы Гефестион мог последовать за ним. На пути его были люди, мечи, копья и бесконечное множество тел. Гефестион сражался, отбиваясь вслепую, как зверь, загнанный в чащу, окруженный яростно хрипящими собаками.

Он увидел Александра слишком далеко от себя, чтобы помочь ему или на что-то надеяться. Возможно, здесь вмешались боги или, возможно, то зло, что скрывалось в земле Газы. Когда Александр пробивался вперед, забыв об опасности, грозившей с неба, устремив взгляд только на упавшего человека, со стен прилетела стрела. Он заметил ее в последнее мгновение и загородился щитом. Стрела пробила щит, пробила доспехи, вонзилась в плечо.

Александр остановился и зашатался. Лицо его выражало всего лишь изумление.

Он покрепче стал на ноги, собрался с силами, двинулся вперед. Гефестион, застрявший среди тел, без передышки сыпал беспомощными проклятиями, видя, как хлынула кровь — алая на золоте.

Гефестион оттолкнул падающее тело. Путь был свободен.

Александр не стоял на месте. Его меч поднимался и опускался, прорубая дорогу сквозь гущу врагов, пробиваясь к стенам города. Гефестион знал так ясно, как будто бог подсказал ему, что творилось сейчас в безумном, но блистательном уме. Александр должен вести за собой армию, должен выиграть битву. Боль — ничто, и рана, пусть глубокая, не имела значения: такова цена, и он ее заплатил. Теперь Александр возьмет Газу.

Александр был в сознании, когда его вынесли с поля боя. Истекающий кровью, бледный от шока и проклинающий их за то, что помешали ему сражаться.

— Я заплатил цену, — говорил он. — Город — мой. Так сказал Аристандр. Дайте мне встать, дайте мне вернуться туда. Вы слышите? Батис думает, что я мертв. Дайте мне вернуться, прежде чем мои люди подумают то же самое!

Руки Мериамон остановили его. Она не могла бы удержать его силой, но ее прикосновение смирило его. Вошел Филиппос вместе с другими, он, как всегда, участвовал в битве, такой же, по-своему, безумный, как его безумец-царь. Еще на поле битвы он снял с царя доспехи и вытащил стрелу, но после началось кровотечение, которое не останавливалось, как не останавливался и Александр, хотя и потерял очень много крови, ослабел, а движения его замедлились. Только когда он лишился чувств, его удалось доставить в безопасное место.

У Мериамон были иголка с ниткой и железная решимость воспользоваться ими. Она принялась зашивать рану.

Он отбивался от нее. Ее тень налегла на него, удерживая, и открыла ворота сна. Александр еще боролся, но боль превышала даже его силы. Боль одолела его, с ней пришла тьма, и врачам стало легче работать.

Рана была тяжелая и не хотела заживать. Как только она закрылась, он открыл ее снова, настояв, чтобы его отнесли на носилках к осаждающим город, где отказался лежать, вскакивал, чтобы указать новый путь для механиков, куда им переместить катапульту. Даже вино с маковым настоем не могло его утихомирить. Александр отказывался его пить или пил слишком мало. Он приказал минировать стены и пожелал присутствовать при этом.

— Ты знаешь, что сделали мои люди, когда я упал, — говорил он Мериамон, и не один раз. — Они выиграли схватку за мое тело, но не стали штурмовать стены. Они подумали, что я убит. Они должны увидеть, что я жив и сражаюсь, иначе осада захлебнется.

— Может, так бы и к лучшему, — ответила она.

Он все порывался встать с постели. Мериамон пришлось ему многое позволить: постель под навесом, за пределами достигаемости вражеского обстрела, гонцы, относящие его приказы механикам и обслуге осадных машин. Она подперла его подушками, но не дождалась за это благодарности. Александр все порывался встать, он рвался в бой. Она уже знала признаки этого.

— Существуют снадобья, — сказала она. — Которые могут заставить человека лежать в постели столько, сколько нужно. Наверное, мне придется применить их. Рана сейчас гноится — она может убить тебя.

— Не убьет, — ответил Александр.

Она чуть его не ударила. Мериамон не боялась повредить этим царю; просто она боялась собственного характера, боялась, что не сможет остановиться. Она стояла над ним, стараясь выглядеть так внушительно, как только может женщина — маленькая женщина в широкой мантии тени.

— Теперь я понимаю, — сказала она, — какую ошибку допустила, позволив тебе думать, что ты, возможно, сын бога. Плоть твоя вполне смертна. Ты еще можешь умереть.

Он посмотрел на нее ясными светлыми глазами, различая и ее, и ее тень, не боясь ни того, ни другого.

— Я знаю, — ответил он. — Я знаю, что я смертен.

— Нет, не знаешь.

Он потрогал повязки на своем плече. Ему было больно: губы сжаты, лицо восковое под румянцем злости.

— Вот напоминание.

— Ты ничего не слушаешь.

— Значит, я должен стать трусом, — вспылил он, — и бежать от стен Газы, поджав хвост?

— Газа ненавидит тебя. Даже камни обратились против тебя.

Александр ударил кулаком по ложу. Боль потрясла его: он задохнулся, но не мог позволить ей убедить себя.

— Какая ерунда!

— Вовсе нет.

Александр вскочил на ноги. Он стоял возле ложа, разъяренный, лицом к лицу с ней.

— Послушай меня, — сказал он. — Перед нами ворота в Египет. Газа — дом привратника. Если мы оставим в нем врага, то окажемся в ловушке. Мы должны взять Газу. Мы не можем допустить, чтобы она восстала против нас.

— Тогда возьми ее, — сказала она, — и дело сделано.

Она вывела его из равновесия.

— Ты же не даешь мне…

— Ты вполне можешь оставаться здесь. Твои военачальники сами в состоянии вести войну.

— Я должен быть там, — возразил он. — Я им нужен.

— Почему?

— Я царь.

— Ты нужен им живой и здоровый, способный управлять ими.

— Царь управляет с передовой.

— Он может также и умереть на передовой.

Александр неожиданно сел. Не только от слабости. Глаза его были почти черны, а настроение еще чернее.

Мериамон тихонько отошла. Она уже сказала все, что стоило сказать. Он был тем, кем был, — царь и Александр. К тому же, несмотря на всю свою блистательность, он был просто мальчишкой. Об этом многие забывали. Он стремился казаться моложе и меньше, чем был, казаться неуязвимым, но обманывал он только себя, вредил только себе.

Она вспомнила бога из ужасного и прекрасного представления. Было довольно странно потом разговаривать с человеком, который носил его маску, и обнаружить, что он и не молод, и не безумен: стареющий мужчина с тихим голосом и робкой улыбкой. Сначала она подумала тогда, что он похож на нее и что через него говорят боги. Но в нем не было ни крошки божественного.

Александр был больше, чем голос. Бог, владевший Фетталосом, — Дионис, повелитель Азии, — был и в царе, был как бы частью царя. Но даже Дионис имел смертную оболочку, был рожден смертной женщиной. Его безумие было божественным безумием, но он имел оболочку смертной плоти и страдал от недомоганий смертного.

Александру никогда раньше не приходилось думать об этом. Он знал битвы и кровавое лицо смерти. Он пролил достаточно и собственной крови. Но то, что он смертен, то, что может умереть, никогда не приходило ему в голову. Так часто бывает, когда человек — мужчина, молод, когда он царь и любим богами. Боль, которую Александр испытывал теперь, рана, которая гноилась и не хотела заживать, придали всем его поступкам новую глубину.

Он внезапно заговорил, удивив ее:

— Лучше, сказал бы я, быть рабом и копать землю, чем быть смертельно уставшим царем. — И все же, — продолжал он, — когда боги предложили Ахиллу выбирать или долгую жизнь без славы, или славу превыше всех и смерть раньше времени, он выбрал славу. Он умер молодым.

Мериамон вздрогнула.

— Я из рода Ахилла, — продолжал Александр, — и Геракла. Если я захочу прожить всю мою жизнь в один миг, кто ты такая, чтобы разрешать или запрещать мне?

— Никто, — отвечала она. — Ничто. Но мои боги нуждаются в тебе.

— Твои боги, — сказал он, — не мои.

— Они те же самые.

Александр снова погрузился в молчание. Таковы греки: говорят стихами, вспоминают древние имена и ищут себе оправдания. Так делают дети, предаваясь своим детским мечтам. Но этот мужчина-ребенок думал, как бог, как будто весь мир был его игрушкой.

— Аристандр сказал, что я возьму Газу, — молвил Александр.

— Значит, возьмешь, — ответила Мериамон. — С помощью твоих военачальников.

— Я могу сражаться. Доспехи полегче… верхом на коне… Буцефал приучен не задирать голову…

— Буцефал сбросит тебя, если ты настаиваешь на том, чтобы быть идиотом.

— Ты не посмеешь! — вспыхнул Александр.

— Мы с ним договоримся. Ему нравится Феникс. Если ты останешься жив, я хочу их поженить. Нико говорит, что у Буцефала должны быть хорошие жеребята.

— Подкуп.

— Конечно. У твоих людей здесь портится нрав. До воды добираться все труднее. А чтобы добраться до Египта, нужно еще пересечь пустыню.

— А здесь разве не пустыня?

— Сейчас сухой сезон, а вообще здесь страна зеленая и плодородная. Пустыня — Красная Земля. Дорога в Египет идет по пустыне.

— Ты пытаешься отговорить меня.

— Нет, — ответила она. — Пошли за своими военачальниками. Скажи им, что надо сделать. Ты же вполне можешь положиться на них. Или не можешь?

— У меня лучшая в мире армия, — сказал он пылко, — и самые лучшие военачальники.

— Так используй их, — ответила Мериамон.

Александр долго выдерживал ее взгляд, потом резко отвернулся. Он вызвал Никанора, Пилотаса, Кратера, других военачальников и собрал военный совет.

Александр послушался ее, внял ей. Он руководил своей армией с приличного расстояния, сидя на спине Буцефала, и боролся с соблазном принять участие в сражении.

Но соблазн был слишком велик для него. Чем больше работали машины, чем сильнее тряслись стены, тем ближе он подвигался к гуще сражения.

Стены наконец треснули и рухнули, подгрызенные снизу механиками, а сверху ударами таранов и камнями из катапульт. Едва они пали, как Александр был уже внутри. Он оставил коня с прислугой в безопасности, сам же об опасности не думал. Он был на ногах, бежал так же легко, как все остальные, впереди своих войск, как и должно безумцу. Его высокий голос слышался над всеми, подгоняя вперед.

Голос прервался лишь однажды. Александр зашатался и чуть не упал: камень ударил его по ноге, но он устоял. Голос послышался снова. Александр продолжал идти вперед, хромая, опираясь на копье, яростно. Ярость его была цвета крови.

Он взял Газу. Город, осмелившийся перечить ему, дважды ранивший и чуть не убивший его, пострадал еще более жестоко, чем Тир. Его защитники погибли до последнего человека, сражаясь с мужеством отчаяния. Его женщины и дети стали добычей победителей, которые убивали их, грабили и насиловали, продавали их, делали, что хотели, и не знали пощады.

Александр их не останавливал. К нему привели Батиса, связанного, оборванного, в крови, едва живого. Александр всматривался в человека, которому почти удалось победить его, из-за которого он был дважды ранен и теперь едва мог стоять: на бедре был огромный, болезненно пульсирующий кровоподтек, и только благодаря богам кость не была перебита. Маленький, толстый, лохматый человек с большим животом и блеющим голосом. Александр спросил его:

— Ты не жалеешь, что так поступил?

Батис плюнул ему в лицо.

Александр застыл — плевок стекал по щеке.

Люди Александра схватились за мечи. Он остановил их — глаза широко открыты и неподвижны, цвета воды, которая цвета вообще не имеет. Мериамон содрогнулась, глядя на него: как будто земля покачнулась, как будто сгущался мрак, окутывая его.

— Возьмите его, — сказал Александр негромко. — Он будет Гектором для моего Ахилла. Пусть будет так: сделайте с ним то, что Ахилл сделал с Гектором.

Некоторые из стоявших рядом ахнули. Большинство широко улыбнулись, зловеще блестя белыми зубами.

— Что он собирается сделать? — спросила Мериамон у человека, стоявшего рядом с ней и смотревшего с ужасом. — Что он говорит?

Человек не ответил. Больше спросить было некого: все остальные, кто мог бы ее слышать, приветствовали царя, их крики были похожи на львиный рык, низкий и угрожающий.

Батис начал кричать только тогда, когда к его ногам привязали веревки. Он продолжал кричать, когда веревки привязали к колеснице, хлестнули коней, и они понесли вокруг стен Газы, волоча за колесницей извивающееся, корчащееся тело. Батис продолжал кричать мучительно долго. Даже когда он замолк, звук еще висел в воздухе, как будто его впитала земля и он стал частью ветра.

— Гектор был мертв, — сказал Нико. — Ахилл убил его, прежде чем волочить по земле вслед за колесницей.

Он говорил совершенно спокойно. Без возмущения, без гнева. Но он так говорил, и Мериамон слышала.

У персов она видела вещи и похуже. Они были исключительно жестоки; человеческая жизнь значила для них очень мало, особенно жизнь чужеземца.

— Это должно послужить уроком, — сказал Нико. — Тира было недостаточно. Газа должна положить конец всему этому сопротивлению, обороне. Они должны понять, что Александра не остановить.

Мериамон пошла прочь. Нико последовал за ней. Он чувствовала его, как прикосновение руки к спине, но она игнорировала его. Александр ушел, когда Батис перестал кричать. Возничий еще некоторое время протащил тело, чтобы убедиться, что оно мертвое. Похоже, сомневаться было не в чем. То, что тащилось за колесницей, поднимая облака пыли, больше не походило на человека.

Она не думала о Батисе. Возмущалась — но как-то отстраненно. Удивляться было нечему. Александр был сыном Филиппа, а Филипп был не склонен к жалости. Матерью Александра была Миртала, которой дали имя Олимпия. Дикий баран и змея. Земная глубь и пылающий огонь. Воин и волшебница. Олимпия владела дикой магией, совсем не похожей на величественную силу страны Кемет. Хаос был ее стихией, а кровь — ее таинством.

Александр, который мечтал о подвигах Геракла, который затевал осады, на которые не решился бы ни один здравомыслящий человек, который брал города, до сих пор остававшиеся неприступными, — такой Александр кротостью не отличался. В нем был лев — Сехмет, богиня-разрушительница.

Мериамон медленно шла по взрытой окровавленной земле. Сейчас здесь было тихо. По-настоящему, полностью. Тьма ушла. Александр вобрал всю ее в себя, превратив в пламень.

Она нашла его далеко в городе, сидящим на поваленной колонне. На коленях он держал ребенка. Ребенок был слабенький, исхудавший, но он улыбался человеку со светлыми волосами и играл с чем-то блестящим — с застежкой его плаща.

— Очистите город, — сказал он человеку, ожидавшему рядом, — и соберите пленников. Мы отправим их на кораблях в Тир.

— А что делать с ним? — спросил тот, указав подбородком на ребенка.

— Я оставлю его, — ответил царь. — У царицы Сизигамбис недавно умер от лихорадки маленький слуга. Я прикажу хорошенько отмыть этого и подарю ей. Может быть, еще и девочку. Поищи подходящую ему в пару.

— Но… — начал кто-то.

Александр не слушал. Он похлопал ребенка по щечке, улыбнулся ему и сказал:

— Ты будешь служить царице. Она великая царица, величайшая из цариц. Тебе очень повезло.

«Наверное, так», — подумала Мериамон. Александру безразлично, что мужчина совершенно не может прислуживать персидской даме. Но ребенок по крайней мере останется жив и попадет в хорошие руки; остальные жители Газы не могут рассчитывать на это.

Мериамон ничего не сказала царю, хотя его взгляд приглашал ее к разговору. Она должна была быть рядом с ним. Видеть его изнутри и снаружи. Тьма ушла, зло сгорело. Богиня Сехмет, богиня с головой львицы, могла быть и гневной, и спокойной. Дионис был богом вина и смеха. Богом.

Александр вернулся в свой шатер, когда солнце давно уже село, когда город затих и мертвые были похоронены, раненые и умирающие вверены заботам врачей, а армия накормлена, согрета вином и, победоносная, отправлена спать. Александр шел один, как делали немногие.

Его ждали. Не слуга, но достаточно привычный к такой работе, в свое время, и не так уж давно, немало ее выполнявший. Он ничего не сказал. Ему никогда не нужно было этого. Он просто наполнил чашу и протянул ее.

Александр опустился на стул, взял чашу и отхлебнул изрядно разбавленного вина. Не знавшая отдыха энергия все еще бурлила и искрилась в нем, как летние зарницы в небе над Пеллой, столицей Македонии. Но чувствовалось, что эта энергия готова уже иссякнуть.

Гефестион снял с него хитон. Повязка на плече была влажная, пропитанная не только потом, но и кровью. Гефестион нахмурился.

— Позвать Филиппоса? — спросил он. — Или египтянку?

— Нет. — Голос Александра прозвучал спокойно, без резкости, но споры исключались.

Гефестион, ничего не боясь, все равно стал бы спорить, если бы можно было чего-то добиться. Он пожал плечами и принялся разматывать бинты с опухшего плеча. Рана, насколько он мог понять, выглядела не хуже, чем раньше. Она заживала, кажется. Наконец-то. Что же до распухшего бедра с огромным кровоподтеком…

— Вот что ты с собой делаешь, — сказал он укоризненно.

Александр ничего не ответил. Губы его были плотно сжаты. Он не сдавался боли, как не сдался бы ничему другому — ни человеку, ни богу, ни силам природы.

— В один прекрасный день ты погибнешь из-за своего упрямства, — сказал Гефестион. Он говорил так, не глядя на царя, достал чистые бинты из ящика у кровати, принес вату и кувшин с бальзамом, который сделала египтянка, странная маленькая женщина, умная, владеющая многими искусствами и знаниями. Гефестион занялся перевязкой.

— Значит, — сказал Александр, когда он уже почти закончил, — ты тоже считаешь, что я глупец.

— Не глупец, — возразил Гефестион.

— Ну безумец.

— И не безумец.

Александр дернулся. Гефестион нахмурился. Александр остался сидеть смирно, но не дольше, чем нужно было, чтобы закончить перевязку. Он тут же вскочил и заходил взад-вперед.

Гефестион сидел на корточках и наблюдал. Было какое-то странное успокоение в том, чтобы делать то, что он делал, — неужели уже целых десять лет? Сохранять неподвижность, когда Александр метался. Сохранять спокойствие, просто присутствовать.

Александр остановился и резко повернулся. Замечательное движение — грациозное, стремительное, совершенно непринужденное, несмотря на перевязанное плечо, на поврежденное распухшее бедро.

— Я вынужден был так поступить, — сказал он. Гефестион ждал.

Александр заговорил быстро и напряженно:

— Я должен был дать урок. Такое неповиновение… такое сопротивление… я должен был их подавить.

Говорят, что я потерял себя, что зашел слишком далеко.

— Это так?

Александр засмеялся, но сдавленно.

— Знаешь, я был уверен, что ты скажешь именно так. После Фив ты ничего не говорил.

— Тогда было нечего сказать.

— В Фивах было хуже. Здесь сопротивлялись персы. Война была необходима. Там была Греция, и я разрушил Фивы.

— Тогда я сам был достаточно зол, — сказал Гефестион.

— А теперь?

— Ты сделал то, что должен был сделать.

— А что сделал бы ты?

— Убил его.

Как просто. Абсолютно. Александр подскочил, склонился над Гефестионом, погрузит пальцы в его волосы. Не ласково, но и не грубо. Гефестион позволил отклонить себе голову назад, взглянул в яростные бесцветные глаза.

— Убил бы его сначала? — спросил Александр.

— Убил бы, — ответил Гефестион. — Медленно.

— Разве было недостаточно медленно?

Гефестион тактично помолчал.

— Было… убедительно.

— Слишком далеко зашло. — Александр отпустил Гефестиона, рухнул на постель. — О боги! — воскликнул он. — Как же он кричал!

Гефестион встал. Александр лежал на спине, открыв глаза. Лицо его было неподвижно.

Персидские кровати достойны особого упоминания. Они так широки, что на них можно уложить целое войско. Гефестион лег возле Александра, не касаясь его.

— Ты помнишь, что часто говорил Аристотель? — спросил Александр. — О том, что значит поступать правильно, поступать, как должно, поступать справедливо? А что он говорил о царях? Что царь должен быть сильнее других людей. Он всегда обязан владеть собой.

Царь также должен делать то, что необходимо, — ответил Гефестион. Он ничего особо не подчеркивал в своих словах. Не нужно было. Острый ум Александра улавливал все, что хотел сказать Гефестион.

Александр заговорил вслух, с самим собой, как делал часто.

— Ахилл не был царем, — сказал он. — Он был просто дерзким мальчишкой. Он делал только то, что хотел, не больше и не меньше. И, когда дело дошло до конца, он умер, как глупец, от стрелы труса. Почти то же сделал и я. — Александр глубоко вздохнул. Наверное, ему стало больно: тело его напряглось, потом медленно расслабилось. — Боги испытывали меня. Я испытания не выдержал.

Гефестион открыл было рот, чтобы что-то сказать, но промолчал. Вместо этого он раскрыл объятия. Сначала Александр, казалось, не заметил, но потом внезапно бросился к другу, обняв его с силой, всегда поражавшей в нем. Он рыдал так горько, как никогда: бушевавший в нем огонь выжег все слезы.

Немного погодя сгорели и последние остатки слез. Он лежал в объятиях друга печальный, как сказал бы кто-нибудь, кто плохо его знал. Никогда он не был так спокоен, как сейчас, никогда не был так близок к умиротворенности.

И даже тогда, когда Гефестион наконец заснул, Александр все еще бодрствовал. Он пролежал без сна всю ночь, прижавшись к спящему другу, и мысли его унеслись в даль, доступную только богам.

 

21

Дорога из Газы была настоящим испытанием огнем. Если бы не корабли, добросовестно сновавшие вдоль побережья, армия погибла бы от недостатка воды. Но даже с ними, когда солнце оглушало и мухи пожирали потные тела людей и животных, когда каждому человеку доставался глоток воды утром, глоток днем и неполная чаша вечером, это был мучительный путь.

Царь получал воды не больше, чем остальные, но он не садился на коня и не плыл на корабле. Александр выносил все тяготы, выпадавшие на долю его армии, хотя был ранен, хромал и был необычно молчалив со времени падения Газы.

Это не было черное молчание. Скорее серое. Спокойное. Собирались силы, чтобы довести дело до конца, неведомого никому, возможно, даже ему самому.

Он все еще оставался Александром. В глазах своей армии он не изменился. Он так же шел с ними, разговаривал с ними, страдал от жары и мух и удушающей липкой пыли.

Его плечо заживало. Может быть, благодаря жаре, или тяготам похода, или просто его внутренней силе, но рана перестала гноиться и стала закрываться.

А может быть, сквозь пески к нему уже протягивал руки Египет.

Мериамон шла пешком вместе со всеми, шаг за шагом, высохшая, обгорелая на солнце, и ни о чем не волновалась. Нико хотел забрать ее на свой корабль, но она отказалась.

— Земля, — сказала Мериамон, — у меня под ногами. Она нужна мне. — Она встала на колени, прижала к земле ладони. — Вот, Нико, чувствуешь?

Он смотрел на нее во все глаза, как будто она сошла с ума; наконец решился пошутить:

— Таким способом?

— Таким! — Мериамон взяла его руки в свои, вдавила их в песок. — Ты чувствуешь?

— Я чувствую песок, — ответил он. — И камень. Он порезал мне руку. Ты не возражаешь?..

И правда: земля впитала его кровь. Мериамон перевязала порез, сожалея о причиненной боли, и улыбнулась ему.

— Теперь твоя кровь принадлежит Египту.

— Так не…

— Скоро, — сказала Мериамон, — она заволнуется под нами, как море. Моя земля. Мои боги. Моя магия. Скоро мы войдем в ворота. Скоро я опять стану целой.

Он понял больше, чем знал. Бедный эллин — он был ошеломлен. Он бежал обратно на свой корабль.

Они шли семь дней. Семь дней в пекле. Семь дней до ворот в пустыне, у самого восточного края дельты Нила, до мощной крепости, называемой Пелузией. Если сопротивление будет, то Александр найдет его здесь: стены крепости так же крепки, как стены Газы и Тира.

Флот и сухопутные силы построились в боевые порядки. Сатрап Мазас обещал повиновение, но персы держат слово только среди своих. В последний день пути к Пелузии Александр приказал остановиться на отдых раньше обычного и выдать людям двойной рацион. Несмотря на все трудности пути, настроение у армии было бодрое. Они были людьми Александра. Они никогда не проигрывали сражений.

Голова Мериамон кружилась от близости родной страны. Она готова была взять свою флягу с водой и сумку с вещами и продолжать путь одна. Она бы так и поступила, если бы не Александр. Он был ее целью. Она всегда должна была быть там, где был он.

Она нашла Александра возле лошадей, с ним была только пара слуг. Зрелище было настолько необычное, что Мериамон остановилась и на минуту задумалась, чего же не хватает.

Только толпы его друзей. Она прошла вперед среди длинных вечерних теней. Буцефал увидел ее, поднял голову и заржал. Она Серьезно приветствовала его и протянула кусок хлеба, который принесла с собой.

Александр, осматривавший копыто коня, поднял голову.

— Ты знаешь, ему уже двадцать четыре года. А силы не убывают. Можно подумать, что он пришел с пастбища, а не из этого пекла богов.

— Он хорошей породы, — ответила Мериамон. — Выносливый. Как его хозяин.

Александр опустил копыто и похлопал жеребца по шее.

— У него больше здравого смысла, чем у меня. И всегда так было.

Она не спорила.

Александр понял. Он положил руку на спину Буцефала и оперся на него, с виду непринужденно, хотя все его тело было напряжено.

— Завтра мы будем в Египте.

— Да, — согласилась Мериамон.

— Ты говоришь, что он будет рад мне.

— Как невеста своему любимому, — отвечала она.

— Ты готова поставить на это?

— Конечно. Я ставлю на кон Два Царства.

— Ставка, достойная царя! — засмеялся он.

— Они были твоими с самого твоего зачатия.

Веселость исчезла с его лица. Он провел ладонью по шее коня. Не то что в сомнении: Александр был не таков. Но настроение его омрачилось.

— Так ли? — спросил он. — Моими без всяких условий? Или я должен пройти испытание? После Тира, после Газы… Неужели твоя страна отвергнет меня, потому что не я ее основал?

— Завтра ты увидишь.

Он нахмурил брови.

— Это тоже входит в пари?

— Да.

— Но разве все может быть так просто?

— В Тире было просто? А в Газе? Разве ты не заплатил за все, Александр?

— Всегда всему есть своя цена, — ответил он.

— Нет такой, которую ты не смог бы заплатить.

— Да, но захочу ли? — Он выпрямился. — Нет, не отвечай. С тех пор как я покинул Газу, от меня нет толку. Хорошая была взбучка, ты оказалась права. Ты рада, что я согласился с тобой?

— Нет, — ответила Мериамон.

— Тогда что же обрадует тебя?

— Я буду рада видеть тебя в Великом Доме Египта.

— Странно же я буду там выглядеть, — сказал он.

— Там твое место.

— Это ты так говоришь, — возразил Александр, затем поднял голову, подтянулся, как мог только он один, снова поймал свой огонь, нашел своего бога там, куда тот удалился на время испытания. — Ладно, я сам посмотрю. Ты будешь со мной?

— Как раз за тем я и пришла.

Он улыбнулся своей внезапной улыбкой.

— И теперь ты получишь то, за чем пришла. Я надеюсь, это принесет тебе радость.

Она ложилась спать с легким сердцем, хотя опять могли начаться сны. Сегодня ночью она откроет им свое сердце. Пусть там будет тьма, пусть там будет страх — она встретит их лицом к лицу и победит. Сила страны Кемет была в земле под ее ногами. Радость страны Кемет пела в ее крови.

Может быть, слишком рано. Мериамон не боялась признать это. Они еще не в стране Кемет. Но не было силы, способной заглушить пение, звучавшее в ее душе.

В лагере не было воды, чтобы принять ванну. Она очистила себя так тщательно, как только могла с помощью песка — средства жителей пустыни, лучшего, чем можно было бы ожидать, особенно если не обращать внимания на песок в волосах. Конечно, лучше, чем растительное масло, которым натирались эллины, а потом счищали скребками, отчего в лагере пахло, как в неопрятной кухне. Чистая, как только возможно, и дрожащая, потому что ночь в пустыне холодная, она отправилась в постель.

Ее тень вытянулась позади нее. Она отпускала ее на охоту, но тень не ушла. Так же, как и Сехмет, которая свернулась, мурлыча, рядом. Под такой охраной, оградившись заклинанием от злых сновидений, она погрузилась в сон.

Был тот же самый сон. Она знала, что он будет. Эджо и Нехбет угрожающе вздымались над ней — змея и хищная птица, такие огромные, каких она еще не видела. Она пришла к вратам их могущества. Оно барабанной дробью гудело в сухой земле, оно звенело в небе. Оно могло убить одним ударом.

Сегодня она не боялась. Сейчас, как и тогда, когда она видела этот сон впервые, она находила успокоение даже в его ужасах. Страна Кемет. Два Царства. Она шла по воле богов, будучи их инструментом.

— Конечно, инструмент, — произнес позади нее голос. Знакомый голос, голос женщины, негромкий и сладостный, от которого замирало сердце, но величественный, каким не может быть голос простой смертной. — Но и больше, чем просто инструмент. Его воля настолько же его собственная, как воля любого бога.

— Однако, — сказала Мериамон, не смея обернуться, — он человек, и он смертен.

— Такой была даже я, — произнес голос с искоркой смеха. — Смертная плоть, смертная женщина. Такая же, как ты.

— Я не богиня.

Голос Мериамон разнесся эхом в темноте. Воцарилось ужасающее молчание.

Но даже теперь Мериамон не боялась. Она была выше страха. Гораздо тише она сказала:

— Я не богиня. Мне не дано такого бремени.

— Ты так называешь это?

— Я превращусь в Осириса после смерти, как превращаются все умершие — и мужчины, и женщины. В этой жизни я всего лишь Мериамон.

— Так, — молвил голос. Богиня. Мериамон не чувствовала в ней гнева.

— Ты говорила со мной, — сказала Мериамон, поскольку богиня молчала. — Опять и опять, ночь за ночью. Я никогда не понимала тебя. Ты была слишком далеко.

— Дело не в этом, — возразила богиня. — Было еще не время тебе услышать.

— И все же ты говорила.

— Даже у богов есть свой рок и судьба. Мериамон стояла неподвижно в объятиях ночи.

Она чувствовала ее, как свою тень, — тонкие, божественно сильные руки, длинные пальцы с когтями; недвижимо, но довольно бережно. Она чувствовала и присутствие Сехмет, тепло у ног, мягкое урчание. Кошке не запрещалось смотреть на лицо стоящей позади Мериамон, оно не ослепляло ее и не повергало в ужас. Она сама была богиней, воплощением богини.

— Такова она, — сказала великая, стоящая позади. — Таков и тот, кого ты привела к нам. Он несет огромное бремя гордости. Но он учится. Он начинает понимать.

— Он может умереть за это.

— Если таков будет его выбор.

Мериамон прижала ладонь к захолодевшему сердцу. Она знала, каковы боги. Она принадлежала им с самого своего рождения. Спокойно разговаривать и слышать сказанное таким голосом то, чего она больше всего боялась услышать…

— Дитя, — сказала богиня, и голос ее был самым нежным в мире. — Дитя, взгляни на меня.

Руки Мериамон расслабились. Она обернулась не сразу. Ей понадобилось время, чтобы собраться с духом, укрепить свою волю.

Это была просто женщина. Маленькая длинноглазая египтянка в льняном одеянии, в парике. Она была красива, как может быть красива царица, знатная дама или просто жена крестьянина с нильских полей: изящный овал лица, точеный нос, полные, четко очерченные губы.

— Нефертити, — сказала Мериамон. Не для того, чтобы назвать ее, просто, чтобы назвать то, чем она была. Прекрасная пришла.

Прекрасная улыбнулась.

— Таково мое имя, и имя многих моих дочерей. А ты, возлюбленная Амона, хочешь ли ты знать другое мое имя?

— Мне не нужно, — отвечала Мериамон. Ей нужно было бы склониться в почтительном поклоне, но было уже поздно делать это — даже зная то, что она знала теперь, глядя на прекрасное лицо смертной, глядя в веселые, темные глаза. — Мать, — сказала она и все вложила в свой голос. — Мать Изида.

— Теперь ты узнала меня, — сказала богиня.

— Но, — ответила Мериамон, — это должен был быть… должен был бы…

— Должен был бы быть Амон? — Богиня подняла брови. — Ах, ведь он выполнил свой долг, и теперь, когда это сделано…

— Еще не все, — возразила Мериамон.

— Все, что важно здесь и сейчас. — Богиня вовсе не казалась возмущенной. Но она была когда-то женщиной, как сама сказала, и царицей; и Мериамон была достаточно царственной, когда хотела. Так что не было так уж странно говорить дерзкие слова царице земли и небес.

Мать Изида рассмеялась.

— Ох, конечно, мы родственницы. Радостно видеть такое бесстрашное дитя.

— Я всегда была твоей, — ответила Мериамон.

— Ты моя, — сказала богиня. — И твой царь, и все сущее.

— И… все остальные?

— И они тоже, — ответила богиня. — Я их мать и царица. Мой царь, который умер и снова живет, его царство — смерть и жизнь, которая происходит из смерти. Все сущее — мое. То, что делаешь ты, то, что ты делала во имя Амона, было сделано для меня.

— А он? Царь, которого ты создала?

— Он превыше всего, — ответила богиня.

— Значит, — сказала Мериамон, — никто другой. Это была ты.

— Я и другие по моей воле. Ты понимаешь, дитя? Ты понимаешь?

— Нет, — ответила Мериамон. — Но я пойму. Я певица Амона. Я делала, как он приказывал мне. Эта тень, что ходит за мной…

— А-а, — сказала богиня, и улыбка ее потеплела. Тень Мериамон оскалила шакальи клыки и поклонилась до земли. — Друг, — сказала богиня. — Брат. Любимый мой Анубис, все ли хорошо?

— Все хорошо, — отвечала тень. Голос у нее был низкий, с оттенком рычания и смеха. Тень повернулась от богини к Мериамон, и она поняла. Тень оставит ее. Теперь, когда Мериамон вернулась в свою родную страну. Теперь она не нужна Мериамон.

Она удивилась, как это болезненно. Она приняла этого стража по необходимости и из послушания, когда взяла на себя бремя покинуть храм Амона и привести царя к его трону. Потеря тени в Тире была очень тяжкой, потому что с ней ушла вся сила, которую Мериамон имела за пределами страны Кемет. Теперь потерять ее не значило ничего: Мериамон вернулась домой.

Тень стала ее частью, живя в ее тени, охраняя ее тело и души.

Тень повернулась к ней от богини. Тень — он. Она будет помнить его, потому что здесь он стал более целым и более реальным, чем она сама. Его уши прижались, потом встали. Глаза смотрели живо.

— Ты хорошо служил, — медленно сказала Мериамон, — снизойдя до того, чтобы служить смертной женщине, ты, который гораздо больше, чем просто смертное существо.

Шакалья голова склонилась в знак согласия. Яркие глаза смотрели прямо. В них не было возмущения. Его не было никогда, даже в самом начале, когда Мериамон еще не умела толком обращаться с той силой, которую ей дали, и боялась ее.

Мериамон внутренне подтянулась. Тень змеи, тень коршуна угрожающе парили над ней, заполняя собой все небо. Они были огромны, больше, чем женщина, стоявшая перед ней, которая не была образом божества. Она была божеством всецело.

Наконец Мериамон поклонилась. Поклонилась до земли. Затем выпрямилась, повернулась к богине и сказала:

— Я сделала все, что от меня требовалось. Я сделаю то немногое, что еще осталось: открою ворота Двух Царств и возложу корону на его голову. Тогда я буду свободна?

— Ты хочешь этого?

Вопрос не был неожиданным. В конце концов это был сон Мериамон и ее богиня. Конечно, нужно было спросить о самом сложном, что обязательно требовало ответа.

— Да, — ответила Мериамон, и потом: — Нет. Я вела и подгоняла его. Теперь, когда все сделано, ему от меня почти ничего не нужно.

— Кроме твоей дружбы.

— У него множество друзей.

— Не таких, как ты.

— Как это?

Богиня не дала ответа. Прямого. Она сказала:

— Взгляни перед собой.

Мериамон взглянула и увидела тьму, сухую землю и сумрачное небо. Все заплясало перед глазами. Она заставила себя смотреть спокойно. Как вода в бассейне, как вино в чаше, картинка постепенно успокоилась. Она смотрела, как будто в зеркало.

Она не помнила всего, что увидела. Это вливалось в нее, наполняло ее, переполняло. Позже, когда ей понадобится, это вернется. Но даже того, что она запомнила, было достаточно.

— Это, — сказала она, когда видение померкло, и снова наступила темнота, — это… это только начало. И что это… и что ты есть, и чем будешь, и что будет…

— …будет, — сказала Мать Изида и протянула руки. — Подойди, дочь моя. Поцелуй меня, как полагается ребенку, и ступай. Что ты должна делать, ты узнаешь. Что ты должна выбрать, ты выберешь.

— А если я ошибусь?

— Даже боги могут ошибиться, — сказала богиня, — если так должно быть. — Сказано было сурово, и Мериамон опустила глаза.

Теплые пальцы подняли ее подбородок. Человеческие пальцы: в них не было мощи, они не внушали страха. Это было не нужно. Они просто были.

— Дитя, Мериамон, — сказала богиня. — Я с тобой, помни это. Я была с тобой с самого дня твоего рождения. Я никогда не покину тебя.

Мериамон прикусила язык. Она не должна была говорить, как ребенок.

Но Мать услышала; она улыбнулась.

— Я обещаю, — сказала она легко, но это был голос неба. — Теперь, дитя, иди. Будь сильной. И помни.

— …Помни.

Мериамон начала просыпаться. Сехмет заурчала, лежа рядом с ней, и выразила свое мнение о дураках, которые разговаривают во сне.

Мериамон успокоила ее, почесав под подбородком. Сон исчезал, но его сущность врезалась в память. Чему он научил ее…

Не Амон. Не боги Мемфиса или Фив, хотя и они участвовали в этом. Не просто царственная неизбежность послала ее в путь из Египта и привела к Александру. Это было только начало. То, что она сделала, было гораздо больше и важнее, чем она даже знала, а знала она, что это будет важнейшее дело на земле.

— Таким оно и остается, — сказала она Сехмет. — Но теперь я понимаю его размеры. И ли начинаю понимать. — Она села. Ей было знакомо чувство рассвета, вкус воздуха в конце ночи.

Когда она поднялась, что-то шевельнулось в ее тени. Она резко повернулась. Горящие зеленовато-желтые глаза смеялись, пасть шакала ухмылялась при виде ее изумления.

Она не могла обнять тень. Но она могла улыбаться, пока у нее не заболели челюсти, и сказала растроганно:

— Ты вернулась. Ты остаешься со мной. Тень блеснула клыками. Конечно, остается.

Тень была ее.

— Но…

Мериамон умолкла. Что толку спорить с воздухом. Даже если воздух имел вид Анубиса, можно было и не пробовать. Она смотрела на тень долго, смотрела искоса, потому что прямо смотреть было не на что, но давала понять, как она рада. Тень тоже была довольна. Ощущая целость сердца и целость тени, полная воспоминаний о своем сне, Мериамон вышла навстречу встающему дню.

 

22

Пелузия сдалась Александру, могучие ворота были широко распахнуты, и люди вытекали из них сотнями и тысячами, чтобы встретить приближающегося Александра. Здесь были не только жители Пелузии; многие прибыли из деревень и городков в пределах дня пути или приплыли по Нилу, исполненные желания увидеть царя, который принесет им свободу.

Персы не пошевелили и пальцем, чтобы попытаться остановить Александра. Сатрап Мазас встретил его в воротах Пелузии, сдаваясь изящно, как это умеют делать только персы.

— Тебе это не обидно? — спросил его Александр, слышала Мериамон.

— Что, мой повелитель? — спросил сатрап с видом невинным и удивленным.

— Кланяться мне, — сказал Александр. — Называть меня повелителем, зная, что твой царь еще жив и все еще царь, и что он может вернуться и призвать тебя к ответу.

— Может, — согласился сатрап, — только я сомневаюсь в этом. Эта провинция полностью вверена мне. Я просто передал ее тому, кто сможет управлять ею лучше всего.

Александр едва ли мог спорить с этим. Мазас сделал то, что он сделал. Он выбрал между жизнью и смертью.

Из Пелузии на кораблях вверх по Нилу и пешком по его берегам армия Александра двинулась к Мемфису. Это был триумфальный поход. Ни одного сражения, никакой крови в Египте. Персы бежали или сдавались, их тяжесть поднялась с земли Египта, следы их присутствия были уничтожены солнцем, песком и черным нильским илом.

Мериамон ехала верхом в толпе за спиной Александра, спокойная и незаметная среди других. Он знал, кто привел его сюда, и она тоже знала. Этого было достаточно.

То, что на почетном месте справа от царя, которое абсолютно вправе должна была занимать она, ехал Мазас, и в толпе среди воинов, слуг и зевак мелькало множество персидских лиц, волновало ее гораздо меньше, чем она могла бы ожидать. Они были побежденными. Они должны были видеть Александра там, где он был, и слышать, как народ выкрикивает его имя. Это был тяжелый удар по гордости персов. Они выносили его с достоинством, это она должна была признать. Лучше, чем могла бы она на их месте.

Нил был спокоен, до разлива оставались еще долгие месяцы; сейчас это была широкая сонная река, изливающаяся из сердца мира. Они шли через болота и заросли Дельты, зеленые чащи, полные птиц, где колыхались высокие веера папирусов и тростников, где стремительно бросались в воду крокодилы, в глубоких омутах ревели бегемоты, а вокруг кораблей, следовавших по Нилу, кружились стайки пестрых египетских пташек. В каждой деревушке и городке жители выбегали посмотреть на царя, крепости распахивали свои ворота. Песни звучали, когда он приходил, песни звучали, когда он уходил, песни в честь прихода в Египет царя.

Он пил их, как вино. Но не меньше, чем Мериамон.

Ее музыка вернулась к ней. Она появилась в ней на следующее утро после прихода в Пелузию, когда Мериамон, выкупавшись в морской воде и в воде Нила, ощущала под ногами черную и красную землю и видела ладью солнца, плывущую над Восточной пустыней. Она вышла за городские стены, распахнула свое сердце, и песня наполнила его. Если даже в ней и были слова, она их не помнила. Это должен был быть гимн, пробуждение Амона-Ра, Хнума-Создателя, Бога-Барана, Бога-Солнца, Властелина Двух Царств.

Голос ее сначала звучал неуверенно — она слишком долго им не пользовалась, но вскоре он обрел свою прежнюю силу. Она уже забыла, что значит быть голосом и только голосом, чистым воплощением песни. То, что заполняло собой высокий храм в Фивах и парило над песнопениями жрецов, теперь летело над землей и в небесах. Оно поднимало солнце над горизонтом. Оно несло день в страну Кемет.

Такой сильный голос у такой маленькой женщины.

Завтра они будут в Мемфисе. Сегодня они были в Гелиополисе, городе Солнца, Александр внутри, в царском дворце, а основная масса его армии расположилась лагерем на широком поле к востоку от реки. Красная Земля простиралась широко и далеко; Черная Земля лежала вокруг нее среди длинных вечерних теней, под синим сводом небес.

Мериамон пела для себя, пока Филинна заплетала ее волосы. Теперь у Мериамон была и египетская служанка, и множество париков, если бы ей захотелось их надеть, но сегодня вечером ее вполне устраивал тот вид, какой она имела со времен Азии. Она улыбнулась Таис, которая решила быть гречанкой — от скромного узла волос до изящных ремешков на сандалиях.

— Я пою слишком громко?

— Конечно, нет. — Таис обмахивалась веером из листа пальмы. — И это называется зима, — сказала она. — Боги не допустят, чтобы я оказалась в этой стране летом.

— Для Египта очень холодно, — возразила Мериамон, однако не потянулась за плащом, висевшим на спинке ее стула. Даже прохлада была благословенна, поскольку это была прохлада страны Кемет.

— Ты не перестаешь петь с тех пор, как мы пришли в эту страну, — заметила Таис.

— Я дома, — отвечала Мериамон.

— Каждой своей косточкой, каждой жилкой, — вздохнула Таис, но не с печалью, не с тоской, а скорее с завистью. — Если бы я снова увидела Афины, я была бы счастлива, но не так. Неужели все вы так влюблены в свой Египет?

— Он наш, — отвечала Мериамон. Она сидела неподвижно, пока Филинна, хмурясь, держала перед ней зеркало, а новая служанка подводила ей глаза. Филинне не нравилось, что кто-то занимает ее место, но Ашайт едва ли не превосходила ее по силе характера.

Несмотря на это, они не были врагами, хотя Ашайт была свободная женщина и получала плату, а Филинна была рабыней. Здесь была тонкость дипломатии, где ни та, ни другая не заходили слишком далеко в своей неприязни друг к другу. «Это замечательно, — подумала Мериамон, — и было бы гораздо хуже, если бы не было так забавно».

Ашайт разровняла последний мазок коля, присмотрелась и слегка нахмурилась; добавила чуточку ляписа.

— Теперь ты красивая, — сказала она. Мериамон тоже так считала. Красивая потому, что была теперь в родной стране и радость переполняла ее, а не благодаря золоту, краскам и царским одеяниям. Завтра она приведет Александра в Мемфис, и пусть Мазас думает, что это сделал он — она и ее боги знают лучше. Он возьмет короны Двух Царств, посох и плеть, встанет у руля Великого Дома. Никакая мощь не остановит его, никакая сила не решится помешать ему. Она спела о нем и о земле, которая его приветствует. Он обновит, исцелит и восстановит ее.

Перед ее закрытыми глазами в темноте проплывали видения. Они заставляли ее улыбаться. Она снова видела освещенные вечерним светом комнаты дворца, где она бывала ребенком, разрисованные стены, позолоченные колонны и окна, выходящие в сад. Все еще улыбаясь, она посмотрела на Таис, прихорашивавшуюся перед пиром у царя.

Несмотря на пышные складки одежды Таис, было уже заметно, что она ждет ребенка. Ее утренние недомогания прекратились. Мериамон видела, что она прямо расцветает. Но Таис все еще ничего не говорила Птолемею: как-то все не было подходящего момента, и казалось, никогда не будет. Если он и заметил, что ничего не сказал, а возможно, он просто думал, то она пополнела от обильной египетской пищи. Мужчины бывают слепы, когда дело касается женщин, а эллины в этом еще хуже других.

Мериамон нахмурилась, на лоб набежали морщинки. Она заставила их снова разгладиться. Сейчас у нее не было времени для Нико. Она должна была короновать царя и служить богам… богине. Если он найдет себе другую египетскую женщину, или гетеру из тех, что следовали за царем, или одну из многих, кто приплыл вверх по Нилу из Дельты…

Она его убьет. Она просто-напросто убьет его.

Все краски в Египте ярче, чем где-либо в мире. Днем, на солнце, они бледнеют — красный, зеленый, синий, белый, золотой. Ночью они расцветают в свете ламп: яркие, чистые цвета, солнечные цвета, радостно сияющие среди темноты. Эллины смотрели на них с изумлением, не потому, что в их собственной живописи не хватало цвета, а потому, что расписана была каждая стена. Дворец не был бы дворцом, если бы он не изобиловал нарисованными людьми, животными, птицами и рыбами, цветами и деревьями, богами и демонами, существами из мира духов; и повсюду движутся и танцуют надписи, сделанные искусными писцами, где каждый значок сам по себе целый образ. Для Мериамон, которую отец приказал научить читать древние священные письмена, каждая стена имела свой собственный голос. Для македонцев эти надписи не значили ничего, но слушали и тревожили их.

Она кое-что прочла Александру, когда пир был закончен и по кругу пустили вино. Ничего особенного, только имена и титулы царя, при котором был построен зал. Имен и титулов было великое множество.

— Хвастун же он был, — заметил Александр. Мериамон запретила себе рассердиться.

— Он рассказал, что сделал и кто был. Разве ты бы так не сделал?

— Я бы обошелся меньшим количеством слов, но сделал бы больше дел, — ответил Александр.

Мериамон через силу улыбнулась.

— Конечно, но ты же варвар с самой окраины мира.

Он рассмеялся, потом вдруг посерьезнел.

— Да, такой уж я есть. — Он резко поднялся с ложа. Люди смотрели удивленно. Некоторые — персы и один или двое египтян — стали подниматься тоже. Александр махнул рукой, чтобы они сели. — Пошли со мной, — сказал он Мериамон.

За ними пошел только один стражник и пес Перитас, вскочивший с изножия ложа. Мериамон шла молча. Так же и Александр. Он вел ее по таким знакомым ей переходам и через дворы, которые она помнила с давних времен. Воспоминания были и горькими, и сладкими: аромат духов ее матери, голос ее отца.

Он привел ее в комнату, которая прежде, кажется, была гардеробной, она точно не помнила. На стенах был нарисован лес из пальм и папирусов, крадущиеся по нему охотники с луками и копьями, улетающая стая спугнутых гусей. В комнате были разложены одеяния, такие знакомые, что она какое-то мгновение не могла войти.

Александр схватил ее за руку. Она и не заметила, что качается.

— Тебе плохо? — спросил он с неожиданной заботой.

— Нет, — выдавила она из себя, потом, собравшись с силами, добавила: — Нет, просто… я слишком многое вспомнила.

— Вот оно что, — сказал он. — Я не подумал. Может быть, тебе лучше…

Она покачала головой.

— Все в порядке. Что ты хотел показать мне?

Александр не обиделся на ее слова, хотя они прозвучали резче, чем она хотела. Он подошел к столу, где были разложены регалии Великого Дома, и взял накладную бороду.

— Ты можешь себе представить, чтобы я надел это?

Она взглянула. Действительно, нелепо, она не смогла отрицать это: синий, заплетенный в косички хвост на шнурке.

— Ты же надеваешь гирлянды на праздниках, — сказала она. — Они выглядят не лучше.

— Они греческие.

— А это нет. — Мериамон потрогала льняное одеяние с негнущимися складками. От густой вышивки оно было твердое, как латы. Она не решилась взять в руки короны: высокую и суживающуюся кверху корону Белого царства и похожую на шлем, спереди пониже, сзади выше, корону Красного царства.

У него таких предрассудков не было. Александр взял их, повертел, рассматривая, провел пальцем по изгибу соединяющего их золотого язычка, сказал:

— Я знаю, кем ты хочешь меня сделать. Египтянином. Но я не египтянин. Я родился и вырос македонцем. Все это и все то, что оно значит, не для такого царя, как я. Там, откуда я пришел, со всем этим проще. Мы не соблюдаем таких церемоний, каких хотят от меня ваши жрецы.

— Ты отказываешься от этого?

Она имела в виду не церемонии. Судя по его ответу, он понял. Он заговорил медленно:

— Нет. Но… надо как-то по-другому. Ты понимаешь?

— Так было многие тысячи лет.

— И еще тысячи до того. — Он не улыбался. — Я знаю, какая древняя эта страна. Но я-то новый. Если ваши боги хотят, чтобы я правил здесь, они хотят, чтобы я правил по-новому, иначе они никогда не допустили бы того, чтобы я вырос в Македонии.

— Ты же будешь проводить свои греческие игры и праздники так, как принято у вашего народа, — сказала она. — Неужели так ужасно, если тебе придется короноваться так, как принято в Египте, в Великом Доме Египта?

Александр задумался. Пока он размышлял, Перитас, обнюхав все углы, вернулся и уселся рядом. Александр положил короны на место и рассеянно потрепал уши собаки, хмуро глядя на стол и на то, что на нем лежало.

— Существуют вежливость, — заговорил он наконец, — и политика. Мне нравится ваш народ. Конечно, он странный, этого нельзя отрицать, и такой же старый, как здешняя земля; иногда я даже сомневаюсь, есть ли здесь что-нибудь молодое. Но они умеют смеяться.

— Иногда только смех может сделать жизнь сносной.

Александр быстро взглянул на нее. Он все еще хмурился, но уже задумчиво, а не раздраженно. Он взял посох и плеть, взмахнул золочеными ремешками. Они щелкнули друг о друга, негромко, но отчетливо.

— Это для повелителя людей, — сказала Мериамон, — а это для пастыря. Чтобы охранять и вести; для правосудия и для милосердия.

— Так мне говорили и жрецы, — ответил Александр. — Они также сказали, что я могу короноваться боевым шлемом, если захочу: Кес… Кеп…

— Кепереш.

— Кеперос.

— Кепереш.

Александр не мог выговорить правильно.

— Звучит по-персидски, — сказал он. — Можно просто вывихнуть челюсть.

— Это не по-персидски, — обиделась она. — Ничего похожего на персидский.

Он улыбнулся своей самой очаровательной улыбкой.

— Ты же знаешь, что я совсем не собирался тебя обижать. Но как вы можете выговаривать эти с… ст… — Он замотал головой, как будто это движение помогло бы ему развязать язык. — Но зато персы не умеют выговаривать мое имя.

— Неужели, Александр? — спросила она достаточно покладисто. — Неужели ты будешь носить Кепереш, если две короны тебе так не по вкусу?

— Я думал об этом, — ответил он. — В конце концов я солдат, и я пришел с армией. Но и это неправильно. Вот что странно, а это, — он ткнул пальцем в фальшивую бороду, — нелепо, но я же не воюю с Египтом, а Египет не воюет со мной. Войн уже достаточно. Я хочу установить здесь мир.

— Египетский мир? Или македонский? Александр помолчал, потом снова нахмурился.

Она почти видела ход его мыслей.

— Мои военачальники скажут, что это одно и то же. Что мир будет моим миром, а это значит македонским. Так сказал бы и Аристотель. Он учил меня, что только греки созданы свободными. Варвары — рабы от природы. Но когда я познакомился с этими варварами — даже с персами, — я засомневался в этом. Аристотель мудрец, но он не видел того, что видел я.

— Мы никогда не были рабами, — возразила Мериамон, — только у персов. Но мы боролись, как могли.

— Значит, так, — сказал Александр. Теперь он полностью повернулся к ней, держа в руках посох и плеть. Лицо его осветилось каким-то новым светом. — Вот в чем главное. Они отняли у вас свободу. Сделали вас рабами.

— Тебе понадобилось так много времени, чтобы понять это?

— Я должен был увидеть сам. Когда тебе говорят, этого недостаточно. Вы проиграли войну. И не одну. Цена оказалась высокой, но цена всегда такова, если дело доходит до войны. Это своего рода справедливость. Но то, что вы питали такую глубокую ненависть, и так долго, против тех, кто правил вами достаточно хорошо…

— Они управляли нами.

— Нас вы будете тоже ненавидеть? Ведь мы тоже будем управлять вами.

— Вас мы выбрали сами.

— Да. — Он поднял посох. — Македония — пастушеская страна. Я думаю, мы способны это понять.

Она наклонила голову.

Он взглянул на нее. Взглянул пристально.

— Почему вы соглашаетесь с этим? Почему бы вам просто не выбрать своего собственного царя и не предложить мне отправляться назад, откуда пришел?

— Ты тот царь, который нам дан.

— Это не причина.

— Это все.

Глаза его сверкнули. Мериамон ждала вспышки, но Александр умел владеть собой.

— Отлично, — коротко сказал он. — Я буду короноваться по-египетски, хотя и буду при этом выглядеть круглым дураком. Я сделаю это для тебя, и ни для кого больше. Потому что тебе это будет приятно.

Если он хотел ее смутить, то его ждало разочарование. Она пожала плечами.

— Ты делаешь это для богов, признаешь ли ты это или нет. Если тебе хочется служить им в мою честь, зачем бы я стала противиться этому?

— Я все еще тот же, кем был, — сказал он. — Я все еще Александр Македонский. Что бы я здесь ни делал, этого не изменить.

— Ты всегда оставался самим собой, — ответила она. — И всегда останешься.

Мериамон чувствовала себя очень усталой, возвращаясь назад в свои комнаты. Она думала, что ее будет провожать стражник или слуга. Но об этом как-то забыли, а, может быть, она ускользнула, прежде чем кто-нибудь заметил: она умела не привлекать внимания.

Ее уже ждали. Лампа была зажжена и стояла на столе. На лучшем стуле, с резной золоченой спинкой, сидел кто-то. Маленький, худой, она даже сначала подумала, что мертвый: крошечная иссохшая мумия человека. Но глаза блеснули, и она увидела в них яркое пламя жизни.

На нем была очень простая одежда жреца; свет отражался от его бритой головы. На нем не было никаких украшений, никаких знаков отличия. Ему не важны были отличия, он их не хотел и не нуждался в них. Кто он такой, было ясно каждому зрячему, если он был одарен магической силой.

У нее перехватило дыхание, сердце на мгновение остановилось, потом сильно забилось. Она поклонилась до полу.

— Маг, — сказала она, исполненная почтения. — Великий жрец, господин Аи, я счастлива видеть тебя здесь.

— Подойди, — сказал он. Голос у него был такой же, как взгляд — глубокий и мерцающий. Был ли в нем смех? Или нетерпение? — Поднимись. Это я должен был бы поклониться тебе, но мои старые кости уже совсем не гнутся.

Она упала на колени.

— Ты? Кланяться мне? За что, ради всего святого?

Он засмеялся, потом закашлялся. Тень позади него зашевелилась и оказалась молодым жрецом, с кожей и лицом нубийца, почти таким же черным, как тень Мериамон. Господин Аи взмахом руки отослал мальчика, не отрывая глаз от Мериамон. Или от того, что стояло позади нее, почти такое же материальное, как молодой жрец, положив на ее плечо невесомую руку.

— Каждое живое существо имеет тень, — сказал старик, — но ни у кого, кроме тебя, нет такой тени.

— Ты же был одним из тех, кто дал мне ее, — сказала она.

— Не я, — возразил он. — И ни одно человеческое существо. Это дело богов. Мы просили у них защиты для тебя. И они по-своему удовлетворили нашу просьбу.

Она уселась на корточки. Это было достаточно удобно, и Аи, казалось, не возражал. Теперь, когда у нее было время подумать, Мериамон удивилась, что Аи здесь, в то время как она считала, что он находится в безопасности в храме Амона, далеко вверх по течению Нила, в Фивах.

— Ты проделал длинный путь, — сказала она, — чтобы увидеть царя?

— Я прибыл, чтобы увидеть тебя. Она нахмурилась, а он улыбнулся.

— Подойди сюда, дитя.

Задержавшись на мгновение, она повиновалась. Молодой жрец придвинул ей табурет. Она вежливо поблагодарила его. Он был ей незнаком: новичок, появившийся за то время, пока ее не было. Он смотрел на нее со страхом и загораживался от ее тени. Она хотела сказать ему, чтобы он не делал из себя посмешища, но решила не позорить его перед старым магом. Она села на табурет и ждала, когда Аи начнет говорить.

— Итак, — сказал он, — я прибыл, чтобы увидеться с царем, но сначала я пришел к тебе.

— Чтобы забрать меня обратно в Фивы? — Она не могла понять, что чувствует. Радость? Облегчение? Глубокое отвращение, от которого ее всю передернуло?

— Это должны решать боги, — ответил Аи. — Хотя многие в храме были бы рады, если бы ты снова вернулась. Больше ни у кого нет такого чистого голоса для утреннего гимна, и без тебя службы во внутреннем храме идут как-то не так. Кажется, двое молодых жрецов страдают по тебе… кажется, я слышал что-то такое.

Вот беда, но это так похоже на него. Она хотела остановить его взглядом, но с такими горящими щеками у нее не хватило сил, а ум ее стремился вовсе не к тем двум молодым идиотам, а к тому, кого Аи никогда не видел. И кого, благодаря богам, не увидит никогда.

Улыбка у него была невинная, как у ребенка.

— Нет, я пришел не для того, чтобы вернуть тебя, хотя был бы рад сделать это. Я пришел поговорить с тобой.

Она вздохнула. С сожалением? С облегчением?

— Об Александре?

— О Великом Доме.

— Александр — фараон. Таким его в Мемфисе увидит мир.

— Увидит ли?

Голос Аи звучал негромко, лицо было безмятежно, но Мериамон застыла — и снаружи, и внутри.

— Так приказали боги, — сказала она.

— Приказали?

— Они так сказали мне, — ответила Мериамон.

— Скажи мне.

Она взяла его за руки. Они были тонкие, как палочки, сухие и сморщенные, но в них была сила. Она передала ему все, что знала, не в пустых звучащих словах, но голосом сердца, а также мыслей и видений: о царе, его битвах, свои сны с начала до конца. Это был целый мир, переданный на одном дыхании, в один бесконечный миг.

Она отпустила его. Если до этого Мериамон была усталой, то теперь она была просто вымотанной. Аи стал еще больше похож на мертвеца: глаза закрыты, лицо неподвижно. Он, казалось, даже не дышал.

Аи пошевелился, открыл глаза. Мериамон встретила его взгляд, потом отвела глаза.

— Так, — сказал он. Это прозвучало, как вздох. — Вот, значит, как обстоит дело. Мы угадали. Но мы никогда бы не решились поверить во все это.

Мериамон сжала руки на коленях. Ее платье так же устало, как и она: накрахмаленная ткань размякла, потеряла складки. Слугам придется стирать его снова, крахмалить, разглаживать складки между камнями и сушить на солнце. Так много работы ради нескольких часов носки.

Она старалась не думать о том, о чем ей следовало бы думать. Этот Аи — господин Аи, который научил ее отца всему, что сам знал о магии, — внушал Мериамон благоговейный страх. У нее было достаточно силы, вряд ли она могла отрицать это, но сравняться с ним ей никогда не удастся. Она все еще была ребенком, слабым ребенком в делах магии. Такого блестящего искусства, такой силы воли ей не достичь никогда.

— Боги говорят с тобой, — сказал Аи, читая ее мысли; он хорошо умел делать это. — Ты отвечаешь им, уважаешь их, но не боишься. Знаешь ли ты, насколько редко встречается это?

— Какой смысл бояться их? — спросила она. — Это их только разгневает.

— Разве кто-нибудь, кроме тебя, понимает это? — Аи вздохнул и вздрогнул. — Ладно, ты устала, а время уже позднее. Скажи только, почему мы должны принять этого твоего царя?

— Его выбрали боги.

— Едва ли Александра удовлетворил бы такой ответ. Меня он тоже не удовлетворяет.

Она посмотрела на него хмуро. Благоговейный страх наконец покинул ее. Он досаждал ей вопросами, на которые не было ответа, и прекрасно знал, что делает. Мериамон почти успокоилась.

— Не слишком ли поздно говорить о том, чтобы отвергнуть его?

— Может быть, — отвечал Аи. — Скажи, почему этого нельзя сделать.

— У него многотысячная армия, сильная и преданная ему. Персы ему сдались. Если мы ему сейчас откажем, он уничтожит нас всех.

Старик, казалось, удивился, что она говорит так резко.

— Он уничтожит нас?

— Да, — отвечала она, не задумываясь. — Он не терпит, когда ему перечат. И он еще не проиграл ни одного сражения.

— Тогда и в самом деле он может оказаться хуже персов. Хуже даже тех, чьи имена стерты с лица земли.

Мериамон вздрогнула. Этими лишенными имени были гиксосы, пастушьи цари, и больше ничего — ни лиц, ни очертаний, ни памяти — и все их имена затерялись в потоке времени. Эта потеря имени была как боль, как пустота в самом сердце ее магической силы. Но она сказала:

— Он выбран богами. Я точно знаю это. И ты знаешь, иначе ты бы не пришел сюда.

— Ты хорошо знаешь меня, — сказал Аи. Он не улыбался, хотя его слова были светлыми. — А что, если боги выбрали для нас страдания?

— Они этого не делали, — ответила Мериамон слишком быстро, но она не собиралась брать свои слова назад.

— Он чужеземец, — сказал Аи. — Варвар даже для эллинов, которыми правит. Если мы его примем, на троне Двух Царств никогда уже не будет человек нашей крови. Ты этого хочешь?

— Разве у меня есть выбор?

— Он называет тебя другом, — сказал Аи. — Он доверяет тебе. Если бы ты пришла к нему сегодня вечером и со всем искусством, которым владеешь…

— Я не убийца!

— Разве я сказал, что ты должна убить его? Уговори его. Убеди его покинуть страну Кемет. Как ты это сделаешь и насколько убедительно — тебе решать. Надо только быть уверенным, что он не примет трон Двух Царств и не захватит его, и не разрушит его.

Мериамон неподвижно сидела на табурете. Она бы встала, но ноги ее не слушались. Она всматривалась в лицо старика, ожидая какого-нибудь знака, что он не имел в виду того, о чем говорил.

— Я не шучу, — сказал тот. — Я спрашиваю, готова ли ты сделать это. Для страны Кемет. Для нашей свободы на долгие годы.

Она не могла дышать. Она забыла, как это делается. Этот человек посылал ее… пропел ей слова, которые сделали ее больше, чем просто женщиной, дал ей тень, рожденную богами, взвалил на нее тяжкое бремя божественной воли. А вот теперь он приказывает ей заплатить за все это. Потому что он видит то же, что видит она. Чуждая кровь в Великом Доме Кемет. И никакой надежды, даже мечты о восстановлении.

— Без Александра, — сказала она, — у нас нет ничего.

— У нас есть ты.

Она закрыла глаза. Темно, темно, как в стране мертвых, и холодно. А она устала, так устала. Принять короны, посох и плеть, даже бороду — другие женщины делали это, другие женщины правили, долгие годы — и стать Властелином Великого Дома.

Она могла бы это сделать. Руки ее малы, но силы в них достаточно. У нее достаточно сильная воля, чтобы приказывать, если придется приказывать.

Тень шевельнулась за ее спиной, грива ее стала дыбом. Тень была созданием богов, но отчасти и ее собственным. Если она не послушается их, даже Мать Изиду, если она примет то, что ей предлагает Аи, если она будет править, как ей это должно по крови, тень останется с ней. Защитит ее.

И вернутся персы. Или Александр, разочарованный, приведет за собой целый мир. И ей придется сопротивляться им. И погибнуть, как погиб ее отец, но погибнуть свободной.

Мериамон попыталась набрать в грудь воздуха и почувствовала боль. Наконец с трудом вздохнула.

— Мы не сумели здесь, в Черной Земле, сами править нашим царством, — сказала она. — То же случится и со мной. То, что мы делаем сейчас… спасет нас. Мы не будем такими, как прежде, мы никогда уже не сможем быть такими, здесь ты прав, но мы будем жить и будем сильны. Не только мы, но и наши боги. Вот что мне показали. Если Александр займет трон фараонов в Мемфисе, весь мир узнает наших богов, и Мать Изида будет прославлена всюду, где есть люди. Если же он этого не сделает, мы придем в упадок и погибнем, и наши боги вместе с нами утонут в вечном мраке.

Наступило молчание. Мериамон открыла глаза, но не поднимала их, глядя на свои сплетенные пальцы. Она чувствовала присутствие Аи, слышала его хриплое прерывающееся дыхание, быстрые нервные вздохи молодого жреца за его спиной, бормотание ветра за стеной. Она не знала, что сказать, пока не сказала. Теперь, когда это было сделано, она чувствовала пустоту и облегчение. То, что она могла бы быть тем, кем был ее отец, делать то же, что делал он, и умереть так, как умер он, — это почти радость. Но она этого не сделает.

— Я думаю, что люблю его, — сказала она. –

Не так, как женщина любит мужчину — ничего подобного. Но так, как солдат может любить своего командира, как жрец может любить царя. В нем есть свет, даже когда он безумен сам или сводит с ума других. Он полон божественной силы.

— Да, но какого бога? — спросил Аи. — Сет, Гор или Амон породил его?

— Может быть, все трое. И Дионис тоже… и еще Осирис, повелитель всех живых и мертвых.

Аи задумался над этим, сидя неподвижно, как сам Осирис, и только блеск глаз показывал, что он живой. Жить ему оставалось недолго, Мериамон знала это, и это было горе. Хрипы в его легких стали гораздо сильнее с тех пор, как она покинула Фивы, и от него мало что осталось, кроме воли и магической силы. Но он обязательно доживет до конца — доброго или злого. Александр будет коронован и принят Великим Домом, и страна Кемет снова обретет свое величие или сойдет на нет, превратится в нацию рабов под пятой тирана.

— Это игра, — сказала она. — Ставка огромная. Мы начали эту игру давно. Стоит ли отказываться от нее теперь, когда конец так близок?

— Тебе решать, — отвечал Аи, — согласиться или отказаться. Я только сказал тебе, что может случиться.

— Ты испытываешь меня, — сказала Мериамон. Она не спросила почему, хотя, возможно, он ждал этого вопроса, она знала. Потому что у нее была сила сейчас, в критический момент, позволить делу идти дальше или все остановить, пока еще можно. И, более того, потому, что Аи был не таков, чтобы слепо идти туда, куда его ведут, пусть даже его ведут боги. Он хотел, чтобы она подумала. Сделала выбор. И решила для себя.

Она ужасна, эта свобода. Знать, что ее тень ждет так же, как ждет Аи, и никто не шевельнется, чтобы поторопить ее. Боги во всем их величии, сама Мать Изида, царица их всех, не скажут ни слова. Что бы Мериамон ни сказала, что бы ни сделала, это будет ее выбор, и только ее.

— Нет, — сказала она. — Я не стану его останавливать. Если это трусость, пусть будет так. По крайней мере я буду честным трусом.

— Или самой смелой в мире, — сказал Аи. — Отказаться от власти, когда ее тебе предлагают, когда ты имеешь на нее право по рождению, — это не самая обычная трусость.

— Нет, благородная, даже царственная. — Мериамон поднялась. Колени у нее подкашивались. Она напряглась. — Это только начало, то, что ты говоришь мне, заставляешь меня увидеть.

Блестящие глаза скрылись за веками. Старик улыбался.

— Теперь ты начинаешь понимать.

Она чуть не ударила его. Взглянула яростно и помимо воли рассмеялась. Она осторожно обняла его, такого хрупкого, и поцеловала в лоб.

— Я и забыла, как ты умеешь выводить из себя. И, несмотря на все это, как ты мне необходим.

— Вроде как одно из слабительных для жрецов?

— Вроде того, — согласилась Мериамон, заставив бедного молодого жреца покраснеть от смущения, а Аи расхохотаться. И это она тоже забыла — что значит разделять веселье с человеком своего народа. Но благодаря этому она поняла, что вернулась, наконец, домой.

 

23

В день коронации Александра в Мемфисе Мериамон поднялась задолго до рассвета. Но все равно Александр был на ногах еще раньше: жрецы и слуги позаботились об этом. Они давали ему наставления насчет того, что должно будет происходить днем, и, как они говорили, нашли в нем способного ученика.

— Или по крайней мере, — сказал господин Аи, — понятливого.

Он был явно доволен.

Мериамон улыбнулась, представив Александра и Аи вместе. Аи, конечно, не заставит Александра сделать что-либо вопреки его воле, но в самом присутствии старого жреца была мощная магия убеждения.

Мериамон готовилась тщательно. Так давно она не выступала в роли жрицы Амона. Одеяния, парик, краски казались с непривычки тяжелыми, как доспехи. В сегодняшнем ритуале она будет лишь глазами и голосом; она не имела никакого ранга и была только певицей бога. На этом она настояла твердо. Аи, мудрый человек, не настаивал. Александр, может быть, и стал бы возражать, но со времени прибытия в Мемфис они почти не виделись. За короткое время он должен был полностью войти в страну Кемет, и Мериамон не должна была стоять между ними и отвлекать его тем, что была ему хорошо знакома.

Едва рассвет забрезжил на горизонте, она покинула Великий Дом и направилась к храму Мина, а не мемфисского Птаха, поскольку Мин покровительствовал земным плодам и, стало быть, царской власти. Улицы были полны народа, но все было очень спокойно: утренние сумерки и прохлада сдерживали возбуждение. Мериамон скользила среди прохожих, как тень. Она чувствовала себя легкой, невесомой, не ощущала ни радости, ни страха. Она — только глаза, ничего больше, а когда придет время — голос.

Она знала, что в ней есть еще кое-что. Но сейчас эта телесная часть, этот клубок радостей, опасений и противоречий был отчасти глубоко сокрыт, отчасти остался позади, там, в Великом Доме, под охраной некоего македонца. Сейчас она вся должна быть только Кемет, только жрицей. Такой она вышла из Фив. Такой она пришла на поле Иссы и нашла царя, которого избрали боги.

Она была тогда такой ничтожной. Такой чистой в своей пустоте. Такой бесформенной, словно глина, за которую еще не принимался гончар.

Ее странствия сформировали ее. Александр — царь, избранник богов, но кроме того — мужчина и друг — был тем огнем, который дал ей силы.

Александр и его друзья, которые стали ее друзьями. И Николаос.

Она стояла на террасе между великим Домом и храмом Мина, уже не тень из воздуха и тьмы, но земная и телесная, и в ней горела жизнь. Скоро взойдет солнце, и вместе с ним придет царь.

Он выступил из дворца, когда на востоке ярко запылало небо. Выступил как Властелин Двух Царств — не эллинский царь верхом на коне, но фараон, высоко вознесенный на плечах князей, под золотым балдахином, и перед ним князья страны Кемет, и позади него вельможи Двух Царств, а за ними — войска, пешие и на колесницах, под звуки барабанов и труб. Впереди всех в облаке ладана шли два жреца, а между ними еще один, поющий гимн.

Когда царь выступил из Великого Дома, процессия Мина выступила из обители бога, неся его так же, как царя, на плечах многочисленных жрецов. Белый бык бога шел впереди, а позади — длинная вереница жрецов, несущих царские регалии и изображения богов. На этот день первенство уступалось Мину, но присутствовали все боги, освящая ритуал своей объединенной силой, Амон и Мут, Консу, Птах, Сехмет и Нефертем, Гор и Осирис, и Мать Изида, Хнум, Себек, Сет, Хатор, Тот и Баст, и все другие боги, которые были в стране Кемет.

Как раз в момент восхода солнца они встретились на поднимавшейся террасами площади, огромной, как город. Из толпы жрецов и народа раздался приветственный крик. В последних его отзвуках, когда воздух еще дрожал от его силы, жрец Мина вышел на середину площади. Он казался крошечным на ее просторе, и в то же время удивительное могущество чувствовалось в нем. Следом вышли еще жрецы с клетками. Одну за другой они открывали их и доставали упирающихся, рассерженных гусей. Гусь, подброшенный в воздух, замирал на мгновение, расправляя крылья, и устремлялся ввысь. Жрец кричал им вслед пронзительным, похожим на птичий, голосом:

— Разнеси весть по всему миру, в четыре небесные сферы, что Гор, сын Изиды и Осириса, принимает две короны, что сын живущих богов получает Белую Корону и Красную Корону страны Кемет.

Мериамон, стоя на краю площади, перевела взгляд с улетающих птиц на царя. Ее души, как всегда, узнали его, но перед взором предстал незнакомец.

На нем было одеяние наподобие юбки. Широкоплечий, с мускулистым изящным телом, он выглядел хорошо, хотя его светлая кожа, покрасневшая и шелушащаяся, казалась странной там, где должна была бы быть кожа цвета бронзы. На нем был головной убор, ниспадающий на плечи, сзади закрученный в хвост в белых и голубых полосках. Глаза его не были подведены — такого не потерпит ни один эллин, считая это достойным лишь варваров и женщин, — но с расстояния лицо под париком казалось царственной маской. О чем он думал, знали только боги.

Когда жрецы сняли с него головной убор, его можно было бы узнать безошибочно по золотой гриве волос и по тому, как он, забывшись, тряхнул головой, чтобы откинуть волосы. По толпе пролетел шум удивления. Такая грива у царя, да еще и желтая, — это было непривычно. Жрец Мина слегка нахмурился. Шум затих.

Лицо Александра совсем не изменилось. Его глаза были неподвижно устремлены к горизонту. Он смотрел туда, пока жрецы подносили ему регалии Великого Дома: посох, плеть и накладную бороду. Когда поднесли короны, он перевел на нее свой взгляд.

Мериамон ощутила это всеми фибрами души. Как собирается сила. Как нарастает мощь. Как земля сознает, что вот, наконец, спустя такое долгое время, настоящий царь снова стоит здесь, в сердце Двух Царств. Мериамон бросилась на колени, не замечая ничего, кроме земли под ногами. Она прижала ладони к камням. Их добывали, обтесывали и укладывали люди, но они тоже были частью страны Кемет, под небом Кемет, перед лицом царя страны Кемет.

Он стоял так же спокойно, как прежде, только слегка расставил ноги, словно противостоял корабельной качке. Когда соединенные короны коснулись его лба, он замер, глаза его расширились.

Он почувствовал это, по крайней мере, так же сильно, как она: белый жар, чистая первозданная сила, концентрирующаяся в нем. Начиная с этого момента, он стал частью страны Кемет. Его сердце было ее сердцем, его жизнь была ее жизнью. Если он будет процветать, будет процветать и она. Если он потерпит поражение, потерпит поражение и она, разве только найдется преемник, способный воскресить силу.

Через всю залитую солнцем мощеную площадь он встретился взглядом с Мериамон. Свет его глаз был ужасен, но все же ее не ослепил. Так ли все было, спросила она его голосом души, усиленным мощью, которой было пропитано все, когда он стал царем Македонии?

Он ответил ей, душа ответила душе. «Похоже, — сказал он, — но все же по-другому». Темнее земля, моложе сила, мягче, слабее, но с огромными возможностями. Он показал это ей. Она представила себе воду, низвергающуюся со скал, и барана на алтаре, охотно подставляющего горло под жертвенный нож.

Здесь не было ничего подобного. Здесь был глаз солнца, древний и страшный. И все же Александр был здесь властелином. Все подчинилось ему так же охотно, как жертвенный баран.

Он принял это. Взял так же, как посох и плеть — посох пастуха и плеть хозяина, убеждение и сила в связи и равновесии.

«Для тебя, — сказал он голосом сердца. — Я сделал это для тебя. Потому что ты этого так страстно желала».

«Я? — спросила она его без слов. — Разве не ты?»

Он стоял неподвижно в центре площади, как статуя царя. Но внутри себя она слышала его смех, и в этом был весь Александр.

«Ладно. Я тоже. Но я бы сделал это на греческий манер, а об остальном бы не волновался».

«Тогда ты был бы чужеземным царем, — сказала она. — Не лучше Кира и Камбиза, а вовсе не настоящим царем Египта. Теперь ты будешь нашим, а мы твоими».

«На некоторое время», — сказал он.

«Навсегда», — возразила Мериамон.

Александр отдал себя стране Кемет и принял ее взамен, и Два Царства были рады ему. Часом позже он надел хитон, украсил голову венком из нильских лилий и отправился на свои греческие игры; и все это было для его эллинов.

Мериамон никоим образом не могла пойти на эти игры, поскольку она была там чужестранкой и, хуже того, женщиной; но она не пропустила их. Она никогда не могла понять, какое удовольствие можно находить в том, чтобы час за часом наблюдать, как обнаженные мужчины бегают, прыгают и борются. Конные соревнования были немного интересней, а также состязания в музыке и танцах, хотя она не стала бы судить выступления и давать за них призы. Разве каждый не показывал все лучшее, на что только был способен?

Все это она высказала Нико. Она сидела вместе с Таис в одном из дворов Великого Дома, слушая флейтиста, который занял в состязании второе место, — египтянина, чья игра звучала бы еще более прочувствованно, если бы греки по глупости не напоили его, чтобы сгладить ему горечь поражения. Нико, который заглянул сюда в поисках брата, взял чашу с вином из рук слуги и был, по-видимому, склонен поболтать.

— Зачем нужно выбирать лучшего? — спросила у него Мериамон. — Неужели каждый не может быть доволен тем, что он есть?

— Нет, — сказал Нико и добавил, прежде чем она набросилась на него: — Каждый должен стремиться быть лучшим, иначе к чему тогда жить?

— А если он не может быть лучшим? Что тогда?

Он молча укоряет себя или начинает мечтать о смерти?

— Он стремится еще больше, — отвечал Нико. Она сердито взглянула на него.

— Ты снова выиграл гонку. Птолемей говорил нам. Тебе еще не надоело выигрывать?

Он засмеялся, отчего она нахмурилась еще более.

— Никогда! Я обожаю выигрывать. Тифон живет для этого. Разве ты не гордишься нами?

— Я не понимаю тебя, — отвечала она.

— Как, разве в нас есть какая-нибудь тайна? Ты же египтянка.

— Мы вовсе не таинственны.

— Нет? — Он обвел рукой все вокруг: двор с деревьями и фонтанами, стены, которые эллины называли созданием богов или гигантов, небо глубокого, чистого цвета лазури и дальше, видимые если не глазами, то умом, Черную Землю, Красную Землю и загадочные гробницы фараонов древности. — Эта страна не похожа ни на что, бывшее до сих пор. Ее размеры больше, чем у любой другой в мире, такая древняя, такая странная, с тысячами богов. И ты не можешь понять, зачем мы ищем лучшего и после этого награждаем его?

— Нам не нужно искать лучшего. Мы и есть лучшие.

Тут вернулся Птолемей, по мнению Мериамон, не слишком-то скоро. Нико ухмылялся, неисправимый.

Вскоре после этого она ушла. Ее раздражение несколько остыло. Мериамон могла бы — и должна — быть в храме Амона вместе со своими людьми. Господин Аи был там. Но ей почему-то не хотелось встречаться с ними. Она ушла. Она говорила с богами; она стала чужестранкой.

— Я дома, — сказала она себе. — Дома.

И так было до тех пор, пока она не увидела выражение благоговения на лице Аи. Пока она не узнала, как она изменилась.

Страна все еще была прежней, ее. Но люди стали какими-то чужестранными. Узкие темные лица, длинные черные глаза; легкие, маленькие и быстрые, и речь их, как звон систра.

Она могла ходить среди них, и никто не глазел на нее, никто не считал ее чужестранкой. Все они заглядывались на другого, кто поспешал за ней большими шагами — на высокого светловолосого македонца с неправдоподобно светлыми глазами.

Она не была здесь такой чужой, как он. Но она не была одной из них. Она шла между двумя мирами.

Так было всегда. Вот что значит родиться в царской семье и получить магический дар.

На улицах было тесно. Они не смогли бы идти рядом, если бы Нико не был настолько больше всех встречных и не был бы так полон решимости противостоять толпе. Она шла под его защитой, и никто ее не толкал.

Подозрительная выпуклость на его плаще зашевелилась и оказалась Сехмет, которая пробежала легко по всей ширине его плеч и спрыгнула на руки Мериамон. Кошка выглядела очень довольной собой. Конечно, она была довольна, что ей удалось избежать необходимости караулить пустые комнаты Мериамон.

Позади Великого Дома, когда были пройдены храмовые дороги, обширные залы под открытым небом с рядами сфинксов, город гигантов стал уменьшаться. Улицы сузились до соизмеримого человеку размера. Дома становились все меньше и хуже, пока не превратились в обычные хижины из ила и пальмовых веток, перед которыми играли в пыли собаки и голопузые дети, а женщины болтали, набирая воду из цистерн. Где-то пекли хлеб, где-то варили пиво. Из маленького храма доносились звонкие голоса детей, хором твердивших урок. Под навесом гончар раскладывал свой товар.

Отсюда не были видны ни храмы, ни дворец, ни Белая Стена, окружавшая их с тех пор, когда мир был еще молодым. Это был совсем другой Египет, не такой удивительный, но гораздо более настоящий.

— Ну, это я еще смогу научиться любить, — сказал Нико, перешагивая через собаку, растянувшуюся посреди дороги и не думавшую вставать. Он улыбнулся ребенку, который, заложив в рот палец, уставился на него из дверей круглыми, черными и блестящими глазами-маслинами. — Храмы и дворцы — смотреть на них приятно, но жить в них мало радости.

— А я нигде больше и не жила, — сказала Мериамон. — Только еще в палатках, когда шла вслед за царем.

— А могла бы научиться?

Это был такой странный и так просто заданный вопрос, что она остановилась. Нико пронесся еще пару шагов, остановился и резко повернулся. Она видела его, хотя ее глаза были устремлены на окружающее: маленькие, скверные домишки с ярко раскрашенными косяками дверей, собаки, дети, женщины около цистерны, шепчущиеся, хихикающие, бросающие любопытные взгляды на чужестранца.

— Не знаю, — ответила она. — Я никогда не задумывалась над этим.

— Нет, — сказал Нико, и все его хорошее настроение улетучилось. — Ты бы не смогла. Ты принадлежишь к храмам и дворцам, а я принадлежу этому.

— Ты же благородный человек, — сказала она.

— Я сын пастуха, объездчик лошадей. Мои ноги привыкли ходить по земле, прежде чем они ступили на мрамор.

— Ковры, — уточнила она. — Мы ходим по коврам.

— Единственный ковер, который я знал, это ковер травы, которую щипали овцы.

— Мне доводилось ходить по траве, — сказала Мериамон. — Это так странно. Здесь бывает только песок, а в сезон дождей — грязь.

Он смотрел как-то странно. Немного погодя, и к своему огорчению, она поняла выражение его лица. Жалость.

— Тебе никогда не разрешали ступить на землю? Ты всегда была в паланкине или на коне.

— Я часто играла в саду, — ответила Мериамон.

Она не сердилась и не старалась оправдаться. По крайней мере перед ним. — Там был бассейн с лилиями. Я всегда падала в него.

— Или прыгала?

Улыбка дрогнула в уголке ее губ, когда она вспомнила.

— Никто так не думал. Но уж если однажды я подошла слишком близко к краю и вымокла… зачем вылезать раньше, чем получишь все удовольствие?

— У нас был бассейн, — сказал Нико, — возле пастбища для кобылиц, где река делала излучину. Мы все там плавали. Там было ужасно холодно, и маленькие рыбки покусывали за пальцы. Мы думали, что лучше этого в мире ничего нет.

Мериамон широко улыбнулась и снова двинулась в путь. Нико шел за ней мимо женщин, мимо их смеющихся, все понимающих глаз. Одна из них что-то сказала, отчего щеки Мериамон залились краской.

Он не увидел этого. Кажется. И он не понимал по-египетски. Мериамон пошла быстрее. Нико тоже ускорил шаг, легко, напевая про себя. Святая простота. Если бы он жил здесь, все были бы влюблены в него.

Она-то уже давно пропала. Она даже не могла сердиться на него за то, что он такой.

Когда игры закончились, Александр собрал компанию своих ближайших друзей и вместе с небольшой группой жрецов отправился из живого города в город мертвых.

Это была Красная Земля, сухая, но все же не безжизненная. В городе мертвых было множество гробниц, и при каждой были жрецы, выше или ниже по рангу в зависимости от ранга усопшего. По городу проходили широкие дороги, гладко вымощенные и отполированные ветрами, песком и солнцем.

Здесь не было горя. Только благоговение и целые поля памятников бессмертным мертвым. В дальнем конце, среди группы сфинксов, огромных львов с человеческими головами, вечно охраняющих город мертвых, находились храм и гробница Аписа.

Царь уже видел земное воплощение Аписа в городе живых: черный бык со звездой на лбу и изображением сокола верхом на его спине. У него были храм, гарем, жрецы, служившие ему и приносившие ему жертвы. Александр отдал почести Апису, и он их принял, склонив большую рогатую голову и позволив царю дотронуться до себя.

Среди скопления других гробниц и храмов была усыпальница быков, бывших Аписами прежде, глубоко вырытая и обнесенная крепкой стеной. Здесь, завернутый, как царь, и положенный на отдых, находился бык, которого убил Камбиз.

— Он взял город, — рассказывал жрец Аписа, стоя в гулком сумраке комнаты, под грузом камней и лет, — и, проснувшись утром, услышал не стоны и жалобы, а смех и поздравления. Его пленники объяснили ему, что родился бог. Дитя небес снизошло на землю и благословило город.

«А разве неважно, что ваш город пал»? — спросил у них царь. Они только смеялись и пели, как и все остальные, даже когда царь приказал их мучить. Он был поражен, и, хотя он был персом и его Истина была нерушима, пожелал увидеть, какое же обличье имеет живой бог.

«Принесите мне бога», — приказал он слугам. И они повиновались и принесли ему бога — еще мокрого после рождения, на неверных ногах, зовущего мать черного теленка с белой звездочкой на лбу.

Камбиз громко расхохотался: «И это ваш бог? И этому вы поклоняетесь? Смотрите же, как я воздам ему почести!»

Он вытащил свою саблю и, прежде чем кто-либо успел удержать его, вонзил ее в спину теленка.

— Теленок умер, и Великий Царь отдал его своим поварам и вечером пировал со своими князьями и вельможами. Вот так, — закончил жрец, — Камбиз почтил богов Египта.

— И Ок, — добавила Мериамон. — Он тоже, когда убил моего отца, убил и Аписа и обедал его мясом, так что Камбиза трудно превзойти.

— Не удивительно, что вы их так ненавидите, — сказал Птолемей.

Остальные, даже Александр, едва взглянули на мумию в покровах, источающих тяжелый запах пряностей, и поспешно удалились. Птолемей рассматривал мумию с чем-то вроде почтительного сочувствия.

— Бедняга, умереть таким молодым. Скоро ли он родился вновь?

— Довольно скоро, — ответил жрец. — Апис всегда возрождается; корова всегда зачинает его от небесного огня и после уже не приносит телят. Мы почитаем мать Аписа так же, как и ее сына.

— Я видел ее в храме, — сказал Птолемей. — Прекрасное создание. Могу понять, почему она понравилась богу.

После этих слов Мериамон внимательно посмотрела на него. Птолемей, казалось, был таким же, как всегда, но что-то в нем изменилось. Она видела его теперь как бы новыми глазами. Его интересовало то, что он видел здесь. Он хотел знать. Он шел вместе со жрецом, задавал вопросы и выслушивал ответы. Отдающийся эхом сумрак, сухой запах смерти, видимо, совсем не беспокоили его. Казалось, он был здесь, как дома.

Даже больше, чем она. Она была рада покинуть гробницу и снова выйти на солнечный свет. Когда она умрет, у нее будет более чем достаточно времени, чтобы бродить по этим коридорам. А сейчас она будет жить, вдыхать свежий воздух и обращать лицо в огню Ра.

 

24

Арридаю Египет нравился.

— Цвета, — сказал он. — И всегда тепло. И люди смеются.

Таис состроила гримаску. Ясно было, что никто никогда не говорил ей, что красота лучше сохраняется на неподвижном серьезном лице. Ее лицо всегда было подвижно, особенно в последнее время, когда живот ее округлился из-за будущего ребенка.

Вдруг Таис замерла. Арридай перестал болтать и уставился на нее. Мериамон насторожилась.

— Шевелится, — сказала Таис. — Он толкается.

Ее изумление было неподдельным. Ни радости, ни возмущения, только удивление.

— Дети так делают, — сказал Арридай. — Миррина давала мне потрогать, когда он толкался. Сильно толкался. Она говорила, что больно. Это больно, Таис?

— Нет, — ответила Таис.

Мериамон не стала спрашивать, кто такая Миррина. Кто-нибудь в Македонии, наверное. Она смотрела на Таис. Гетера убрала руку с живота, куда прижала ее, когда задвигался ребенок, встряхнулась и продолжала:

— Я наконец сказала ему.

— Он догадывался? — спросила Мериамон.

— Говорит, что нет. — Таис наполнила свою чашу вином. Прежняя ясная живость еще иногда проявлялась в ней, но редко, когда рядом были только Мериамон и Арридай, который прибрел недавно и, довольный, уселся у ног Мериамон. — В конце концов, — сказала Таис, — я оказалась права. Мужчины ничего не замечают, если они уверены, что груди и бедра у тебя все на месте и их столько, сколько надо.

— Едва ли Птолемей мог быть так слеп.

— Может быть, ему хотелось быть им.

— Что же он сказал? — прищурилась Мериамон.

— А ты как думаешь?

Неожиданно заговорил Арридай:

— Если это мальчик, можешь оставить его. Если это девочка, отдай ее, и чтобы все было сделано как надлежит, прежде чем я вернусь.

Женщины уставились на Арридая. Он улыбался, довольный собой.

— Где ты это слышал? — спросила Мериамон.

Арридай заколебался и виновато пожал плечами.

— Не помню.

— Это пьеса, — сказала Таис.

— Да! — закричал Арридай. — В ней играл Фетталос. Он сказал, что ребенок должен быть мальчиком. Он не был. Так что его оставили на холме. Но кто-то проходил и нашел его. И твоего ребенка кто-нибудь найдет.

— Надеюсь, что нет, — сказала Таис.

— Значит, ты не хочешь его оставить? — спросила Мериамон.

— Я этого не говорила! — Голос Таис прозвучал резко. Она отпила из чаши большой глоток и глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. — Я вовсе такого не говорила. И он тоже. Он хочет, чтобы я сохранила ребенка. Даже, — голос ее дрогнул, — если это девочка.

— А ты хочешь его оставить?

— Какое имеет значение, чего я хочу?

— Я думаю, это имеет значение для Птолемея, — сказала Мериамон.

Таис долго выдерживала ее взгляд, потом опустила дерзкие глаза, вздохнула.

— Он порывался собрать всех на праздник, если бы я не уговорила его быть рассудительней. Все равно, он выпил слишком много и слишком много рассказывал всем, сделал из себя совершенного дурака. Можно подумать, что до сих пор ему еще ни разу не случалось завести ребенка.

— Случалось?

— Он не сознается. — Таис поставила чашу на стол с негромким, но отчетливым звоном. — А когда же ты сознаешься, что Николаос влюблен в тебя?

Мериамон онемела от такого резкого поворота в разговоре. Это была месть, конечно. Таис терпеть не могла говорить о вещах, которые ее близко касались, потому она в своем лучшем духе и принялась за Мериамон.

Молчание нарушил Арридай:

— Мери, ты собираешься родить ребенка для Нико?

Мериамон поднялась со стула. Что-то ответила, если она вообще что-нибудь ответила, она потом не могла вспомнить. Она только надеялась, что ушла хоть с каким-то подобием достоинства.

Она торопливо шла по едва знакомому ей коридору. Глаза ее были обжигающе сухи. В стране Кемет надо научиться не плакать: от слез потечет краска коль.

Ребенок для Николаоса. Ребенок для любого другого мужчины. Ребенок, чтобы заполнить ее чрево, которое боги сделали бесплодным — вот чем отметили они ее, остановив на ней свой выбор, вот та цена, которую она заплатила, чтобы стать их рабой и служанкой.

Она гнала прочь эту мысль, и горе, и злость. Раньше это ее никогда не задевало. Просто не имело значения.

Мериамон осмотрелась. Было все равно, куда идти. Она продолжила свой путь по разрисованным коридорам. Мимо проходили люди. Один из них был обеспокоен: он разыскивал Арридая. Она могла бы сказать ему, где находится царский брат, но, прежде чем успела заговорить, человек уже прошел мимо, такой же расстроенный, как и она.

Другой спешащий разыскивал ее. Это был один из царских прислужников, такой белокожий, что казался словно вырезанным из отбеленной кости. Очевидно, он слишком долго был на солнце без шляпы: лицо покраснело и уже начало опухать.

— На такой случай у меня есть мазь, — сказала она.

— Царь сказал мне об этом, госпожа, — отвечал слуга, — и я потом зайду за ней. Но сначала он хочет видеть тебя.

Она подумала, что ей совсем не хочется видеть Александра. Но отказ расстроил бы мальчика, а идти ей было особенно некуда. Мериамон пожала плечами.

— Почему бы и нет? — сказала она.

Бедный ребенок был шокирован. Его прямая спина выражала сильное неодобрение, пока он вел ее по коридорам. Кланяясь, он пропускал ее вперед в каждую дверь так старательно и безупречно вежливо, что ей стало почти смешно.

Когда они уже собрались войти в комнаты царя, их перехватил какой-то человек. Это был один из Старых Македонцев, как обычно называла их молодежь, носивший бороду и шерстяную одежду горца даже здесь, в Египте. На слугу он смотрел с неудовольствием, а на Мериамон с едва сдерживаемым отвращением.

— Мой командир хочет видеть тебя, — сказал он Мериамон.

Несмотря на его акцент, она почти поняла его. Она бы не остановилась, но он загораживал дорогу.

— И кто же твой командир? — спросила она.

Мериамон оскорбила его. Но, поскольку уже само ее присутствие было для него оскорбительно, это мало что могло изменить.

— Пармений хочет видеть тебя сейчас.

— Сейчас я иду к царю, — возразила Мериамон.

— Ты можешь пойти к царю после того, как поговоришь с Пармением.

Слуга Александра вмешиваться не решался. Он переминался с нога на ногу, но сказать что-либо побоялся. Сейчас Мериамон была бы рада, если бы с ней был кто-нибудь из мальчиков постарше, такой же дерзкий, как этот здоровенный бородатый человек.

Но она и сама умела быть дерзкой.

— Так и быть, — сказала она. — Я уделю твоему командиру немного времени. Скажи ему, что я жду его в комнате птиц.

Она ушла, прежде чем воин сообразил, что ответить. Комната, о которой она говорила, была уединенная и маленькая, как многие комнаты в этом дворце, одна стена ее открывалась в сад. На других были изображены всевозможные птицы, водившиеся в стране Кемет, от болотной дичи в камышах до соколов в пустыне, плавающих, кормящихся и летящих — длинная лента над рядами раскрашенных колонн. Там была скамья, чтобы сидеть, украшенная резными изображениями птиц, раскрашенная и позолоченная, табурет, стол и больше ничего, кроме света и воздуха.

Мериамон устроилась на скамье. Слуга Александра, наконец собравшись с мужеством, сказал:

— Госпожа, царь…

— Царь подождет еще немного, — ответила она.

— Но…

— Он подождет, — сказала Мериамон, и в голосе ее прозвучал металл. На обожженном солнцем лице слуги уже не могла появиться краска, но он поспешно опустил глаза и умолк. Она заметила, что он занял место стража, рядом и чуть позади. Мериамон подумала, не отослать ли его к хозяину, но его присутствие немного успокаивало, и он мог быть свидетелем, если бы Пармений хотел ей зла.

Они ожидали в молчании. Мериамон начала сомневаться, есть ли в этом какой-либо смысл, придет ли Пармений вообще. Когда она уже начала вставать, чтобы отправиться к царю, послышался звук шагов. Солдатская обувь, лязг оружия. Мериамон заставила себя остаться на месте и слегка откинулась на спинку скамьи.

Пришел только один человек; он немного помедлил у двери, потом открыл ее.

Мериамон только наделась, что не выглядит, как круглая дура. Нико был полностью готов занять свой пост в охране царя: латы начищены до блеска, плащ ниспадал безупречными складками. Он взял свой лучший меч, а на шлеме развевались новые перья.

Он едва на нее взглянул, и это было хорошо: у нее было время прийти в себя.

— Иди, Левкипп, — сказал он, — и скажи царю, что мы придем сразу же, как только управимся здесь. Я позабочусь о госпоже.

Левкипп радостно ухмыльнулся и убежал. Нико занял его пост.

Мериамон наконец обрела дар речи.

— Что, во имя богов…

— Некоторым нужно было напомнить, что ты дочь фараона, — ответил Нико.

С этим трудно было спорить.

— Но откуда ты взялся? — спросила она.

— Таис сказала мне, что ты ушла. В зале я наткнулся на Марсия; он сообщил мне, где ты.

— Ты его сильно побил?

— Тебе-то какая разница? — проворчал Нико и поспешно добавил, прежде чем она успела сама его ударить: — Мне это ни к чему. Я друг царя и я выше Марсия по положению. Может быть, я немного позвенел мечом. После всего. Для виду.

— После всего, — повторила Мериамон, чувствуя себя сухой, как песок вокруг гробниц. Она не ожидала, что с ним ей будет так спокойно. Его основательность, прочность были для нее, словно якорь. Его легкомыслие освещало ее сердце, даже сейчас. В его ясном светлом взоре не было никакой озабоченности, никакой тревоги.

Но могут появиться. Он этого не знает, откуда ему знать. Но он узнает.

Пармений пришел еще нескоро, с двумя стражами, которые застыли у дверей, и устремил сердитый взгляд на Нико. Нико стоял, как на параде, без всякого выражения на лице — безупречный охранник. Пармений перевел взгляд с него на Мериамон.

— Ну так, — сказал военачальник, — у тебя есть что мне сказать?

От его дерзости перехватило дыхание. Нико заметно напрягся. Мериамон позволила себе медленно улыбнуться. Сладкой, загадочной улыбкой.

— Я? Но, по-моему, это ты пожелал говорить со мной.

— Я не привык прибегать по первому желанию женщины, — заявил Пармений.

— Оно и видно, — сказала Мериамон. — Конечно, если только эта женщина не царица…

— Ты не царица, — сказал Пармений.

— Верно, — согласилась Мериамон. — Ну говори же! Царь ждет.

Пармений молчал. Она наблюдала, как его лицо, покрытое румянцем гнева, постепенно успокаивается, разглаживаются морщины. Этот грубиян не был простым солдафоном. Он знал царей и двор. Она решила, что не стоит обвинять его за попытку унизить ее и уязвить ее самолюбие, чтобы таким образом получить преимущество.

Он не подал никакого заметного знака, но один из его стражей придвинул табурет. Он опустился на него в напряженной позе, положил руки на колени.

— Хорошо, — сказал он, — ты не дурочка, и я не должен был вести себя так с тобой. Можем ли мы быть честны друг с другом?

— Разве было когда-нибудь иначе?

— Что касается меня, — ответил Пармений, — нет. Про тебя же всем известно, что ты говоришь правду — от лица ли своих богов или от своего. Я думаю, и мне ты ее скажешь. Если Александр согласится, ты вышла бы за него замуж?

Она открыла рот, снова закрыла.

— Он никогда не согласится.

— Может. Должен. Ты дочь фараона. Ты знаешь, каков первый долг царя: дать наследников рода.

— Он знает это, — сказала Мериамон. — Есть же Геракл, сын Барсины. Прекрасный ребенок, хорошо и быстро растет.

— Слишком быстро для такого маленького, каким он должен бы быть, — сказал Пармений.

Она молчала. Его губы скривились — в улыбке, а может, и нет.

— Не держи меня за идиота, госпожа. Это отродье Мемнона, и ты знаешь это так же хорошо, как я. Полагаю, что Александр тоже знает. Он навещает их как можно реже и остается только на время, достаточное, чтобы перекинуться парой слов. Нет, Мериамон, это была неубедительная ложь, и с ходом времени она становится все неубедительней. У Александра нет сына и нет возможности его заиметь. Если ты не позаботишься об этом.

Губы Мериамон сжались.

— Ты знаешь, что он должен иметь жену из Македонии, — продолжал Пармений, не заметив ее молчания или не обращая на него внимания. — Но Македония на другом краю света, а время идет. Пока он здесь играет в царя Египта, он может взять египетскую жену. Он думал о тебе, не сомневайся. Ты ему нравишься.

— Не как женщина, — сказала она таким слабым голосом, что ей самой стало противно.

— Разве не ты должна его научить смотреть на себя как на женщину?

Мериамон хотелось закрыть глаза и дышать поглубже, но это была бы слабость. Она заговорила так спокойно, как только могла:

— А почему бы не послать за настоящей македонской невестой? Когда она уже будет здесь, ему едва ли удастся отослать ее обратно без того, чтобы смертельно не обидеть ее или, скорее, ее семью.

— Македонские женщины не путешествуют с армией.

— Даже недолго, только чтобы дать царю наследника?

— Так не получится.

Его лицо было, как закрытая дверь. Мериамон не хотелось в нее стучаться.

— Тогда почему? Почему выбрали именно меня?

— А кто еще здесь есть?

— Добрая половина знатных людей Египта имеет дочерей подходящего возраста, — сказала Мериамон.

— А есть кто-нибудь царской крови?

— Несколько, — ответила она.

— Но ни одной дочери фараона, — сказал Пармений. — Или друга царя. Или такой, кто может его покорить.

К несчастью, это была правда. Александр сам говорил так однажды, и Мериамон слышала это. Он не хотел делить ложе с незнакомыми женщинами. Друзья — лучшие любовники, друзья лучше всего. Говоря это, он смотрел на Гефестиона, а Гефестион смеялся и отмахивался, но это была правда. Она знала это так же хорошо, как и они.

Горло у Мериамон перехватило, но она все же пыталась говорить.

Пармений заговорил снова, прежде чем она успела начать.

— Ты должна выйти замуж. Каждая женщина должна. Почему бы тебе не выйти замуж за царя? Ты не сможешь быть царицей в Македонии, но если тебя назовут царицей Египта, кто станет противоречить? Разве не к этому ты стремилась, идя с нами с самой долины Иссы?

— Нет, — хотела сказать она. И сказала, но никто этого не слышал. Кто-то был у дверей: высокий резкий голос, негромкие ответы стражников, внезапное замешательство.

Дверь распахнулась — на пороге стоял Александр, возбужденный, но улыбающийся.

— Пармений! Вот ты где! И Мариамне. Я помешал? Мне уйти?

Мериамон как-то отстраненно подумала, что бы он стал делать, если бы она поймала его на слове. Однако промолчала, и Пармений, казалось, лишился голоса.

Она стала подниматься. Александр взмахом руки заставил ее сесть, огляделся, придвинул себе другой табурет. Его глаза блестели, когда он смотрел на них обоих. С горечью.

— Я догадываюсь. Вы снова говорите о том, чтобы женить меня.

— Откуда ты знаешь? — спросила Мериамон. Ей действительно хотелось знать это.

— Пармений, — отвечал Александр. — Ты.— В той же комнате. И вид у вас обоих такой… Вы уже заключили договор?

— Мы не можем сделать этого втайне от тебя и без твоего согласия, — ответил Пармений.

— Конечно, нет, — сказал царь, — но, наверное, вы уже успели сторговаться, прежде чем обратиться ко мне. Полагаю, это вполне логично. Ведь ты все стремишься заставить меня исполнить мой долг. А теперь мы уже здесь, где много жрецов и вельмож и достаточно персов, чтобы как следует напугать их тем, что новый фараон женится на дочери прежнего фараона. Была бы очень экономная свадьба.

— Так ты согласишься? — спросил Пармений. Голос его звучал ровно, как всегда, в нем не было нетерпения, но явное облегчение все же слышалось. Он взвешивал все: и нрав своего царя, и его неожиданную уступчивость, и выжидательное спокойствие.

Александр задумчиво помолчал.

— Однажды я уже шутил с этим, а может быть, бросал вызов. Это меня задело. Мне не нужно, чтобы кто-то дал мне Египет. Это уже сделано, и неплохо. Но закрепить здесь свою власть, связав себя с женщиной из этой страны, заманчиво.

— Эта женщина подойдет тебе, — сказал Пармений. — Лучше ничего не найти, она справится. Ее родственники… у тебя есть родственники, госпожа?

— В живых никого, — ответил за нее Александр и добавил, когда Пармений удивленно поднял бровь: — Я узнавал. Может быть, есть какие-то дальние, в Эфиопии. Только храм Амона и жрецы, а с ними трудностей не будет.

— Хорошо, — сказал Пармений, все еще осторожно, но разыгрывая свою игру, если это была игра. Он заманивал добычу в свои сети. — Чем скорее она станет твоей и забеременеет, тем счастливее мы будем.

Мериамон очень медленно встала. Казалось, ее никто не видел. Видел один Нико. От этого по коже пробегали мурашки. О чем он сейчас думал, она даже не решалась себе представить.

Она заговорила, и голос был ее собственный: никакой бог не повелевал ею. И все же эти слова, казалось, были не ее.

— Мы? — сказала она. — Мы, Пармений?

Тогда он взглянул на нее.

— Конечно, мы. Царь возьмет тебя. Едва ли ты можешь ему отказать.

— Нет, — отвечала она, — могу.

Казалось, Пармений не понял. Даже Александр смотрел растерянно.

Мериамон повернулась к царю. Заговорила так мягко, как только могла:

— Ты мой царь, — сказала она. — Я готова следовать за тобой хоть на край света, но я не хочу выходить за тебя замуж.

В его широко раскрытых светлых глазах отразилось настоящее потрясение. Гнев. А за всем этим, возможно, облегчение.

— Я не хочу выходить за тебя замуж, — повторила Мериамон. — И ты не хочешь жениться на мне. Мы не подходим друг другу.

— Ерунда! — воскликнул Пармений. Мериамон не обратила на него внимания.

— Александр, посмотри на меня. Разве я похожа на ту, которую ты хотел бы назвать своей женой?

Царь наклонил голову. Он был рассержен, опасно рассержен.

— Разве я похож на того, кого ты хотела бы назвать своим мужем?

— Нет, — отвечала Мериамон, — но царем и фараоном. И другом, если это еще важно для тебя.

— До сих пор никто еще никогда не отказывал мне, — сказал Александр. Он говорил об этом почти спокойно.

— Страдания учат нас.

Старый афоризм заставил Александра засмеяться, но смех его был недобрым.

— Но почему?

Отвечать было трудно, но уже не так, как было всего минуту назад. Хуже всего было то, что Нико был здесь, все слышал и молчал.

— Дело не в том, что ты мне противен, или я боюсь тебя, или связана обетом безбрачия. Если бы я согласилась, было бы не так плохо. Бывали пары и похуже, но и они жили достаточно благополучно. Но, — продолжала она, — того, чего ты хотел бы от нашего союза, чего так добиваются твои советники — этого не будет.

— Чего? — спросил Александр. — Египта? Он уже мой; я не боюсь его потерять. Это случится только тогда, когда я потеряю все.

— Нет, — ответила Мериамон, стараясь не кричать, стараясь говорить спокойно. — Египет тут ни при чем. Тебе нужны — твои советники хотят — наследников. Я не могу дать их тебе.

Молчание было внезапным, а для Мериамон ужасным.

Его грубо нарушил Пармений:

— Конечно, ты можешь их дать. Ты маленькая, но достаточно здоровая и молодая, чтобы родить целую армию сыновей.

— Нет, — снова сказала Мериамон. — У меня не будет сыновей. И дочерей. И вообще не будет детей. Говорить с богами, как я, может только тот, кто не может иметь детей. Такова цена моей магической силы, поэтому меня выбрали боги.

— И это навсегда? — спросил Александр. Голос его прозвучал мягко, почти нежно. — Навсегда?

— Навсегда, — ответила Мериамон. — Глаза ее жгли непролитые слезы. — Это было неважно. Мне нужно было так многому научиться, так много сделать. Затем было большое потрясение, когда я покинула Египет, и едва ли не большее — когда вернулась. Казалось, что это не такая уж большая цена за Египет. Другие заплатили дороже. Они умерли.

— Я так дорого стою? — спросил Александр. Все еще мягко, но без жалости.

Если бы она не любила его раньше, она полюбила бы его теперь и признала бы в нем своего царя.

Она не сразу сумела ответить.

— Я так думала. Ведь я лишена только мечты — надежды иметь детей, которые вообще могли бы не родиться. А взамен этих возможных детей Египет обрел своего царя. А теперь — чем я лучше жрецов Тира, отдающих новорожденных первенцев в жертву богам?

— Они отдают живых детей, — сказал Александр, — а твоих детей вообще не было в природе.

— Это так, — ответила она. — И лучше уж быть бесплодной, чем обреченной на девственность. Но я не та женщина, которая даст тебе сыновей, которые так нужны тебе.

Все уставились на нее. Мериамон заставила себя подняться.

— Это беда старая, — сказала она, — почти такая же старая, как я сама. Прости, что я не могу быть тем, кто тебе нужен. Но у тебя будет царица, Александр. И сыновья. Мои боги обещали мне это.

 

25

Мериамон чувствовала себя совершенно опустошенной. Она оставила всех троих в комнате птиц, совершенно лишившихся дара речи, и даже Нико не пытался пойти вслед за ней.

Это было больно, но не удивительно. Ей надо было бы сказать ему всю правду с самого начала. Если теперь он ее возненавидит, винить в этом некого, кроме себя самой.

Она спустилась к храму Амона. Он был гораздо меньше, чем великий храм в Фивах, но достаточно большой, чтобы чужестранцу было чему удивляться. Ей не было дела до его роскоши. Ее приглашали сюда, но она, чувствуя себя виноватой, все же долго избегала этого. Когда Мериамон надела облачение, спрятала волосы под тяжелый парик и запела в честь бога, она возносила свою молитву искренне.

Так искренне, как только могла, чувствуя болезненный холод в душе. И все из-за эллинов. Кто они ей? Ее место здесь, здесь ее мир. Она покидала его на время. Больше она его не покинет.

Перед ней открылся ее прежний путь, к ней вернулось ее прежнее существование за высокими стенами. Если она и чувствовала беспокойство, если она слишком часто и много вспоминала, если она снова видела странные сны, как будто еще не совершила всего, для чего была послана, то этого только можно было ожидать. Ручная кошка из храма ненадолго отправилась поохотиться. Теперь она снова должна принадлежать богу, жить в стенах его храма и посвятить свои дни служению ему.

Сехмет с ней не было. Кошка позволила, чтобы Мериамон принесла ее с собой в храм, завернув в плащ, но, когда Мериамон проснулась на следующее утро, Сехмет исчезла. Поиски в храме не дали результатов. Искать в городе не имело смысла, хотя Мериамон и пыталась: город был достаточно велик и полон кошек. Сехмет не принадлежала никому, кроме себя. Она вернется, если захочет, или не вернется.

Почти то же самое происходило и с тенью Мериамон. Она ее не покинула — она уходила и возвращалась. Но она отправлялась на охоту каждую ночь, и Мериамон не имела желания ее удерживать. В городе она не охотилась: так она обещала Мериамон. Днем тень отсыпалась, пробуждаясь только для того, чтобы испугать новичков, которым случалось взглянуть на нее, своими яркими пристальными глазами и оскалом.

— Я как бесплодное поле, — сказала Мериамон господину Аи. Она уже провела в храме несколько дней и, как считала, устроилась неплохо. — Я никогда не принесу урожая детей. Я выполнила то, для чего родилась. Что мне теперь осталось, кроме череды пустых дней?

Аи смотрел на нее серьезно, но глаза его блеснули.

— Ты такая молодая — и такие мрачные речи, — сказал он.

— Не такая уж и молодая, — возразила Мериамон.

— О да, ты древняя, — сказал Аи, — ветхая и мудрая. Ты привела нам царя. Ты думаешь, что ничего более великого ты уже не совершишь?

— А есть что?

Аи пожал плечами, закашлялся. Подскочил молодой прислужник с чистым полотенцем. Аи махнул рукой, чтобы он уходил.

— Может быть, ничего более великого в глазах мира. Но небольшие дела тоже имеют свое величие. Ведь теперь боги освободили тебя, и ты можешь быть просто Мериамон, какой ты не могла быть до сих пор.

— Но какой Мериамон?

Аи взглянул на нее. Глаза его были темны, но был в них блеск.

— А какой бы ты хотела быть?

— Счастливой.

Он улыбнулся, и все морщины на его лице, казалось, изогнулись кверху.

— Ведь это же так просто.

— Это самая сложная вещь на свете. — Мериамон сидела на табурете у его ног. Нахмурившись, она сжала ладони между колен. — Я думала, что знаю, что собиралась сделать: покинуть страну Кемет, как бы ужасно это ни было, и вернуться с царем. И я сделала это. На это понадобилось больше времени, чем я ожидала, и это стоило мне и дороже, и дешевле: дороже во времени и удобствах, но дешевле, потому что потребовалось меньше мужества. Я думала, что затем вернусь в храм Амона и буду тем, чем была раньше. Ничто не должно было измениться.

— Кроме того, что побеждены персы.

— Но это было просто частью всего дела. Весь мир должен был стать другим, а я остаться той же, что была раньше, только избавиться от старой ненависти.

— Когда старая ненависть уходит, в сердце остается зияющая рана.

Мериамон сидела очень тихо.

— Да, — сказала она медленно. — Да. Но она не ушла. Она просто… получила подтверждение. В стране Кемет все еще видны персидские лица. Они по-прежнему оценивают мир своей Истиной, но теперь это просто другая истина, и наши боги снова занимают свое место.

— Ты бы хотела, чтобы они были уничтожены?

— Нет, — отвечала она, удивляясь самой себе. — С точки зрения богов, у персов есть свое место и своя цель. Но не в стране Кемет.

Аи склонил голову.

— Разумно.

— Я все еще ненавижу их за то, что они сделали с нами, — сказала Мериамон. — Этого не изменить. Что же касается… Я думала, что буду счастлива вернуться к себе прежней. Они — и ты — все еще прежние. Я сделала все, за чем меня посылали. Но этого недостаточно.

— Может быть, ты сделала не все, чего хотели боги?

Мериамон выпрямилась.

— Но я же сделала! Александр стал царем в Великом Доме.

— Останется ли он в нем?

— В стране Кемет и раньше были фараоны-воители. Даже фараоны-чужестранцы.

— Но такого, как этот, не было, — сказал Аи. — Он неукротим, как огонь, и не склонен задерживаться долго на одном месте.

— Это неважно, — ответила Мериамон. — Он сделал то, что нужно было сделать. Если он уйдет и будет вести войну с персами в их собственной стране, Кемет останется свободной.

— А ты?

Мериамон встретилась с ним взглядом. Что-то в ней задрожало, пробуждаясь. Что-то, о существовании чего она не знала или не хотела знать.

— Что еще я должна сделать?

— Об этом знают боги, — молвил Аи.

— Я больше не хочу ничего делать. Я хочу вернуться домой. Хочу быть собой.

— Возможно, как раз для этого и нужно сделать еще что-то.

Мериамон испугалась, как лошадь, которую она оставила где-то там, с прошлой своей жизнью среди эллинов. На Мериамон не было сейчас парика. Многочисленные косички выскользнули из кольца, удерживавшего их на затылке, и рассыпались по спине.

— А если для того, чтобы быть собой, мне нужно стать женой македонского солдата? Что тогда, отец Аи?

Он моргнул.

— Ну что ж, дочь моя, тогда пожелаю тебе счастья.

Мериамон съежилась.

— Нет. Не надо желать мне счастья, потому что он не захочет меня. Я не могу родить ему сыновей.

— Это он тебе сказал?

У этого старика такой острый ум и такой острый глаз.

— Сама знаю, — ответила Мериамон. — Я знаю, каковы мужчины — и в Элладе, и в стране Кемет. А его шлюхой я не стану.

— Сомневаюсь, что он попросил бы тебя об этом.

— Откуда ты знаешь?

Ее тон был невозможно груб, но Аи только улыбнулся.

— Если он таков, как я о нем думаю, я знаю, что он возьмет тебя такой, какая ты есть и что бы ты ни сделала.

— Я не от него убегала, — воскликнула Мериамон. — И не от Александра даже.

— Конечно, нет, — сказал Аи. — Ты убегала от Мериамон.

— Я не могу прибежать обратно.

— Почему же?

— Я ушла, ничего не сказав, — ответила Мериамон.

— Значит, тебе не придется брать свои слова назад.

Кроме тех, которые она сказала Аи. Мериамон поднялась. Она собиралась встать перед Аи и сказать что-то существенное. Вместо этого просто пошла прочь, назад к тем обязанностям, которые выбрала для себя.

Но то, что прежде было для нее целым миром, теперь стало пустым и бессмысленным. Певцы, с которыми она пела, были не те, с которыми она выросла и училась. Эти были для нее незнакомцами и смотрели на нее как бы со стороны, с любопытством и даже враждебно. Они знали, кто она такая. И не все простили ее за это. Молодые жрецы, временно служившие в храме, которые прежде были купцами, вельможами и даже князьями, и вскоре снова ими будут, испытывали к ней иные, чем зависть, чувства.

Один из них заговорил с ней, через день или два после ее разговора с Аи. Это был приятный молодой человек, разговорчивый, но не дерзкий, хотя и не робкий. Она не запомнила, что он ей сказал и что она ответила. Она была слишком занята мыслью о том, что он мог бы ей понравиться: он испытывал к ней благоговейный страх, но преодолевал его, и видно было, что он умеет смеяться.

Он был строен и высок для мужчины страны Кемет. Все волосы на его теле были чисто выбриты, как это принято у жрецов, но много их, по-видимому, и не было; гладкое коричневое тело и быстрые изящные движения — красота ее народа. Его темные глаза улыбались ей. Он осмелился даже прикоснуться и слегка провести кончиками пальцев по ее плечам, как будто для того, чтобы пригладить ее косы.

У нее перехватило горло. Он был достаточно красив, достаточно обаятелен и вполне подходил для принцессы из страны Кемет. Но когда он смотрел на нее, она совсем его не видела. Она видела долговязое волосатое тело цвета песка, лицо, настолько некрасивое, что это уже не имело никакого значения, слышала обиды, жалобы, резкие слова и ощущала силу, такую земную для ее воздушной невесомости.

Он ее не хотел. Она не хотела, чтобы он хотел ее и из-за этого лишился возможности иметь сыновей.

Но, если оставить в стороне его, что же делать с Александром?

Об этом спросил ее Аи. Ей не нужно было ничего вспоминать. Она просто вернулась памятью туда же, в ту же комнату, где оставила Аи.

— А как же Александр? — спросил он снова, — ты предоставишь ему одному искать свою судьбу?

— Мы же не супруги, — сказала Мериамон сердито.

— Телом — нет, — серьезно согласился Аи.

— И сердцем тоже. Я была посланницей и все. Моя задача выполнена. Я свое дело сделала.

— Это ты так говоришь, — заметил Аи.

Она прошлась от стены к стене. Она поступила так же, как делал Александр. Он говорил, что это помогает ему думать. Но ей это не помогло.

Она остановилась перед жрецом. Тень ее пробудилась: она чувствовала ее позади себя.

— Если я сейчас пойду к Александру, — сказала она, — я могу никогда не вернуться.

— Все в руках богов, — сказал Аи.

Мериамон никогда не смогла бы быть такой безмятежной, как Аи, даже если бы прожила в три раза дольше, чем он.

— Откуда ты можешь знать, пока не сделаешь?

Она горько рассмеялась.

— Ты никогда не был таким смешением страхов и безумств, как я.

— Конечно, нет. Я был хуже.

Внезапно она обняла его, осторожно, опасаясь повредить его хрупкие кости. Он оказался сильнее, чем выглядел, на мгновение его объятия были почти болезненно крепки.

Она отступила назад. Из глаз ее брызнули слезы.

— Я не хочу идти.

— И все же идешь.

— Не стоило бы.

— Ты так считаешь? — Теперь его голос звучал резко, в нем появилось нетерпение. Ее задело, чего он и добивался. — Я думаю, что ты уже достаточно долго колебалась между «стоит» и «не стоит». Теперь иди и делай то, что говорит тебе сердце.

— Боги…

— Некоторые из нас, — сказал Аи, — не имеют возможности говорить с богами лицом к лицу. С нами они говорят через наше сердце. Ты хотела стать просто Мериамон. Может быть, это уже началось.

Она склонила голову. Щеки ее горели.

— Ладно, — сказал он мягче, — ты заслужила прощение. Теперь пора идти и снова действовать.

— Давно пора, — сказала она, и он согласился с этим.

Мериамон наклонилась и поцеловала его в лоб. Это была вся благодарность и все обещания, какие ему были нужны.

Александр готовился покинуть Мемфис. Слухи об этом доходили до Мериамон даже в храме. Ей нужно было узнать, как скоро это произойдет, если уж он решился.

— Завтра, — сказал стражник у внутренних ворот, который был совсем не рад этому. — Только царь, царская гвардия и немного слуг. Остальные остаются здесь, а командовать нами будет Пармений.

Внутри у Мериамон все сжалось при упоминании этого имени, хотя она и упрекнула себя за глупость. Пармений не был ей ни другом, ни врагом. А она была для него ничем, поскольку не может дать Александру сыновей.

Но Пармений оставался здесь, а Александр уходил.

— Куда? — требовательно спросила она, возможно, несколько свирепо. Стражник выглядел встревоженным.

— Может быть, ты спросишь у него, — сказал он.

Она могла бы настаивать. Но он был всего лишь охранником, а внутри был Александр. Ее сердце знало это, она кожей чувствовала мощь его присутствия.

Он нашел во дворце принцев площадку для борьбы и успешно ею пользовался. Мериамон услышала это еще задолго до того, как подошла: крики, смех, внезапная тишина, уханье и громкие хлопки по бедрам в знак одобрения.

Двор был полон мужчин, и среди них не было ни одного в хитоне. Они боролись парами или стояли вокруг, непринужденно, как молодые звери, и подбадривали товарищей. В центре их внимания сейчас находилось сплетение намасленных рук и ног, светлокожих, хотя и загоревших до черноты. Одни принадлежали Птолемею. Другие, очень похожие, но длиннее, чуть не обратили Мериамон в бегство.

Нико приходилось туго. Он был быстр и силен, но его брат весил больше, а поврежденная рука мешала Нико сделать захват как следует. Это злило его — Мериамон видела блеск его глаз. Но он ухмылялся, скалил зубы, как хищник. Даже когда он сломался под натиском брата и рухнул на маты, вырвавшийся у него звук был смехом. Птолемей встал ему на грудь коленом и выпрямился, чтобы провозгласить свою победу.

Нико изогнулся, и колено Птолемея скользнуло по маслу и поту. Нико дернул его вниз.

Они лежали рядом, обнявшись, как любовники, а все кругом ревели от смеха.

Нико вскочил первым, потащил за собой Птолемея. Они стояли, прислонившись друг к другу, тяжело дыша, обливаясь потом и страшно довольные собой.

Никто из них не видел Мериамон. Она скользнула за широкие спины македонцев; как она теперь заметила, здесь были и египтяне, темнокожие и маленькие, как дети, в этой компании, с любопытством смотревшие на нее. Но, поскольку они были одеты, как должно, их не смущало присутствие женщины. Постепенно все успокоилось.

Мериамон не могла оставаться невидимой, когда на нее было устремлено так много глаз, даже в тени своей тени. Она расправила плечи, подняла голову и приняла свой самый царственный вид.

— Кто-нибудь из вас видел царя?

Глотки прочистились, глаза опустились, тела задвигались, руки поднялись, хитоны появились, словно из воздуха. Один юный красавец весь залился краской, прежде чем успел прикрыться рукой.

— Он в купальне, — ответил голос, слишком хорошо ей знакомый. — Отвести тебя к нему?

— Я сама смогу найти его, — начала она, но Нико уже стоял перед ней, с хитоном в руке, прикрывавшим не больше, чем необходимо. Кто-то бросил ему полотенце. Нико набросил одежду через голову и подпоясался, потом вытер полотенцем пот с лица. И вот он уже шел, даже не бросив взгляд, чтобы убедиться, идет ли она за ним.

Она бы и не пошла. Но люди Александра не ожидали, что на площадке для борьбы будет присутствовать женщина: многие из них явно стеснялись, бессознательно пытаясь прикрыться. Ей стало их жаль.

Купальня была недалеко: через коридор вниз по лестнице. Нико стоял в коридоре. Здесь было прохладно и темновато после освещенного ярким солнцем двора. На мгновение он показался таким же темным, как ее тень, и не более материальным — неопределенные очертания и блеск глаз. Постепенно она увидела его яснее.

Мериамон остановилась. То, что она хотела сделать, было настоящим безумием.

Впрочем, она и сама была безумна. Она протянула руки.

Он посмотрел на них. Ее сердце похолодело. Руки стали опускаться.

Он схватил ее за руки. Руки его были теплые и слишком сильные, чтобы она могла вырываться.

— Не надо убегать, — сказал он.

— Надо.

— Но не от меня.

— Это был не ты.

— Рад слышать это.

Наступило молчание. Она посмотрела на их сплетенные руки. Ее были такие маленькие, а его такие большие. Но они так хорошо подходили друг другу.

— Я обманула тебя, — заговорила она. — Позволила тебе думать, что я нечто большее, чем я есть на самом деле. Вот… Я не могу дать тебе то, что жена дает своему мужу.

— Разве женщина может быть евнухом?

— У тебя не будет сыновей от меня.

Он неотрывно смотрел на нее. Глаза его были ясны. Он не отводил взгляд. Если он о чем-то, возможно, и сожалел, то только не о своем выборе.

— Я не царь, чтобы они мне были так необходимы.

— Все мужчины хотят их иметь.

— Но не каждый их имеет.

— Но если ты можешь…

— Можно завести наложницу, если до этого дойдет, — сказал он.

Она сама удивилась силе своего гнева. Она так дернула его, что он чуть не упал. Ее руки сомкнулись вокруг его пояса. Сердце его билось у самого ее уха. Билось, кажется, не так сильно, как ей бы хотелось.

— Если ты возьмешь меня… если ты хотя бы взглянешь на другую женщину… я клянусь тебе…

— Хорошо, — сказал он. И ни тени страха. — Ты тоже можешь взглянуть на другого.

Она откинула голову, чтобы взглянуть на него попристальней.

— Почему ты такой спокойный?

— Я разговаривал со старым жрецом, — ответил он. — Господином Аи. Он сказал, что ожидает меня.

— Похоже, ты не поверил.

— Я поверил, — сказал он. — Я же тебя знаю. Ты не такая, как наши македонские колдуньи. Твоя сила настоящая.

— У них тоже настоящая.

— Не такая, как твоя. Их магия дикая — приходит и уходит; и чаще не удается, чем удается. В тебе же заключена вся магическая сила Египта.

— Всего лишь несколько фокусов. Тень с глазами. Он приложил палец к ее губам.

— Хватит об этом. Ты говорила когда-то, что собираешься меня потребовать. Я готов.

— Даже по моему капризу?

— Надо было раньше думать, когда ты оставила на мне свою метку.

Она уткнулась в его хитон. Хоть это и было нелепо, но что оставалось делать? Выстиранная до мягкости в нильской воде и высушенная на солнце, шерсть чуть покалывала ей щеку. Пахло Нилом, свежим потом, немного кожей и лошадьми.

Его сердце билось все так же спокойно, он дышал глубоко и ровно. Ее уши, привыкшие улавливать каждый оттенок в работе человеческого тела, не слышали ни малейшего изъяна или слабости.

Ух, дерзкий эллин! Она оттолкнула его.

— Меня не нужно защищать. Не нужно присматривать за мной и караулить меня, как ребенка, который не может отойти от матери.

— Царица должна иметь стража, — сказал он. — У царей есть. Даже у Александра.

— Стража, — ответила она, — а не няньку. — Мериамон освободилась, хотя Нико и не пытался удерживать ее. — Мне нужно видеть царя.

Он отступил в сторону. Уголки его губ чуть-чуть приподнялись. Он смеялся над ней.

— Ты чудовище! — воскликнула она. Он ухмыльнулся и изобразил поклон.

— Как будет угодно моей госпоже.

Она проскользнула мимо него. Он устремился следом.

В купальне в полном разгаре шло сражение: группа царских друзей во главе с Гефестионом забаррикадировалась скамьями и полотенцами, а царь с полудюжиной прислужников и толпой сконфуженных египтян вел энергичный штурм. Смущение, однако, не мешало египтянам участвовать в игре. Вооруженные массой губок и где-то добытой корзиной лука, они вели яростный обстрел. «Убитых» и «пленных» под всеобщий рев восторга сбрасывали в бассейн, где уже было полно скалящихся и вопящих тел.

Александр пронзительно закричал и бросил свое «войско» на «укрепления». Его «воины» устремились на них по всей их длине и вместе с защитниками свалили все в бассейн.

Царь вынырнул, мокрый и ликующий, втягивая голову под обстрелом последними луковицами. Мериамон протянула ему почти сухое полотенце. Он протер глаза и ахнул:

— Мариамне!

Он был так похож на мальчишку, застигнутого в тот момент, когда сунул руку в горшок с медом, что Мериамон рассмеялась.

— Мериамон, — сказала она. — Это была блестящая победа.

— А разве нет? — Александр взял полотенце и аккуратно обернул вокруг талии. С серьезным видом она подала ему другое. Так же серьезно он вытирался, глядя на толчею в бассейне. — Похоже, твои соотечественники шокированы.

— Да уж, ни один персидский сатрап не вытворял такого, — согласилась она.

Он громко расхохотался.

— Ох, нет, клянусь Гераклом! Ты можешь себе представить, чтобы Мазас намочил свою бороду?

— У Мазаса красивая борода, — заметила она.

Александр потер подбородок. Мериамон знала, почему он приказал своим друзьям всегда чисто бриться: чтобы во время битвы враг не мог схватить их за бороду. Но она сомневалась, чтобы Александру удалось отпустить такую же роскошную бороду, как у персов. Он ухмыльнулся, словно прочитав ее мысли, и сказал:

— Не гожусь я в персы.

— Надеюсь, — ответила Мериамон.

Александр отправился искать свой хитон. Пока он его разыскивал, битва постепенно утихла, и люди стали выбираться из бассейна. Большинство из них избегали взгляда Мериамон, как те, что боролись во дворе. Гефестион улыбнулся ей, так непринужденно чувствуя себя в ее присутствии и так не осознавая своей красоты, что у нее перехватило дыхание. Он что-то сказал, она что-то пробормотала в ответ.

Нико переминался с ноги на ногу. Краска залила щеки Мериамон.

— Как сука среди кобелей, — пробормотала она про себя.

Нико удивленно поднял бровь. Вот проклятье: он услышал!

От унижения ее избавил Александр. Он подошел стремительно, сияя чистотой свежего хитона, приглаживая рукой волосы. Тряхнул головой — они рассыпались, как львиная грива. Он улыбнулся:

— Я скучал по тебе.

Она чуть не упала, услышав это. Когда вновь обрела дар речи, Александр уже вел ее из купальни, держа за руку. Он шагал, как всегда, быстро, но так, чтобы ей было нетрудно поспевать за ним.

— Я ухожу из Мемфиса, — сказал он. — Но, думаю, ты об этом знаешь. Ты пришла, чтобы отговорить меня?

— Это зависит от того, куда ты собираешься идти, — ответила она.

— Сива, — сообщил он.

Слово гулко отдалось в ее мозгу.

— Оракул Зевса-Амона, — сказал он. — Твой бог и мой тоже.

Она постепенно собралась с мыслями. Дело было хуже, чем она думала, она не знала, что еще могло прийти ему в голову.

— Ты собираешься пройти весь путь до Сивы?

— Ты же говорила мне, от Додоны до Сивы. Думаешь, я забыл? Я тоже вижу сны, Мариамне. Один из них призывает меня разыскать голос в песках.

— А что потом?

— Потом будет говорить бог. Или не будет. Ему решать.

— О чем ты его спросишь?

— Пойдем со мной — и узнаешь.

Она остановилась так резко, что Нико чуть не налетел на нее. Александр, все еще державший ее за руку, покачнулся.

— Ты хочешь, чтобы я пошла в Сиву?

— Вряд ли я могу приказывать тебе.

— Ты — царь Великого Дома.

— А ты — царская дочь, — сказал он, — и принадлежишь богам. — Александр помолчал. Его глаза изучали ее лицо. Один глаз был темным, другой светлым, как будто он не мог разобраться в своих чувствах.

— Хочешь пойти?

— Да, — ответила она. Мериамон не знала этого, пока не сказала. — Я хочу пойти в Сиву.

Лицо Александра осветилось.

— Теперь я знаю, что мой сон был верен.

— Ты в этом сомневался?

— Нет, — ответил Александр. — Но две уверенности лучше, чем одна. Особенно если одна из них — твоя.

Мериамон позволила ему вести себя дальше.

— Пармений будет недоволен, — сказала она.

— Чем? Что я беру женщину с собой в длительное путешествие?

— Он возлагает столько надежд на продолжение твоей династии, а я — искушение безнадежное.

— Бедный Пармений, — сказал Александр, и в его голосе прозвучало нечто вроде сочувствия. — Когда-нибудь я выполню свой дом, — продолжал он, — но не здесь и не сейчас.

Язык Мериамон шевельнулся. На нем возникло слово, может быть, посланное богами. А может быть, и нет. Мальчик-прислужник бежал к ним из купальни, а другой, взрослый слуга, — из дворца, а кто-то кричал в пролет лестницы, разыскивая царя. То, что сказала бы Мериамон, потонуло в шуме и суете, да и вернуть это слово она уже не могла.

 

26

Александр покинул Мемфис на небольшом количестве кораблей с гораздо меньшим количеством людей, чем приплыл сюда: с ним были только царская гвардия, его личные друзья, их кони и слуги. Были еще несколько человек, собиравшиеся дойти с ними до устья Нила. Одним из них, несмотря на свое положение, была Таис. Зачем она отправилась, Таис не говорила, а Мериамон не нужно было спрашивать. Таис часто говорила, что гетере не следует влюбляться в своего покровителя. Это только во вред делу. Но Птолемей, как и его брат, был такой человек, перед которым, если он хотел, трудно было устоять.

Другим сопровождающим был прежний сатрап Мазас. Он отправился в путь с удивительно маленькой для персидского вельможи свитой: несколько стражников, горстка слуг и только одна из всех его жен, рожденная в Скифии, и потому не возражавшая против путешествия. Она была укрыта от посторонних глаз под вуалями и окружена толпой евнухов, но поездка, по-видимому, доставляла ей удовольствие. Наверное, ей не случалось путешествовать уже давно.

Мериамон хотелось бы поговорить с ней, и евнухи едва ли стали бы препятствовать, но женщина едва знала по-персидски и совсем ничего по-гречески, а Мериамон не знала ни слова по-скифски. Самое большее, что они могли сделать в первый же вечер, когда корабли причалили к берегу и компания разбила лагерь, это обменяться коротким приветствием и парой взглядов, которые при других обстоятельствах могли бы перерасти в дружбу. Когда Мериамон хотела продолжить свои попытки, Мазас вышел из ложбинки, где стоял его шатер, надменный, как все персы, даже под чужим владычеством, и его присутствие помешало дальнейшему общению.

Мериамон повернулась к нему спиной. Это была грубость, она отлично знала это, но не могла сдержаться.

— Погоди, — сказал перс.

Она могла бы не послушаться. Но женщина смотрела на них, и что-то в ее глазах заставило Мериамон помедлить. Во взгляде женщины не было ни страха, ни ненависти, только гордость, когда она смотрела на мужчину, который владел ею.

С виду Мазас не был неприятен. На персидских вельмож всегда можно посмотреть. Они выводили свою породу, как лошадей, по росту и красоте, и у него было достаточно того и другого. Мериамон хотелось бы увидеть его без бороды, которая скрывала лицо от самых глаз. То, что можно было видеть, имело очень тонкие черты, и нос был как серп молодой луны.

Что видел он, глядя на нее, Мериамон могла себе представить. Слишком маленькая, слишком тоненькая, слишком бесстыдная в тонком египетском полотне, обрисовывающем линии тела. Мериамон смело встретила его взгляд. Мазас опустил глаза. Персидская вежливость — никогда не смотреть прямо в глаза; уклончивость, можно было бы назвать это.

— Не беспокоит тебя, — спросила Мериамон, — что, если твой царь поймает тебя, ты умрешь смертью предателя?

— Мой царь — Александр, — ответил Мазас.

По-гречески он говорил с акцентом, но достаточно бегло. Лучше, чем говорила она, когда впервые появилась в лагере Александра.

— Ты ведь перс, — сказала она.

— А ты египтянка, — ответил Мазас.

— Он царь, какого мы выбрали, — возразила она.

— И мой тоже, — сказал он, — после того, как я узнал, каков он.

— А как же твой Великий Царь?

— Мой Великий Царь, — сказал Мазас, и в голосе его прозвучала горечь, — оставил меня поддерживать хоть какой-нибудь мир в провинции, раздираемой войной и мятежами. Даже македонские пираты приплывали сюда, чтобы урвать себе кусок, пока не пришел их царь. Ты знаешь об этом?

— Из этого у них ничего не вышло, — сказала Мериамон.

— Потому что я отбил их. Если царь будет продолжать, как и начал, он завоюет Персию так же, как завоевал Азию и Египет. Тогда он станет Великим Царем. И что тогда будете делать вы? Восстанете против него?

— Он будет нашим Великим Царем, — ответила Мериамон.

— Вот именно, — сказал Мазас.

Мериамон нахмурилась, глядя на яркий закат.

— Конечно, — продолжал Мазас, — вы, которые умеете постигать множество истин, можете предвидеть империю, в которой Персия и Египет будут жить в мире.

Он улыбался. Слегка подсмеивался над ней. Но без всякой враждебности.

Она, должно быть, сказала это вслух. Он добавил:

— Я вам не враг. Из тех, кто называет царем Александра, никто вам не враг.

Это было больше, чем она могла спокойно воспринять. Она снова пошла прочь. На сей раз он ее не задерживал.

Мериамон медленно брела к своей палатке. Это был все тот же шатер, в котором она так долго жила вместе с Таис, единственное место, ставшее ей почти домом с тех пор, как она покинула Фивы. Таис не было — она, конечно, была с Птолемеем.

Зато был Нико, домогавшийся с помощью лести улыбки и блюда со сладостями у Филинны. Стройная рыжеватая фигурка распрямилась на его коленях и приветствовала Мериамон.

— Где была я? — спросила Мериамон у кошки. — И где, негодница, была ты?

Сехмет зевнула, показав все свои жемчужно-белые зубки, спрыгнула с колен Нико и заструилась вокруг ног Мериамон, оставляя свою метку. Мериамон взяла ее на руки. Кошка урчала, как отдаленный гром.

— Она ходила со мной, — сказал Нико, облизывая мед с пальцев. — Из нее тоже получился прекрасный спутник. Она придирается, как жена.

— Я не придираюсь, — заявила Мериамон.

— Ты — нет, — ласково согласился Нико. — Тебе достаточно взгляда.

— Разве я когда-нибудь… Нико засмеялся.

— Садись, — сказал он, — съешь пирожок с медом. Они очень вкусные.

Мериамон села, но она не была голодна.

— Сехмет все время была у тебя, а ты не сказал ни слова? Я чуть с ума не сошла.

— Конечно, — сказал он, — и я тоже, когда ты ушла, ничего не сказав. Зуб за зуб, Мариамне.

— Мериамон.

— Мариамне.

Она вздохнула сердито и уступила.

Нико разломил последний пирожок пополам.

— Давай, ешь. Того, что ты съедаешь, не хватило бы и для маленькой птички.

— Ты когда-нибудь видел, как едят птички? Свиньи по сравнению с ними аскеты.

— Ты просто невозможна, — заявил Нико. Он улыбался и кормил ее пирожком так, что ей пришлось съесть его, иначе бы все ее лицо было перемазано медом. Честно признать, пирожок был вкусный. Нико в момент проглотил вторую половину и сидел довольный, глядя на нее.

— Что это ты такой самодовольный? — спросила Мериамон.

— А почему бы и нет, ведь я собираюсь жениться на царевне.

— А кто сказал, что я собираюсь выйти за тебя замуж?

— Ты, — ответил Нико. — Я уже говорил Птолемею. Он очень доволен.

— А Александр? Ему ты сказал?

— Ну, — ответил Нико, — нет. Пока нет. Мы решили, что нужно немного подождать. Ему ведь ты отказала, и его гордость будет уязвлена. Я бы не хотел хвастаться перед ним своей счастливой судьбой.

Мериамон со свистом втянула воздух. Она бы никогда не поверила в такое нахальство, не будь это Николаос.

— Итак, я куплена и за меня заплачено, не так ли?

— У тебя есть приданое. Господин Аи заверил меня в этом. Он поговорит с Птолемеем, когда мы вернемся из Сивы. Ты хочешь выйти замуж в Мемфисе или Фивах?

Она открыла было рот. Снова закрыла. Вдруг поняла, что не дышит.

— В Мемфисе было бы лучше, — продолжал Нико. Жизнерадостный — с ума сойти можно. — Тогда Александр точно придет. Я думаю, он не собирается в Фивы. После того, как побывает в Сиве, если боги будут к нему благосклонны, он снова направится в Азию. Дарий все еще жив, и он все еще Великий Царь. Пришло время задать ему трепку.

— Разве он уже не получил ее? — рассеянно спросила Мериамон.

— Это только начало, разумеется, — ответил Нико. — Для тебя это все, что нужно было: Египет свободен. Что тебе остальной мир?

— Ничто, — ответила Мериамон. — Все.

— Точно. — Он вскочил, подхватив и ее. Сехмет только что успела прыгнуть ему на плечо, прежде чем ее стряхнули на ковер. — Пошли обедать, и хватит унывать. До свадьбы не так уж далеко. Разве только… — Он замялся. — Если ты…

— Только когда узнает царь, — сказала она.

— Тогда подождем.

Казалось, его это совсем не огорчает.

«Сумасшедший, — подумала она. — И сводит с ума. Но устоять невозможно».

…Они двигались вдоль самого западного рукава реки, отклонявшегося все дальше к западу среди туманов и болот Дельты. Она была как широкий цветок лотоса, чьим стеблем был Верхний Египет, богатая, плодородная земля, далеко простиравшаяся вдоль берега моря. Возле устья, называвшегося Капопус, они покинули корабли, пересели на своих отдохнувших лошадей и повернули на запад от Нила. Суша сузилась до длинной полосы песка: море справа, озеро Мареотис слева, и там, и там синие воды, а над ними еще более синее небо.

На полоске земли между морем и озером располагался торговый город. Жители называли его египетским именем Ракотис, хотя большинство их были греками, а не египтянами, — купцами и путешественниками, чьи корабли стояли в широкой окруженной стеной гавани. Если Пелузия была восточными воротами Двух Царств, то здесь были ворота западные: гораздо меньше и слабее, но на редкость удачно расположенные, и полоса земли вокруг, хотя и узкая, была плодородна.

Александр отправился в лодке по озеру в компании друзей и Мериамон, поскольку увидел ее, когда спускался к воде. Он был в превосходном настроении, одет в похожий на тряпку хитон, который привел бы в отчаяние его прислугу, и в широкополую шляпу с длинной пурпурной лентой. Сехмет старалась поймать развевающийся конец ленты.

— Она совсем не боится плыть в лодке, — заметил Гефестион, предлагая почесать ей под подбородком. Кошка поразмыслила немного и с царским великодушием разрешила.

— Вот тебе египетская кошка, — сказал Александр. Он оперся на борт. Порыв ветра сдернул с него шляпу; Александр подхватил ее, прежде чем она успела улететь, и откинул ее за спину на шнурке. Он неотрывно смотрел на очертания города и острова позади него.

— Взгляните-ка сюда, — сказал он.

Все, кто не был занят управлением лодкой, посмотрели.

— Красиво, — сказал кто-то.

— И земля хорошая. Замечательный климат. Не так жарко, как в Египте, с моря дует ветер. И лихорадки здесь не бывает: по берегам озера нет болот, от которых летом распространяется зараза. Все уносит река.

— Есть и гавань хорошая, — сказал Нико, стоя у борта рядом с Неархом. — Вы заметили, что остров стоит, как стена против открытого моря, а внутри гавань, и есть рифы, разбивающие волны? Удивляюсь, как ее не захватили финикийцы еще столетия назад и не построили здесь порт.

— Их не пустили греки, — ответил Неарх. — Мы ведь тоже морской народ, не забывай.

— Египет тут тоже не посторонний, — заметила Мериамон.

— Я мог бы построить здесь город, — сказал Александр.

Он говорил негромко. Люди в лодке разговаривали, не обращая на него внимания, но для Мериамон весь мир внезапно замер. Она заметила, что Нико тоже прислушивается, и черноволосый Крет, и Птолемей, подошедший к ним.

— Я мог бы построить город, — повторил Александр, — здесь, на этом месте, между озером и морем. Ворота во всю Африку, ворота к сокровищам Египта. Египет всегда смотрел внутрь себя из Мемфиса и Фив. Теперь я говорю, что он будет смотреть на весь мир.

Мериамон вцепилась в борт. Корабль слегка покачивался на волнах, но ей казалось, что начался шторм. Тень ее пробудилась, а Сехмет выгнула спину у нее на плече. Боги прислушивались — напряженное внимание наполнило воды и небеса.

Это было не все то, за чем она пришла. Но уже часть. В этом месте, в это время этот новый голос говорил негромко, облекая в слова будущий город.

Это не был голос Александра. Птолемей, солидный невозмутимый Птолемей, твердо стоящий на земле и практически мыслящий, мечтал вслух:

— А здесь стена, и, конечно, надо построить мост между островом и сушей, а чтобы корабли могли найти дорогу, поставить что-нибудь, какой-нибудь знак на скале у края острова. Может быть, башню. Бедую. Белую башню видно издалека. А по ночам на вершине ее свет…

— Город, — сказал Александр, резко и мучительно ясно, — чтобы править миром.

— Мы можем это сделать, — заявил Птолемей. — Кроме всего прочего, царь обязательно должен оставить след в мире, след, который останется на века. Город, заложенный им и названный его именем.

— Александрия, — сказал Александр. — Мне нравится, как это звучит.

— Александрия, — отозвалась Мериамон. Назвала город. Сделала его реальностью.

 

27

Когда Александр решал что-то сделать, он неумолимо увлекал за собой всех. Окруженный строителями, прибывшими с ним из Мемфиса, он мерил шагами границы будущего города, отмечая каждую точку для будущих работ. Он мог бы спокойно набросать все на папирусе, сидя у себя в шатре; у него было достаточно и писцов, и землемеров, но здесь была аудитория, перед которой можно было выступить.

Разметку вели толченым мелом, а по ней шли землемеры с линейками и колышками. Когда дошли до середины западной стены, дело застопорилось.

— Несите мел! — закричал Александр.

Все смущенно молчали.

— Ну?

Один из строителей прокашлялся.

— Больше нету, — сказал он.

— Почему? — спросил царь.

Снова молчание. Все переминались с ноги на ногу.

— Его не успели приготовить вовремя.

— Да? — сказал Александр. Негромко. Почти ласково.

— Ладно, — вмешался Птолемей, проворный и практичный, — дело-то надо делать. Что у нас есть?

— Вот, — сказал Гефестион, сбрасывая с плеч тюк, который он нес, казалось, так же легко, как свой хитон. Из тюка он достал мешочек, развязал его и высыпал в горсть содержимое — порцию зерна македонского солдата. Гефестион взглянул на любопытных, столпившихся вокруг.

— Поможете?

Все обменялись взглядами. Один улыбнулся, затем другой. Тюки сброшены в плеч, появились мешочки. Вскоре командиры уже строили людей, собирая мешочки и сохраняя бирки. Гефестион с улыбкой наблюдал за этим.

Настроение Александра явно улучшилось. Он улыбнулся своему другу. Тот ответил еще более широкой улыбкой.

Куча зерна росла. Строители смотрели на нее с сомнением, но Диад Фессалиец засмеялся, набрал полную горсть и пошел продолжать свое дело с того места, где остановился.

— Это знамение, — говорила Мериамон, — то, что город Александра был намечен ячменным зерном.

— Добрый знак, — отозвался Нико.

Они сидели у входа шатра Таис. Солнце село совсем недавно, и небо было светлое. Землемеры все еще работали, размечая линию, обозначенную Александром.

— Ты заметил, — спросила Мериамон, — что птицы прилетели клевать зерно только там, где разметка уже сделана? Неотмеченную колышками линию они не трогали.

— Аристандр говорит, что город будет процветать, и люди будут прибывать сюда со всех концов света.

— У него ясный глаз.

— Такой же ясный, как у тебя?

Он только наполовину смеялся над ней. Мериамон смотрела, как цепочка людей медленно движется по краю озера, останавливаясь время от времени, нагибаясь и выпрямляясь. Птолемей был с ними. Он приходил обедать, торопливо поел, снова ушел. Александр, смеясь, крикнул ему вслед:

— Ты еще больше сумасшедший, чем я. Будешь просить этот город себе, когда его построят?

Птолемей ухмыльнулся через плечо:

— Не буду, пока ты им пользуешься. Но когда он тебе надоест…

— Если надоест, чего боги не допустят, если боги это допустят, тогда город твой.

— Твой брат изменился, — сказала Мериамон.

Нико быстро взглянул на нее.

— Почему? Потому что ему нравится это место?

— Да. И не только это место, которое будет городом. Весь Египет. Как если бы… он намерен остаться здесь.

— Ты предсказываешь?

— Надеюсь, нет, — ответила она и добавила, увидев его удивленный взгляд: — Хватит с меня и Александра. Я не хочу отыскивать знаки и знамения для каждого человека в его войске.

— Не думаю, что у тебя был выбор.

Она поднялась с огромным достоинством.

— Я устала. Я иду спать.

Он отпустил ее без возражений. Мериамон удивилась. Пока не услышала, что он идет за ней. Так, он, значит, собрался загнать ее в угол. Мериамон подавила вздох.

Он ничего не говорил, пока она зажигала лампы, просто стоял у входа. На руках он держал Сехмет, которая для него, как всегда, нежно мурлыкала. «Если бы она могла быть чьей-нибудь кошкой, — подумала Мериамон, — она была бы кошкой Нико».

Постель была приготовлена уже давно и обрызгана настоем ароматных трав. Чувствовалась рука Филинны. Была и вода для мытья, и баночка крема, чтобы снять краски с лица.

Впервые ей пришлось делать это на глазах Нико. Она чуть было не приказала ему уйти, но не сделала этого. Вместо этого открыла баночку и стала аккуратно стирать коль, и малахит, и лазуритовую пудру. Она не всегда пользовалась бронзовым зеркалом, но сегодня взяла его. Оно было защитой от злых чар.

Он забрал зеркало из ее рук и держал его перед ней. Она не смотрела на него. Она сосредоточилась на своем отражении, хотя едва его видела. Вот краска. Вот коль. Их уже нет, стерты, исчезли.

Если бы она могла стереть себя, стать ничем, никаких богов, никаких судеб, никаких предсказаний…

— Мериамон!

Ее имя. Ее суть. Его серые глаза смотрят на нее, а в них что-то вроде страха.

— Не уходи так, — сказал он.

Зеркало исчезло. Она держала его руки. Или он ее.

— В тебе нет ни капли магической силы, — сказала она.

— Я думаю, у тебя ее хватит на двоих.

— Даже слишком, — ответила она. — Будет еще хуже, когда мы ближе подойдем к Сиве.

— Тогда-то я тебе и понадоблюсь, да? Чтобы ты не разлетелась на кусочки.

— Я не такая хрупкая!

Он улыбнулся своей медленной улыбкой, которая освещала все его простецкое лицо и делала его прекрасным.

— Конечно, ты не хрупкая. Вот поэтому-то я тебе и нужен. Лук не может быть натянутым постоянно.

— Я отдохну после Сивы.

— Конечно. — Он отпустил ее руки и провел пальцем по ее щеке, как будто вспоминая урок.

— Ты можешь отдохнуть сейчас. Я здесь.

— С тобой не отдохнешь, — ответила она.

Он положил руку ей на плечо.

— Такая маленькая женщина, — сказал он, — и стоит так высоко.

— Такой здоровенный парень, — ответила она, — и так мне подходит. — Она потянулась, как могла, и положила руки ему на плечи. От взгляда на него у нее кружилась голова. — Ты понимаешь, какие мы невозможные?

— Невозможные? Это армия Александра. Мы то, чем будет его империя. Не будет ни македонца, ни египтянина, ни грека, ни перса, только мужчины и женщины под властью одного царя.

— Я же сказала, что в тебе нет магии.

— Ее и нет, — ответил он немного печально, но философски. — Это просто логика. И надежда.

— Надежда и логика — великие магические силы.

— А любовь тоже?

— А это она и есть?

— А ты не знала?

Мериамон прищурилась, чтобы лучше видеть его.

— Не думаю, что это может быть что-нибудь еще. Ну разве что есть другое название для того, что заставляет тебя ходить за мной, как собака за костью.

— Это привычка. Я привык охранять тебя. Тем более что никто другой вроде бы не делает этого.

— Значит, — сказала она слишком небрежно, — я привычка?

— Хорошая привычка, — ответил он, — которую я хотел бы сохранить.

Он наклонился. Она видела только его лицо. Не уродливое, не прекрасное. Просто его лицо.

Она могла бы остановить его сейчас. Она знала это так же, как знала, чего хотят боги. Она могла бы удержать его на расстоянии, оттолкнуть его, освободиться от него. Он бы ушел; обижался бы некоторое время, а потом пришел бы снова, но позже. После Сивы.

Сердце ее захолодело. Никто не знал, какова будет дорога. Конечно, они думали, что знают, эти воины и разведчики, после разговоров с местными жителями и жителями пустыни. Они знали, что будет пустыня, дни без воды, тяжелые переходы в сезон ветров и бурь. Но они не знали, что будет с ними и с Александром во главе их, что бог ждет.

Мериамон вцепилась в хитон Нико. Шерсть была грубой, успокаивающе прочной, а под ней — он, теплый дышащий человек без всякой магии. Только вера в нее и глаза, чтобы видеть тень, идущую с ней.

Она потянула его. Он последовал за ней, не сопротивляясь, только удивленно поднял бровь, когда она остановилась возле кровати.

— Ты уверена? — спросил он.

— Нет, — ответила она. — Да. — Она толкнула его. Кровать заскрипела. Мериамон чуть не расхохоталась, а это было бы ужасно.

Он обхватил ее длинными руками и затащил себе на грудь. И скалил зубы, как идиот.

Она начала смеяться. Нет, это было бы слишком серьезно сказано — она начала хихикать. Смеяться было вроде бы не над чем, и можно было смеяться надо всем. Их двое. И они в этом мире. Будущий город, полоска травы и песка между озером и морем.

Он откинулся назад, и она сверху. Кровать закачалась, но устояла. Добротная вещь. Она сидела на нем, улыбаясь так же дурацки, как он.

Косы ее свесились. Он схватил две.

— Ну, теперь ты моя, — сказал он.

— Нет еще, — ответила она. Платье ее неприлично задралось. Одна грудь выскочила из-за верхнего края. Мериамон почувствовала на ней его взгляд — и тишина.

Еще было время, и, наверное, пора было бежать. Если бы она могла. Он дрожал.

«Бедный мальчик», — подумала она и чуть не засмеялась. Конечно, он мальчик. И конечно, он знал, для чего существуют женщины, часто и охотно доказывал это. Ему надо учить ее, не дожидаясь, пока она ему разрешит.

Платье стесняло ее. Мериамон освободилась от него. Глаза у него были огромные.

— Ты что, — спросила она, — никогда раньше не видел женщины?

— Такой, как ты, — никогда, — ответил он. Голос его прозвучал слабо, но он внимательно рассматривал ее.

— Эллины, — нежно сказала она, — вы словами добьетесь чего угодно.

— Не всего, — ответил он. Нико сел, и она решила, что он хочет ее оставить; тогда он отбросил свой хитон.

Она знала и раньше. Была даже недалека от этого. Но все же это было не так. Это пугало. И веселило. Как будто сокол, пробуя крылья, устремляется к солнцу.

— Мериамон, — сказал он. Звал ее обратно.

— Еще раз, — сказала она.

Он удивленно поднял брови.

— Ты правильно назвал мое имя, — пояснила она, — дважды. Если ты скажешь его в третий раз, значит, ты потребовал меня.

— Это я и сделаю, — сказал он и коснулся кончика ее груди. Грудь вздрогнула и напряглась. — Мериамон, — сказал Николаос.

Это не было похоже на полет. Скорее на попытку летать. Неловко, иногда смешно. Было больно. Сначала очень. Она сжала зубы, но он заметил. Хотел подняться, но она обняла его, удерживая.

— Я слишком большой для тебя, — сказал он виновато.

Она прикусила язык. Только не смеяться!

— Больше, чем головка ребенка?

Он залился краской.

Прикушенный язык заболел.

— Не бойся, — сказала она, — смелей! Попытайся!

Благословенно мужество: он попытался. Было уже не так больно. Немного погодя было уже совсем не больно. Еще немного погодя ушло даже воспоминание о боли — осталось только наслаждение.