Ангела будит телефонный звонок. Это доктор, звонит из Лос-Анджелеса.

– Что у тебя происходит? – говорит он. – С тобой сейчас есть мужчина?

– Нет, никого, – сонно говорит Ангел. Она смотрит на часы на столике у кровати. Половина десятого, так рано она обычно не встает.

– И сколько у тебя было мужчин с тех пор, как я уехал?

Ангел считает на пальцах.

– Двенадцать, – говорит она наконец.

– Двенадцать! Больше чем один за ночь, так?

– В одну из ночей было трое, все одновременно. Голос доктора хрипнет от волнения:

– Правда? Сколько им было лет?

– Студенты, я их встретила на дискотеке. Все молодые и очень здоровые.

– Расскажи, – выдыхает доктор. – Расскажи мне, что ты делала.

– Обязательно, – говорит Ангел, подавляя зевок. – Как только вернетесь, расскажу все подробности.

– Хотел бы я это видеть. Ты мне дашь посмотреть в следующий раз, Ангел?

Ангел хихикает.

– Посмотреть? Доктор, вы порочный человек!

На самом деле, дальше его порочность не простирается. Он лишь изредка касается ее груди – больше ничего. Он странный человек, этот доктор. Он не хочет секса. Он хочет его хотеть. Когда он смотрит на нее, у него в глазах странная тоска – так ребенок тоскует по теплу. Ангел никогда не спрашивала его, но ей кажется, что он, возможно, умирает.

– Ты дашь мне посмотреть? – спрашивает доктор нетерпеливо.

– Я подумаю, – говорит Ангел. – Есть маленькая проблема.

– Какая?

– Банковский счет пуст.

– Уже пуст? Что же ты делала? Ангел машинально морщит нос.

– Я тратила деньги, – говорит она. – Чтобы встретиться с этими замечательными мальчиками, я должна была выглядеть замечательной девочкой – одежда там, духи и все такое.

– Сколько денег ты хочешь?

– Пару сотен тысяч, – самым сладким голосом говорит Ангел. – Чтобы выглядеть достаточно прелестной для всех прелестных мальчиков. И для тебя, когда ты смотришь…

Доктор говорит, что ему пора идти в конференц-зал, и он переведет деньги, как только сможет. Это хорошо. Ангел нужны деньги прямо сейчас. Не для того, чтобы приманивать студентов – да и не было никаких студентов, и вообще никаких мужчин с тех пор, как доктор уехал в Америку. Ему выходные – и у нее выходные. Нет, причина пустого счета – Эстель.

Через два часа новенький «порш» доктора останавливается у грязного бетонного дома в одном из переулков Коэндзи. Не имея водительских прав, Ангел паркуется осторожно, улыбаясь любопытному мальчику-курьеру, что едет мимо на велосипеде с подносом лапши на плече. Велосипед шатается, и в какой-то момент кажется, что он сейчас упадет. Не каждый день он видит таких роскошных женщин, как Ангел, в обтягивающих джинсах и топе из малинового атласа. Ангел дружелюбно машет ему рукой и исчезает в здании.

Дверь квартиры открывает мужчина по имени Крис. Он работает на рыбном рынке – хороший парень, но не особо умный.

– Как она? – спрашивает Ангел.

– Лучше. Доктор сказал, только поверхность, ничего серьезного.

Но для такой женщины, как Эстель, поверхность – тоже серьезно. Это все, что у нее есть.

– Ты должен был позвать меня раньше.

– Она не хотела, чтобы ты знала.

– Почему?

Крис пожимает плечами. Ангел проходит мимо него в маленькую спальню. Эстель полулежит на подушке. Ангел улыбается ей, но вид у подруги ужасный. Эстель просто невозможно узнать – лицо в сплошных синяках и рубцах, глаз распух, как перезрелый фрукт.

– Что случилось? – спрашивает Ангел.

Эстель бормочет сквозь распухшие губы так тихо, что Ангел приходится наклониться. Вот что случилось. На прошлой неделе к ней в кабаре пришел человек, сказал, что снаружи кое-кто хочет ее увидеть. Эстель вышла одна. Там ждала Чен-ли с пятью подружками. Они затащили ее в переулок и излупили чулками, набитыми монетами. Потом Чен-ли облила ей бензином платье и сказала, что изжарит ее, как цыпленка, если она не скажет им то, что они хотят. А хотели они узнать об Ангеле.

– Что ты им сказала?

– Я сказала, что ты живешь с доктором где-то в Иокогаме. Сказала, что доктор заплатил детективу Мори, чтобы спасти тебя от сумасшедшего гангстера. Прости меня, Ангел. Я очень испугалась.

– Не нужно извиняться, – говорит Ангел. – Это я виновата. Я затеяла ту драку в ресторане.

Она пожимает руку Эстель и легко целует ее в лоб. А в коридоре отдает Крису толстый конверт с деньгами. Эстель пора домой.

Мори сидит за столом, набрасывая заметки на листе бумаги. Фломастер быстро движется, объединяя иероглифы там, где их не надо объединять, пропуская штрихи и превращая обычные элементы узора в летучие закорючки. В школе учат писать простыми квадратными иероглифами, а потом и думать приучают таким же способом. Учителя Мори, конечно, старались, но у них ничего не вышло.

Он делает три колонки: одну для фактов, другую для подозрений, третью для вопросов. Просто для удобства, конечно. Разница между вопросами и подозрениями редко бывает так велика, как кажется.

ФАКТЫ

Миура мертв

Его шантажировал некто, называющий себя «Черным Клинком»

Черный Клинок – персонаж видеоигры, выпущенной после смерти Миуры

Человек, которого зовут Наканиси – тоже мертв

Вдова Миуры сотрудничает с Бюро Информации

ТЕОРИИ

Это было убийство, следы которого заметены

Убийца одержим местью

Убийца работает на «Софтджой», компанию, выпустившую игру

Наканиси – тоже чиновник или влиятельная персона?

Бюро Информации было задействовано службой безопасности Министерства

ПОДОЗРЕНИЯ

Зачем его заметать?

За что он мстит?

Сколько людей могут знать о содержании игры?

Есть ли связь (и какая) между Миурой и Наканиси?

Почему не поручить это дело полиции?

Мори грызет фломастер, размышляет. Кимико Ито вернется через десять дней. Прогресс есть, но не такой прорыв, чтоб заслужить бонус. Может, Митчелл успеет что-то разузнать за это время, может, нет. В любом случае, надо рассмотреть ситуацию со всех точек зрения. Мори берет трубку, звонит Уно. Голос на том конце провода, как всегда, полон энтузиазма.

– Становится интересно, правда? Даже на Кэй-тян произвело впечатление!

– Кэй-тян?

– Кэйко. Моя невеста.

Мори не может сдержать раздражения.

– Что? Ты рассказал своей невесте об этом деле?

– Мы обсуждали его, – щебечет Уно. – Понимаете, мы же все обсуждаем. Это одно из правил наших отношений. Кто вы по знаку зодиака, Мори-сан?

Мори сперва сомневается, правильно ли он услышал.

– По знаку зодиака? Зачем тебе знак зодиака?

– Кэйко посмотрела мой гороскоп в одном журнале. Там говорится, что на этой неделе случится нечто значительное – настолько, что может изменить всю мою жизнь. Видимо, это относится к Стрельцам с группой крови АВ. Мори-сан, вы случайно не Стрелец?

– Я не верю в эту чушь.

– Но вы – Стрелец?

– Нет, я Скорпион. С отрицательной группой крови ZZ.

Уно, думает Мори в сотый раз, просто не создан быть частным детективом. Человек, который верит в гороскопы из женских журналов, поверит абсолютно всему. Ну а обсуждать детали дела с невестой – это, с точки зрения Мори, просто ужасающий непрофессионализм.

– Перейдем к делу, – беззаботно говорит Уно. – Я сделал все, что вы мне сказали. Какой следующий шаг?

– Следующий шаг – узнать больше о человеке по имени Кэндзи Наканиси, погибшем в автомобильной аварии этой весной. Смерть может быть связана с делом. Я хочу, чтобы ты узнал все обстоятельства.

– Понял! – браво отвечает Уно.

Мори кладет трубку. Эту линию надо проследить, но инстинкты говорят Мори, что выйдет напрасная трата энергии. А у кого энергии в избытке – так это у Уно.

Следующий звонок: Синохара, его информатор из телефонной компании. Мори благодарит его за распечатку разговора и просит дать послушать саму запись.

– Нет проблем, – говорит Синохара. – На каком носителе? Если на твоем компьютере можно слушать, я могу прислать тебе по сети…

– Спасибо, – говорит Мори, – но мне бы лучше записать на кассете и прислать с курьером.

Время ланча: Мори слышит крик разносчика печеного батата на улице. Выбегает, останавливает фургончик, покупает батат и съедает его у маленького тесного сырого храма, затененного новой ретортой отеля. Небо грузом лежит у него на плечах. Дождь на время перестал, сырость висит в воздухе. Мори запивает еду кофе из пластикового стаканчика и отправляется в салон патинко – продуть деньги, сэкономленные на еде. С такими вещами надо обходиться строго.

Как только он возвращается к себе, звонит Синохара. По его смущенному голосу Мори догадывается, что случилось.

– В первый раз такое, – говорит Синохара. – Похоже, защитную систему домена установили неправильно.

– Защитную систему домена? О чем ты говоришь?

– Это программа, которая блокирует все важные данные и гарантирует, что неавторизованный сотрудник не сможет их изменить или стереть.

– И что случилось?

– В общем, данные пропали. Мори втягивает воздух сквозь зубы.

– Когда?

– Мы не можем сказать точно, – бормочет Синохара. – Эту информацию каким-то образом тоже стерли.

– Странно! Ты же давал мне распечатку несколько дней назад.

– Нет, это разные вещи. Давай я тебе объясню, как работает наш архиватор…

Мори не интересует, как он работает, но он выслушивает пространные объяснения Синохары о фильтровальных иерархиях и ультрабезопасных каналах.

– И ты думаешь, это была случайность? – говорит он, когда Синохара заканчивает.

– Что ты имеешь в виду? – Синохара изумлен этим вопросом.

– Я имею в виду: ты не думаешь, что кому-то удалось совершить взлом и выкрасть данные.

Синохара возмущен таким предположением:

– Кто-то снаружи? Это невозможно.

– Так же, как и стереть данные, которые невозможно стереть.

Это он зря сказал. Теперь Синохара вынужден перейти в оборону, встать на защиту чести и славы компаний, где он провел всю свою рабочую жизнь. Он грузит Мори длинными объяснениями о сложности системы безопасности, о непревзойденном мастерстве программистов, создавших ее. Теперь Мори совсем уже не слушает. Он думает, какими могли быть намерения группы людей, работающих в неведомом здании в сердце делового района.

В полдень Мори отправляется помокнуть в баню напротив. Там старик снова разогревает свою медленную кровь, дрожащим низким голосом напевает военные песни. Изумительно, как он помнит слова, когда больше почти ничего не помнит – ни как зовут Мори, ни день недели, ни даже имя своей покойной супруги. Может, в некотором возрасте прошлое делается ближе. День своего рождения кажется вчерашним днем, когда думаешь о том, куда ты идешь.

– Как самочувствие, дедушка? – спрашивает Мори сквозь пар. Старик поднимает руку, продолжая петь.

Вернувшись к себе, Мори делает кофе, кладет пластинку на проигрыватель – «Блюз и абстрактная истина» Оливера Нелсона. Эту пластинку он купил двадцать пять лет назад в магазинчике в Ёеги. Звук соответствующий – щелкает и стучит, как только опустишь иголку. Мори приходится положить на головку звукоснимателя монету в пять иен, чтобы игла не прыгала.

Думы Мори прерывает телефон. Тонкий, богатый оттенками звон – на сей раз не Уно. Мори берет трубку и сразу распознает подчеркнуто нейтральный тон Кадзуко. Как всегда, она без церемоний переходит к делу:

– Человек, о котором наводились справки, вычислен. Адрес: Мацуда-Сити, 5-27, Грин-Пэлис-Хайтс, 8-04. Поняли?

– Понял.

Линия отключается.

– Спасибо, Кадзуко-сан, – говорит Мори коротким гудкам.

Наконец случилось неизбежное. Канэда, спрятанный охранник, открыл счет в банке, или взял напрокат видеокассету, или воспользовался страховкой, или сделал еще что-то такое, что уловил сверхчувствительный финансовый радар Кадзуко. Пора нанести ему визит.

Ричард Митчелл сидит в кафетерии на вершине небоскреба, известного в финансовом мире как «Башня Пузыря». В конце 1980-х компания «Мицукава-Недвижимость» купила землю у «Мицукава-Страхование», самой большой страховой компании в Японии, на кредит, предоставленный банком «Мицукава». Строительные работы производились строительной компанией «Мицукава» – начались они в 1990-м и закончились несколькими годами позже, когда цены на недвижимость упали. Однако чудесным образом, несмотря на самую высокую арендную плату в мире, здание всегда на сто процентов заполнено. Может, впрочем, это не такое уж и чудо, учитывая, что в числе съемщиков находятся «Мицукава-Электрик», крупнейший мировой производитель микросхем памяти, «Мицукава-Страхование» и банк «Мицукава», переехавший сюда после продажи своего старого здания контролируемой правительством Корпорации за возрождение города.

Митчелл попивает чай с корицей из маленькой металлической кружечки. Эти кружечки – часть дизайна кафетерия: тяжелые, бесформенные, и так хорошо проводят тепло, что их невозможно держать за основание или краешек. Если попросить, можно купить такую за двадцать тысяч иен – примерно столько стоит обед в ресторане «Belle Epoque» по соседству. У знаменитого художника, который занимался убранством кафе, есть и другие работы на продажу. Пепельницы (35 тысяч иен), похожие на куски застывшей лавы, табуреты (120 тысяч иен), сделанные из белобоких автомобильных покрышек, открытки (1500 иен), на которых изображена его новейшая инсталляция – кучи битого вдребезги офисного оборудования, одновременного преданного огню в Токио, Берлине и на Манхэттене. Но покупать некому: Митчелл тут – единственный клиент. Пять официантов стоят неподвижно, глядя в окно в соответствующей постмодернистской манере.

Митчелл смотрит на часы. Придет или не придет? По телефону она говорила неохотно, пока он не объяснил, что у него есть важная информация, которая может сказаться на будущем компании. Но и тогда она, видимо, колебалась, верить ему или нет.

Дверь отворяется.

– Добро пожаловать! – хором говорят официанты.

Вошедшая женщина похожа на библиотекаря на каникулах. Очки в стальной оправе; клетчатая рубашка, болтающаяся над бесформенными вельветовыми брюками. Митчелл с трудом узнает блестящее «юное дарование» из интеллектуальных шоу и потрясающе привлекательную женщину, сидевшую рядом с Сонодой на конференции. Когда она подходит к столу и улыбается, сходство становится несколько сильнее. Эти тубы незабываемы.

– Добрый день, – говорит Рэйко.

Еще один сюрприз: она говорит на беглом калифорнийском английском.

– Спасибо, что пришли, – говорит Митчелл. – Я беспокоился, что вы не придете.

Рэйко садится напротив.

– Нет проблем, но, боюсь, у меня не слишком много времени. Через два часа я должна быть на съемках рекламного ролика.

– Ролика для кого?

– Для «Софтджоя». Президент Сонода попросил меня поучаствовать в летней кампании.

Произнося имя Соноды, она опускает глаза, а в голосе ее появляется оттенок благоговения. Как заставить такую женщину так о тебе думать? Вероятно, надо совсем не думать о ней.

Митчелл продолжает:

– Как аналитику мне было бы интересно понять, каким образом осуществляется разработка игр. Я хочу сказать – как происходит весь этот процесс.

Рэйко поднимает бровь:

– Ага.

– Полагаю, сначала должна быть принята главная идея, а потом с разработчиками подписывается контракт.

– Верно.

– Сколько же людей из «Софтджоя» могут увидеть продукт, находящийся в стадии разработки?

Рэйко бросает на него пристальный взгляд:

– Из «Софтджоя»? Нисколько, разумеется.

– Нисколько? – переспрашивает пораженный Митчелл.

– Никто, кроме президента Соноды. Он сам заключает контракты с разработчиками.

– А разработчики игры «Черный Клинок» – как аналитик, вроде меня, может войти с ними в контакт?

– Никак. Их имена до сих пор держатся в секрете. Это ключевая часть стратегии «Софтджоя».

– А кто-нибудь, вроде вас, мог бы их выяснить? Рэйко хмурится:

– Я могла бы, но не стану. Эта информация жизненно важна для «Софтджоя».

– Послушайте, если вы заботитесь о будущем «Софтджоя», вы мне поможете. Один из разработчиков может быть замешан в серьезном преступлении. Все это может чрезвычайно сильно навредить бизнесу.

Рэйко смотрит на него, как на подозрительное пятно на покрывале в «лав-отеле».

– Господи, о чем вы?

– Я ничего больше не могу сказать, пока вы не дадите мне имена этих разработчиков. Поверьте мне, если мы проясним это дело, президент Сонода будет благодарен нам по гроб жизни.

Рэйко глядит на него через стол, и на мгновении Митчеллу кажется, что он выиграл. Но вдруг она отодвигает стул и вскакивает на ноги.

– Лжете! – кричит она. – Почему я должна вам что-то говорить?

– Подождите, Рэйко!

Она вырывает у него руку и идет к двери. Митчелл оседает на стул, подавляя искушение швырнуть на пол чашку стоимостью двадцать тысяч иен. Пять постмодернистских официантов продолжают пялиться в пространство, будто ничего и не произошло.

* * *

B Мацуда-Сити надо долго ехать на поезде. Мори прибывает туда после пяти и останавливается перед полицейской будкой узнать, как добраться. Район, где живет Канэда, – в нескольких километрах от центра города. Дождь кончается, и Мори решает пройтись.

Матида – место историческое. Во времена междоусобиц тут велись битвы. В XVI веке замок в центре города был осажден монахами-воинами, которые в итоге прорвали бастионы и перебили силы местного даймё. Вскоре после этого их, в свою очередь, предала мечу армия другого военачальника. Всего лишь 140 лет назад сторонники последнего сегуна встали лагерем на прибрежной равнине, обнажив мечи против огнестрельного оружия. И всего лишь за несколько лет до рождения Мори на другой стороне реки располагалась взлетная площадка пилотов-камикадзэ. В течение веков Мацуда-Сити видел смерть сотен и тысяч яростных и искренних людей. Но сейчас, глядя на город, этого не скажешь. В наши дни Мацуда-Сити – такое же место, как и другие: такой же вокзал; такой же ряд улиц; такие же супермаркеты, семейные ресторанчики, такая же чистая светлая пустота, что и в других гигантских пригородах гигантского города, раскинувшегося до всех уголков долины Канто.

Полчаса ходьбы – и Мори приближается к высотному комплексу, новому дому Канэды. Ненамного лучше того места, где он жил раньше – не настолько плоско и безлично, но и не так современно. Нет места для парковки велосипедов, нет лифта. Чтобы добраться до квартиры Канэды, Мори вынужден преодолеть шесть пролетов сырой бетонной лестницы. Он наклоняется, смотрит в щель для писем и газет. Тихо, света нет. Мори достает из внутреннего кармана плоскую кепку, надевает и стучится в дверь соседней квартиры.

– Кто там? – спрашивает женский голос.

– «Электрическая компания Канто», – щебечет Мори. – Большое спасибо за долговременное сотрудничество!

Дверь на цепочке открывается на пару сантиметров. В лицо Мори всматривается глаз.

– Чего вы хотите? – спрашивает женщина.

– В соседней квартире авария с электропроводкой. Мне приказали срочно ее устранить, но там, к сожалению, никого нет дома.

– Да? Ну подождите, когда она придет.

– А когда?

– Не знаю, – раздраженно говорит женщина. – Когда закончится смена в супермаркете.

Мори наклоняется поближе к дверной щели.

– Скажите, пожалуйста, как называется этот супермаркет? Мне нужно с ней встретиться как можно скорее.

Женщина за дверью энергично мотает головой:

– Не собираюсь я вам говорить. Я принципиально никогда не вмешиваюсь в чужие дела.

Мори смотрит на часы.

– Вам, возможно, придется вмешаться помимо вашего желания. Если к завтрашнему дню я не смогу все починить, может быть большой пожар. Ваша квартира тоже может пострадать.

Глаз раскрывается шире.

– Моя квартира?

– Да, ваша. Полоска лица исчезает.

– Погодите, дайте я вам напишу на бумажке.

Через несколько минут женщина возвращается и просовывает в щель листок бумаги.

– Спасибо вам, – сияет Мори. – И сердечная благодарность за продолжение сотрудничества.

Спустя полчаса Мори входит в супермаркет «Сэйкю». Как и все супермаркеты «Сэйкю», это огромный ангар напротив вокзала. Мори проходит прямо в продуктовый отдел, не обращая внимания на приветствия и предложения дегустировать продукцию. В студенческие годы он иногда питался на таких дегустациях, заходя на ланч в супермаркеты Синдзюку и Икэбукуро.

Жена Канэды работает во фруктовом отделе. Как и на других работниках, на ней – бэджик с именем. Мори останавливается перед прилавком и смотрит, как она устраивает гроздь огромных, похожих на луковицы виноградин сорта «пушечное ядро» в корзинке с дынями, папайями и старфрутами. Ее пальцы движутся ловко и четко. У нее грубоватое лицо – без макияжа, волосы с проседью, свернуты сзади в пучок. Такие женщины охотно переходят в «средний возраст», с облегчением избавляясь от всей той суеты, что была до него.

– Простите, – говорит Мори. – Ничего, что я мешаю работать?

– Все в порядке, вы не мешаете. Действительно, пока она смотрит на него, ее пальцы продолжают засовывать, складывать, украшать.

– Я ищу вашего мужа. Мне нужно связаться с ним как можно скорее.

Иногда Мори устает от легенд, которые ему приходится выдумывать для работы. Он слишком хорошо их знает. Никто его больше не переспрашивает, никому даже в голову не приходит переспрашивать. Скучная, изношенная ложь, которая не стоит и попытки недоверия.

Сейчас Мори – бывший коллега Канэды, ушедший на пенсию охранник из министерства. Причина визита: нужно проследить некоторые документы, которые отправили в хранилище, чтобы восполнить ежегодные записи. Начальник сказал, что надо поехать и спросить Канэду лично, потому что подпись Канэды была на документе, запрашивающем разрешения сменить место хранения других документов… Мори говорит, читая скуку в глазах женщины: скуку от его слов; от коллег мужа и его работы; от самого мужа. В точности такая реакция, какая ему нужна.

– Вы спешите? – говорит она. – Тогда вам лучше пойти прямо в боулинг на той стороне станции. Он сейчас там. Потом он, наверное, пойдет и напьется со своими новыми коллегами.

Она просто констатирует факт, без следа насмешки или неодобрения. Мори благодарит ее и поспешно покидает супермаркет.

Найти боулинг-центр несложно. Четырехэтажное бетонное здание с огромной красной кеглей, торчащей на крыше, как устрашающий фаллос. В боулинге десять дорожек, четыре заняты. Мори стоит сзади, смотрит на игру. Одну дорожку занимает группа тинпира в гавайских рубашках и солнечных очках. Играют они плохо, всюду руки и ноги, много шума, орут, танцуют и догоняют шары. На другой дорожке – серьезные игроки, мужчины среднего возраста, которые перед бросками делают дыхательные упражнения. Рядом – группа молодых сарариманов и офисных барышень. Мужчины отбегают назад после каждого броска, хлопают в ладоши и играют мускулами на плечах. Женщины соревнуются в непопадании, радостно визжа всякий раз, как шар срывается в канавку. В награду за это коллега-мужчина наклоняется к ним, показывая, как правильно держать шар.

Последняя дорожка выглядит привлекательнее всего: тоже мужчины среднего возраста, но не такие серьезные. Пьют пиво, курят, лопают пельмени с осьминогом. Некоторые выглядят как охранники: бедра, как у дзюдоистов, стрижки ежиком, шеи нет. Дальнейшее подтверждает вывод Мори. Между дорожками – длинная стойка для шаров. И вот один из «ежиков», которому никак не удается попасть, решает поменять шар. С глухим стуком бросает его в стойку и начинает примериваться к другим. В этот момент появляется третий тинпира, шагает к стойке. Ежик меж тем примеривается к большому белому шару в дальнем конце, самому тяжелому. Взвешивает его, втискивает толстые пальцы в дырки, удовлетворенно хрюкает. Тинпира смотрит на него, скрестив руки.

– Эй, дядя, – рычит он – Ты что делаешь? Ежик его игнорирует и наклоняется, принимая низкую позицию для броска.

Тинпира шлепает правой ладонью по тыльной стороне его левой руки.

– Слушай меня, когда я говорю! Ты взял мой шар! Тинпира выглядит как выпускник из банды рокеров: брюки-дудочки, длинная сальная челка, пара массивных колец на пальцах. Крупный мужик, и рукава футболки закатал до плеч, чтоб было видно мышцы.

Ежик прислоняется к стойке. Он немного изумлен.

– Ваш шар? Простите, но я думал, что все шары принадлежат боулингу.

– Ты меня не понял, дядя, – говорит тинпира, хватая ежика за ворот. – Это шар, которым я всегда играю!

– Отпустите, – жестко говорит ежик. – Это моя лучшая рубашка!

Тинпира находит это замечание до крайности смешным. Поворачивается к двум своим друзьям, которые тоже подходят к стойке.

– Вы слышали, что он сказал? – Он давится от смеха. – Лучшая рубашка! Выглядит так, будто ею подтирались!

Он протягивает руку вперед, слышен треск разрываемой ткани. Два дружка тинпиры заходятся смехом: он подбрасывает оторванный воротничок высоко в воздух. Офисные барышни перестают хихикать, сарариманы больше не хлопают в ладоши. С другой стороны боулинга приятели ежика больше не жуют пьют курят. Стоят и тихо смотрят.

– Давай сюда шар, или с твоими ушами будет то же самое.

Ежик мотает головой.

– Недам. Возьми другой.

Тинпира, кажется, не может поверить услышанному. Он смотрит на друзей, грустно качает головой, потом внезапно поворачивается на каблуке и вмазывает кулаком в центр квадратной ежиковой физиономии. Ежик отшатывается назад, прижимая руки к носу. Потом трясет головой, издает длинный шумный всхлип и выплевывает на пол длинную струю крови. Выражение лица у него отсутствующее, как у цементного блока.

– Давай, дядя! – орет тинпира. – Отдавай шар, пока я тебя совсем не повредил!

Но голос у него какой-то надтреснутый. И два его дружка остановились в дюжине ярдов, а улыбки примерзли к их лицам. Ежик не отвечает. Вместо этого он аккуратно кладет шар в стойку и начинает скользить вперед с видом заправского дзюдоиста. Тинпира пытается ударить еще раз, сбоку, но ежик сшибает его с ног, так что затылок тинпиры впечатывается в пол. Тинпира изумленно приподнимается и видит, что ежик снова взял белый шар из стойки.

– Ты хотел этот шар, – сипло выдыхает ежик. – Так вот он.

И он кидает шар с высоты плеча прямо в пах тимпиры. От шока тинпира начинает блевать, долго и громко. Ежик перешагивает через содрогающееся тело и идет к двум другим тинпира с тем же многообещающим видом. Те поворачиваются и убегают. Аплодисменты из дальнего конца боулинга.

– Браво, Канэда! Ты в отличной форме!

Канэда кивает, по-прежнему без всякого выражения, потом идет в туалет. Мори выжидает две минуты и идет за ним. Канэда стоит над раковиной без рубашки, смывая кровь с лица и рук.

– Сломал нос?

Канэда смотрит в зеркало.

– Похоже на то, – говорит он. – Ну, этот нос уже много ломали. Может, в этот раз на место поставили.

– Вы настоящий профессионал, – продолжает Мори. – Жаль, что не смогли остаться в министерстве в Токио. Таких людей, как вы, не так-то просто найти.

Канэда медленно поворачивается, промокая лицо полотенцем. Грудь у него – как двадцатилитровая бочка сакэ.

– Вы о чем говорите? – спрашивает он, сужая глаза. Мори уверенно улыбается.

– Мы расследуем происшествие с Миурой. Мы должны убедиться, что это не повторится.

Канэда подозрительно поджимает губы:

– Так вы из полиции?

Мори делает вид, будто шокирован:

– Вы шутите? Это слишком важное дело, чтобы доверять его полиции.

– Тогда кто вы?

– Информационное бюро, – говорит Мори, понижая голос до бормотания. – Простите, но я не могу сказать вам больше. Мы тесно связаны с этом делом с самого начала.

Канэда продолжает молчать, глядя на него. Мори угадывает его мысли: похож ли этот человек на агента Информационного бюро? Но поскольку Канэда не имеет никакого представления о том, как должны выглядеть агенты Информационного бюро, Мори чувствует землю под ногами.

– Я слышал о ваших людях, – наконец говорит Канэда. – А как вы нашли, где я?

– Боюсь, я не могу вам этого открыть.

– А чего вас задействовали?

Мори покачивает указательным пальцем:

– И об этом я тоже ничего не могу сказать. Все наши операции сверхсекретны. Вы же понимаете ситуацию?

Замороченный Канэда кивает. Мори хлопает его по голому плечу.

– Мы знаем о вашем сотрудничестве, Канэда-сан. Вы провели хорошую работу. А сейчас мне нужно только подтвердить некоторые детали того, что случилось в ночь, когда вы нашли тело Миуры.

– Это будет сложно, – ворчит Канэда. – Начальник секции Курата сказал: никому не слова о том, что случилось.

– Начальник секции Курата абсолютно прав, – говорит Мори твердо. – Он тоже отлично сработал, минимизировав утечку информации. Но сейчас это вопрос национальной безопасности. Сейчас на это следует смотреть в гораздо более отдаленной перспективе. Понимаете?

Канэда недоуменно сводит брови. Перед ним два противоположных требования к его лояльности: кому подчиниться? Мори угадывает: в конце концов, Канэда выберет высшую власть. Это основной инстинкт людей, работающих в крупных организациях.

В этот момент в туалет заходит другой «ежик». Он смотрит на Мори, ощущая напряжение, разлитое в воздухе.

– Что происходит, Канэда? Какие-то еще проблемы?

Канэда открывает и закрывает рот, как школьник, пойманный за воровством в магазине.

– Что вы, никаких проблем, – мягко отвечает Мори. – Я просто случайно встретил здесь Канэду. В школьные годы мы ходили в один клуб дзюдо.

Взгляд ежика теплеет:

– Правда? Канэда-сан, должно быть, очень сильный дзюдоист.

– Намного сильнее меня, – с улыбкой говорит Мори. – Мы собирались пойти посидеть и поболтать о старых деньках.

Он кидает Канэде рубашку без воротника и толкает дверь. Последует ли за ним Канэда? Несколько секунд спустя тот выходит. Мори ведет его к стойке с лапшой в углу зала. Берет пару пива, и они садятся за пластмассовый столик.

– Зачем вам детали? – нервно говорит Канэда. Мори вытаскивает из внутреннего кармана пиджака записную книжку.

– Боюсь, я не могу вам этого сказать, – говорит Мори. – Наше расследование сейчас приняло такой оборот, что это могут знать только уполномоченные лица.

– Уполномоченные лица? Кто они?

– Этого я вам также не могу сказать, – резко отвечает Мори. – Вы не уполномочены знать.

Канэда снова смущен. Смущение всегда было любимым оружием Мори.

– Не волнуйтесь, – говорит он, передавая Канэде пиво. – Просто пробегитесь по тому, что случилось той ночью. Я знаю точно, чего ищу. До сих пор ваше сотрудничество было просто первоклассным. Я сделаю так, чтобы в досье было еще одно особое упоминание о вас.

Это, кажется, удовлетворяет Канэду. Он откидывается назад и говорит. Мори слушает и записывает.

Через пятнадцать минут он закрывает записную книжку и засовывает ее обратно в карман пиджака.

– Вы нашли, что искали? – спрашивает Канэда почтительно.

– Некоторые детали могут оказаться достаточно значимыми, – говорит Мори. – Больше я не могу вам ничего сказать.

– Конечно-конечно, – говорит Канэда.

На самом деле объяснения Канэды чрезвычайно значимы. Мори наконец знает точно, как умер Миура. Он отодвигает стул и встает. Канэда также вскакивает на ноги и низко кланяется.

– Если понадобится что-то еще, звоните в любое время. И если не слишком невежливо с моей стороны просить…

– О чем? – спрашивает Мори. Канэда в затруднении:

– Понимаете, здесь не очень подходящее место для меня. Люди второго класса, непрофессионалы. Если есть какая-то возможность достать мне другую должность, вроде той, что была в министерстве…

– Я сделаю, что смогу, – бормочет Мори. Это жестко. Канэда – хороший мужик, он старается хорошо работать. Когда он поймет, что его надули, он возненавидит себя. И Мори тоже. Однако вызывать к себе ненависть – неотъемлемая часть работы Мори.

– Вот моя визитка, – говорит Канэда, роясь в кармане.

– Я не могу дать вам свою, как вы понимаете, – сурово говорит Мори.

– Ах, да… Конечно.

Мори берет визитку, кивает, потом снова смотрит на нее с сильно бьющимся сердцем.

– Что-то не так? – спрашивает Канэда.

– Все нормально, – говорит Мори.

Он кладет визитку в карман и быстро идет к выходу. Буквы с визитки стоят у него перед глазами: «Бундзо Канэда, заместитель начальника отдела безопасности, фармацевтическая компания “Наканиси”».

Джордж Волк Нисио, может, и производит впечатление дикого импровизатора, но на самом деле он привержен педантичному планированию. Узнав о существовании детектива по имени Мори, он берет на себя труд навести некоторые осторожные справки. Он говорит с человеком, выбивающим долги по зарплате, с менеджером бани, с бывшим полицейским, помогающим вести документацию по соревнованиям сумо. Они дают ему полезную информацию. У Мори, узнает Джордж, нет никаких покровителей, даже неофициальной поддержки ни одного из синдикатов. Это прекрасные новости, не считая одной возможной угрозы: Мори может каким-то образом быть в прекрасных отношениях со старым боссом, или, что еще хуже, – с юным принцем.

Бывший полицейский особенно ценен, он даже выводит Джорджа на людей, хорошо знающих Мори. Пятнадцать лет назад Сакура была старшей девушкой в массажном салоне двумя этажами ниже конторы Мори. Сейчас ей сорок, она наркоманка и работает в порнокинозалах – единственное место, где достаточно темно, а мужчины достаточно отчаянны, чтобы платить ей. Джордж находит ее там, где сказал бывший полицейский – в фаст-фуде напротив кинокомплекса. И, как и посоветовал ему бывший полицейский, Джордж принес ей подарок: маленький шарик из фольги. Она разворачивает его, видит внутри пять граммов белого порошка и широко улыбается щербатым ртом. Джордж тоже ухмыляется ей. Она не улыбалась бы так безмятежно, если бы знала, что это за состав: пятая часть наркотика, две пятых крахмала, две пятых молотого пенициллина (остался с тех пор, как Джордж лечил триппер).

Садятся.

– Этот Мори, – говорит Джордж. – Расскажи, что ты знаешь о нем.

– Зачем? – говорит Сакура, убирая серебряный шарик к себе в сумочку.

Ужасный вид: костлявые руки, волосы в перхоти, кожа – как старая бумага. Джордж с трудом заставляет себя смотреть на нее.

– Я думаю дать ему работу. Но сначала я должен проверить, можно ли ему доверять, нормальный ли он мужик.

– Он нормальный мужик, – конфиденциально говорит Сакура. – Не волнуйся.

– Мне надо знать больше. Ну, например, работает ли он сам, носит ли оружие, есть ли у него влиятельные Друзья-приятели? Вот такие вещи.

Джордж изображает приятную усмешку, но это не действует. Налитые кровью глаза подозрительно глядят на него поверх кофейной чашки. Сакура кивает на телефон-автомат на другой стороне улицы:

– Давай я пойду и позвоню Мори. Если он согласится, я расскажу тебе все, что ты хочешь знать.

Джордж морщится под зеркальными очками. Зачем эта женщина создает сложности? Почему бы просто не сделать, что ей говорят?

– Не надо, – говорит он поспешно. – Давай лучше пойдем в какое-нибудь место поукромнее, где я смогу объяснить тебе вопрос в деталях. Честно говоря, я бы и стресс снять не прочь…

Он достает из кармана бумажку в десять тысяч иен и машет перед ее приплюснутым носом. Сакура смотрит на бумажку, как загипнотизированная.

– Ладно, – говорит она. – Пошли на подземную парковку на той стороне дороги. Там сзади есть кладовка, можно туда.

Джордж с облегчением вздыхает, хватает ее за руку и волочит наружу из фаст-фуда. Интересный психологический момент: у всех своя профессиональная гордость, даже у шлюх. А может – особенно у шлюх.

Они сходят по эстакаде внутрь парковки под кинокомплексом. Парень в билетной будке кивает им, думая, возможно, о хорошем обеде, который сможет купить на плату за неофициальное пользование кладовкой. Сакура машет ему рукой, подпрыгивая, как школьница по дороге в классы. Когда пойдем назад, она не будет так махать рукой, думает Джордж. Вообще не будет двигаться, скорее всего. Он поглаживает карман пиджака, проверяя, на месте ли кастет.