в которой повествование ведется от лица нескольких персонажей, а героиня уходит в тень, но не пропадает из вида

Любая женщина кажется красивой в темноте, издалека или под бумажным зонтиком.

Японскаяпословица

Belle fille et mechante robe trouvent toujours qui les accroche.

(Красивая девушка и плохое платье всегда находят, за что зацепиться).

Французская пословица

Дон ди Сааведра был раздражен. О степени его недоволь­ства можно было судить в основном по встопорщенным усам, но и прозрачные очи благородного кабальеро, мечущие мол­нии, как бы намекали, что к их обладателю с глупостями сей­час лучше не соваться. Алькальд мерял шагами мозаичные плиты внутреннего дворика и поминутно поглядывал на увитую плющом арку входа. Светало, в листьях веерных пальм щебетали птицы.

— Вы взволнованы? — Агнешка приблизилась почти бес­шумно и прильнула всем телом. — Могу ли я поделиться с вами своим спокойствием?

Алькальд отстранился.

— Не время и не место, моя любезная донья.

Княжна капризно всхлипнула.

— Альфонсито, чем я заслужила такое пренебрежение? Вот уже несколько дней вы избегаете оставаться со мной нае­дине.

Голубые очи наполнились слезами обиды, но ди Сааведра молчал, и соленой влаге так и не пришлось пролиться.

— Впрочем, как вам будет угодно, сударь, — холодно про­изнесла Агнешка. — Особа, которую вы ожидаете, явиться на встречу не смогла, поэтому…

— Мьерда! — ругнулся алькальд. — Делать политику рука­ми женщин я не привык.

Агнешка закатила глаза. Наивность дона ди Сааведра в некоторых вопросах была просто божественной. Да где бы она была, их жесткая мужская политика, если бы не чисто женская хитрость и изворотливость? Все-таки следовало по­слать на эту встречу Лутецию, в ее обществе алькальд давно бы размяк и ринулся исполнять указания. Есть в юной ветре­нице некие черты, заставляющие мужчин немедленно устремляться ей на помощь. Но вот ведь незадача — донья дель Терра предпочитает, прикрываясь нелепыми личинами, выбираться из замка и проводить время в обществе хинского посла, а не помогать своему сиятельному супругу плести сеть интриг. Поначалу Агнешка решила, что за пределы дворца Лутецию влечет страсть к Дракону. Но Влад стен паляссо дель Акватико почти не покидал, ведя многочасовые беседы с хозяином замка или фехтуя в тренировочном зале. А по ве­черам сидел в библиотеке, заучивая свои реплики из пьесы, которой обещали порадовать гостей на празднике Урожая. Из всего вышеперечисленного донья Брошкешевич заклю­чила, что князь предпринимает отчаянные шаги, чтоб огра­дить свою супругу от всяческих неприятностей. И если бы существовала возможность немедленно снять с Лутеции ограничивающий ее силу пояс, ветреница давно бы уже была в Валахии, подальше от треволнений, связанных с новым Ис­точником и опасными темными тварями.

Тем временем раздраженный алькальд молча буравил прелестницу пытливым взглядом.

— Вы готовы к разговору? — с сарказмом осведомилась Агнешка. — Мне велено передать вам список людей, которых следует незамедлительно подвергнуть тайному досмотру.

— Я предстаю перед прислугой в смешном свете! — вос­кликнул алькальд, выхватывая из нежных ручек письмо. — Будь проклят тот день, когда я поддался на уговоры валаш­ского змея!

Взгляд прозрачных глаз пробежался по строчкам.

— Не понимаю, почему нельзя арестовать и допросить всех зрителей дуэли? Если Дракон с хинянином так уверены, что в толпе были одержимые…

— Мы должны действовать с осторожностью, — спокойно парировала Агнешка. — Нельзя их спугнуть. Кроме жажды крови, темные твари отличаются сверхчеловеческой изво­ротливостью. Если мы с вами, алькальд, допустим хотя бы одну ошибку, последствия могут быть ужасны. Князь счита­ет, что твари предпримут попытку прорыва во время пробуж­дения нового Источника. Одержимые, слуги тьмы, помогут им в этом.

Дон ди Сааведра потер лоб, будто пытаясь унять боль.

— Передайте Дракону, что обязанности хозяев праздника Урожая принял на себя дом Акватико. Все соберутся здесь.

— Как вам это удалось? — восхищенно спросила Агнеш­ка. — Ведь традиционно ежегодный бал должен был прохо­дить в Квадрилиуме. Разве возможно успеть все подготовить за оставшиеся дни?

Вместо ответа на первую часть вопроса Ди Сааведра по­жал плечами.

— Не думаю, что организация праздника вызовет у хозяй­ки, сиятельной доньи Акватико, какие-либо затруднения. Женщины дома воды…

— Да, да, именно наши женщины, чурающиеся политики, организуют все наилучшим образом, — хрустально рассмея­лась Агнешка. — А вы, случайно, не осведомлены, дорогой Альфонсито, почему наш Дракон настаивает именно на пляссо дель Акватико?

Вопрос был задан зря. Несмотря на некоторую так не иду­щую ему простоватость, глупцом алькальд не был. Прозрач­ные, как топазы, глаза потемнели.

— Даже если осведомлен, вам, моя дорогая, я об этом сооб­щать не намерен.

Водяница покраснела. Когда она оставила распаленного кабальеро на ложе страсти, так и не позволив ему получить желаемого, была уверена, что он побежит за ней, как хвостик, будет соблазнять, уговаривать, добиваться. Вместо этого дон ди Сааведра счел себя оскорбленным и… И все. Ни слова, ни взгляда, ни улыбки.

— Хорошо, я передам князю ваши слова, — кивнула Аг­нешка.

Ди Сааведра отвернулся, со вниманием рассматривая ка­менную чашу небольшого фонтана.

— Прощайте.

— Еще одно. Этот человек, мажордом, на которого указала Лутеция. Он…

— Да, — кивнул алькальд, не оборачиваясь к собеседни­це. — Старый добрый Жименас. Он не мог скрыть свою одер­жимость, отведав всего каплю крови, которую ваш Дракон предусмотрительно оставил на шкатулке.

— Господарь настаивает, что его царапина была случай­ной, — тряхнула локонами Агнешка. — И именно реакция ва­шего мажордома подсказала Владу о близости тьмы. Вы осмотрели этого Жименаса? Где была его метка?

— Я осматривал тело уже после того, как Жименас покон­чил с собой. Отметина располагалась под правой лопаткой. — Сааведра пытался спрятать грусть за сухим деловым тоном, но у него не особо получалось. Видимо, со старым мажордо­мом алькальда связывало некое подобие дружбы. — Я привел экзорциста в камеру… с тем чтобы он изгнал тьму, но не успел…

— И как она выглядела? — жадно переспросила Агнеш­ка. — Я имею в виду его метку.

Алькальд задумчиво повел головой.

— Это было похоже на клеймо, будто кто-то рисовал на коже раскаленным кончиком шпаги. Очень тонкие линии, спираль, улитка, лабиринт… Но, когда я смотрел на него, мне казалось, что меня кто-то туда утащит, прямо в центр…

Ляшская княжна оставляла своего собеседника не без со­жалений. Чудный, страстный кабальеро. С каким бы удово­льствием она прильнула к его расшитой позументом груди, поцеловала мягкие губы и увлекла бы жертву своих чар в ближайшую беседку, чтобы выразить всю глубину симпатии, которая владела сейчас княжной. Но… Влад Дракон, пору­чивший Агнешке осмотреть тело алькальда на предмет тай­ных знаков, был недвусмыслен в своих указаниях.

Разговор тот происходил украдкой, в дворцовом розарии за третьим поворотом садового лабиринта. Собеседники из­бегали лишних движений, так как стена цветущих кустов была чуть более пяти футов высотой, и, чтобы скрыться от возможных соглядатаев, Агнешке и Дракону приходилось пригибаться. Ляшской княжне эта ситуация напоминала детскую игру в прятки.

— Берегите свою силу, донья, всю до капли, как зеницу ока, — серьезно произнес Дракон.

— Вы хотите сказать… — вызвать на щеках смущенный ру­мянец не получилось, и Агнешка потупила взор.

— Вы прекрасно понимаете, что я хотел сказать. Альфонсито — взрослый мальчик и в состоянии подождать.

Агнешка подняла глаза; кривоватая улыбка князя излуча­ла сарказм.

— Ваша задача не будет легкой, моя любезная донья. Вам придется действовать на самой грани приличий, до кото­рых, впрочем, ни вам, ни мне дела нет. И постарайтесь не оскорбить алькальда своим отказом. Кабальеро горяч и не простит нам посягательства на свою честь. Будьте тактич­ной и мягкой, наврите ему что-нибудь, в конце концов. Для нас очень важно задействовать в игре человека благородно­го и наделенного властью. Личная гвардия алькальда, по моим сведениям, насчитывает более трехсот человек и но­минально независима от четырех стихийных домов. Когда дело дойдет до драки, такой союзник, как ди Сааведра, будет незаменим.

— Если темные твари, как вы говорите, угрожают самой основе стихийной магии, не лучше ли было привлечь на нашу сторону грандов четырех домов? В конце концов, силь­ные маги…

Донья Брошкешевич чуть запнулась. Судя по равнодуш­ной улыбке, Дракон ее рассуждения находил комичными, если не глупыми.

— Скольких грандов Кордобы вы знаете лично? — растя­гивая гласные, спросил князь.

— Только дона Акватико.

— Ну так поверьте, что остальные не лучше. Дон Виенто, глава ветра — выживший из ума старик, Фуэго жаден просто до безумия, а Терра… Пожалуй, только с досточтимым Фи­липпе Алехандро можно иметь дело, но моя драгоценная су­пруга позаботилась о том, чтобы мы с ее дедом не нашли об­щий язык. Не поймите меня превратно…

Агнешка улыбнулась воспоминаниям, скользя в полутьме замковых переходов. Разговор с Драконом приключился презанятнейший, и уже не в первый раз юная водяница пере­бирала в памяти все его подробности. Влад Дракон, пред­ставлявшийся на расстоянии эдаким монолитом, глыбой льда, бесчувственным интриганом, при личном знакомстве немного обнажил свои слабые места.

— Всего лишь мужчина… как забавно… — шептала Агнеш­ка, внимательно отсчитывая пятнадцать шагов от поворота.

Дон ди Сааведра не собирался проводить все утро в роза­рии. Его внимания и участия ожидал десяток неотложных дел, и алькальд, проводив прелестную доныо Брошкешевич рассеянным взглядом, решительно направился к выходу.

— Уделите мне несколько минут вашего драгоценного времени?

Лутеция была в черном. Черное шелковое платье с квад­ратным вырезом, гагатовый гребень в темных волосах, кру­жевная мантилья.

— Если вы торопитесь, я с удовольствием сопроводила бы вас. — Девушка говорила негромко, ее янтарные глаза излу­чали спокойную уверенность. — Могу ли я расценивать ваше молчание как согласие, любезный дон?

Ди Сааведра, дернувшись, поклонился и предложил собе­седнице руку. Казалось, в этот момент вся кровь ударила ка­бальеро в голову. Ибо Лутеция дель Терра была прекрасна до головокружения, до обморока, до зубовного скрежета. Неве­роятные усилия требовались кабальеро, чтоб отвести вожде­леющий взгляд от белоснежной груди, контрастирующей с черным шелком декольте. А эти губы, а розоватые мочки ушей, а длинная беззащитная шея за кружевом мантильи…

— Вы здоровы?

Ветреница, видимо уловив замешательство собеседника, тихонько рассмеялась.

— Погодите минутку. — И быстро провела рукой в воздухе.

Пальчики девушки будто наигрывали мелодию на неви­димой мандолине. Воздух сгустился туманом, вбирая в себя крошечные капельки еще не исчезнувшей утренней росы. Последовала вспышка, будто солнечные лучи отразились од­новременно в сотне зеркал. Алькальд зажмурился. А когда открыл глаза, перед ним стояла дородная матрона, дама во всех отношениях выдающаяся — как впереди, так и по бокам.

— Наверное, так нам будет проще вести деловой разго­вор. — Телеса матроны колыхались в такт словам. — Или мне для надежности придумать какой-нибудь изъян, некий штрих, придающий композиции завершенность?

Алькальд растерянно молчал.

— К примеру, миленький горб, — продолжала матрона, пухленькая ручка которой выписывала в воздухе замыслова­тые фигуры. — Или шрам через все лицо…

Наконец ди Сааведра понял, что его разыгрывают, и со смехом перехватил запястье шалуньи.

— Достаточно, ваша цель и без того достигнута!

Преображенная Лутеция ответила раскатистым хохотом.

— Донья Брошкешевич жаловалась, что совсем не видит­ся с вами в последнее время, — светским тоном изрек аль­кальд, размеренно сопровождая свою даму по дорожке роза­рия. — Мне было бы любопытно узнать, какие сюрпризы вы успели для нас за это время подготовить.

— Ах, сударь, вы беззастенчивый льстец, — ворковала мат­рона. Девушка, спрятанная под грузной личиной, получала от представления нешуточное удовольствие, чего, впрочем, скрывать и не собиралась. — Какие уж каверзы! При нашем уме…

— А чем занят ваш супруг?

Спутница алькальда резко остановилась.

— Мне очень давно не было так весело, как с вами сей­час. — Янтарные глаза, нелепо смотрящиеся на чужом, слегка обрюзгшем лице, наполнились печалью. — Спасибо, Аль­фонсо.

Ди Сааведра слегка поклонился; его ноздрей коснулся свежий полынный аромат. Ах, тысяча демонов, какая доса­да…

— О чем вы хотели говорить со мной, Лутеция?

Она молчала, будто взвешивая все «за» и «против».

— Мне нужно, чтобы вы представили меня тайной курии, алькальд.

— Не понимаю, о чем вы.

— Отрицать очевидное — не лучшая политика в отноше­нии настойчивой женщины. Во-первых, я из абсолютно на­дежных источников осведомлена о существовании некого совета четырех домов, куда допущены только гранды, самые главные люди Кордобы, сливки сливок, так сказать. Да и, че­стно говоря, наличие такого собрания не требует особых под­тверждений. Оно логично, следовательно, существует.

— Аплодирую вашему уму, донья, но, к сожалению, не яв­ляясь не только грандом дома воды, но даже и магом…

— Давайте говорить начистоту, — резко возразила собе­седница. — Вы не хуже меня знаете, что времени на недомол­вки не осталось. Через несколько дней все решится, к вящей славе одного из стихийных домов или к бесславию всей сти­хийной магии.

— Но я…

— Вы — алькальд, вы — судия столицы магического коро­левства. И, как я с удивлением выяснила, ваша должность — единственная из высоких званий, вступление в которую не требует одобрения нашего солнцеподобного величества.

— Значит…

— Значит, остается только курия, любезный кабальеро. Вы ставленник грандов всех четырех домов и, я уверена, зна­комы с каждым из них.

— Хорошо, — устало проговорил ди Сааведра. — В сущест­вовании тайной курии вы меня убедили. Осталось поведать мне причину, ради которой достойные мужи соберутся вмес­те и призовут вас, Лутеция.

Матрона с янтарными глазами расхохоталась.

— Им будет достаточно, что я, Лутеция Ягг, связанная со всеми четырьмя домами, делаю первый шаг к знакомству. Вы считаете меня высокомерной, Альфонсо? Это не гак. Ну, раз­ве что совсем чуть-чуть. Меня явно готовили к некому дейст­ву, причем разделив мою скромную персону на манер запе­ченного поросенка. И каждый из участников рассчитывает на свой кусок яства. Смотрите, я — избранница ветра, изнача­льно подававшая немалые надежды, но по праву крови при­надлежащая клану Терра. Затем Акватико… Ну, здесь и так все понятно.

— Будьте любезны уточнить, — пробормотал алькальд.

Из широченных складок платья матрона извлекла боль­шой шелковый веер и кокетливо раскрыла его перед грудью.

— Брак, Альфонсито. Я уверена, что моя скромная персо­на привлекла внимание вашего батюшки задолго до нашей с вами встречи в портовой таверне. Когда мы с вами познако­мились, вы уже знали мое имя, как и то, что ваша женитьба — вопрос времени.

Ди Сааведра слегка покраснел, но кивнул.

— Таким образом, — продолжала Лутеция, — скромная студентка из Рутении оказалась связана с тремя стихийными домами. Фуэго, видимо, чувствовали себя слегка обделенны­ми. Но это продолжалось недолго — мэтр Пеньяте уравнял счет, заковав меня в железо.

Ди Сааведра внимал монологу с неослабевающим интере­сом.

— Вы уверены, что все это не череда нелепых случайно­стей, а воплощение некоего коварного плана?

— Случайностей не бывает, — грустно ответила собесед­ница. — Даже пройдоха Стрэмэтурару был в моей истории вовсе не случайным.

Алькальд тихонько сжал дрожащую девичью ладошку.

— Можно мне задать вам один нескромный вопрос, Луте­ция? Если не захотите, можете не отвечать. Князь осведом­лен о ваших планах?

— Нет, — просто ответила девушка. — И надеюсь, его неве­дение продлится как можно дольше.

— Но почему? Почему вы не хотите позволить ему защи­тить себя?

— Сейчас не я, а вы преувеличиваете мою важность, Аль­фонсо. К тому же безопасность Лутеции Ягг гарантирована ее незаменимостью, по крайней мере, до активации нового Источника. Влад — другое дело, для кордобских магов его присутствие всего лишь досадная помеха.

— Ваш супруг попросил у меня военной поддержки.

— Так помогите ему, — пожала плечами собеседница. — В случае победы вы войдете в легенды, как спаситель Кордо­бы от темных тварей. А в случае поражения… Что ж, думаю, в этом случае просто некому будет вас упрекнуть.

Собеседники замолчали, размеренно, плечом к плечу ша­гая по мозаичной дорожке. У позеленевшей от времени чаши фонтана Лутеция тронула спутника за локоть.

— У меня есть к вам еще одна просьба, Альфонсито. Толь­ко она слегка… то есть совсем…

— Говорите, — подбодрил алькальд девушку, чей смущен­ный румянец пробивался даже через наброшенную личи­ну. — Обещаю не истолковывать ваши слова превратно.

— Ёжкин кот! — пробормотала ветреница и громко про­должала: — Помогите мне увидеть голым Зигфрида фон Кляйнерманна.

Прежде чем ответить, алькальду пришлось досчитать про себя до пятидесяти.

Утро, вступившее в свои права, предвещало прекрасный безветренный день, когда Агнешка Брошкешевич покинула пределы пляссо дель Акватико. Дорога была знакома до ме­лочей, княжна размеренно шагала по тропке, огибающей ва­луны песчаника, и наслаждалась прогулкой.

— Погоды-то нынче какие стоят!

Бас у рутенского кабальеро Ивана был грудной, раскати­стый, поэтому княжна поначалу вознамерилась лишиться чувств, но затем, когда молодой человек приблизился, пере­думала. Голубые глаза юноши светились такой детской не­поддельной наивностью, что смотреться в их безмятежную глубину было гораздо приятнее, чем в черноту обморока.

— Да, — пролепетала Агнешка. — Погоды стоят. Нынче…

— Вы направляетесь к премудрому Цаю? Позволите про­водить вас, донья.

Донья благосклонно оперлась на предложенную руку.

— Вы ждали меня, Иван?

— Пожалуй, ждал, — ответил богатырь после долгого раз­думчивого молчания. — Я, знаете, шел себе, шел, птичек слу­шал, а потом подумалось мне: а хорошо бы встретить донью Брошкешевич. Тем более что побеседовать нам с вами давно пора.

Чайки визгливо кричали в небе, как бы демонстрируя, что слушать кабальеро было чего. Агнешка улыбнулась и слегка покраснела. Рослая княжна редко получала в свое распоря­жение кавалера, который не уступал бы ей в росте. И сейчас, рядом с огромным Иваном, девушке приятно было себя чув­ствовать маленькой и беззащитной. Она наслаждалась не­спешной прогулкой, гадая, о чем таком важном хотел побесе­довать с ней рутенский богатырь.

— Медленнее, видимо, уже некуда! — раздался с вышины сварливый возглас. — Хотя нет, ежели вы ползком перемеща­ться надумаете, так совсем здорово получится!

Лутеция дель Терра кричала с вершины валуна, на кото­ром восседала с видом самым что ни на есть недовольным.

— Желаете, чтоб у меня нос от жары облупился? Битый час вас караулю, солнцем палимая и всеми ветрами обдувае­мая.

Агнешка ощутила укол раздражения.

— Спускайся оттуда, — холодно велела она ветренице. — И хватит представление устраивать. У тебя испарина на лбу и грудь ходуном ходит. Ты бежала сюда со всех ног, чтобы с нами у этого места пересечься. И, судя по сбившемуся дыха­нию, от самого паляссо дель Акватико бежала.

Лутеция раскинула руки и одним длинным плавным прыжком оказалась на тропинке.

— Умная ты, Агнешка, аж противно: — В карих глазах де­вушки плескалось веселье. — Или завидно, это с какой сторо­ны посмотреть. Бежала я, бежала. Кавалер твой мне понадо­бился. Прощайся, Иван, с доньей Брошкешевич и идем со мной.

— Куда? — деловито осведомился богатырь.

Лутеция лукаво улыбнулась:

— Пригнись, на ушко скажу.

За считаные мгновения богатырские уши сменили цвет с розовато-телесного на малиновый.

— Как же можно? — лепетал Иван, разгибаясь. — Не пойду я с тобой туда. Без тебя пойду, с тобой ни за что! Ди Сааведра совсем умишка лишился, что ли?

— Ну чего ты кочевряжишься? — ласково уговаривала ветреница. — Мы же с тобой товарищи по оружию, а не па­рень с девицей. Мы же в разных переделках бывали. Я же по­мощи прошу, а не для развлечения.

— А муж твой что на это сказал?

— Ничего! А молчание — это знак согласия — всем извест­но.

— Да ты ему и не рассказала ничего, шебутная.

— Меньше знаешь — крепче спишь, — сыпала сентенциями Лутеция. — Вань, ну давай уже, решайся. Мне вместо тебя чет­верку носильщиков нанимать придется. За деньги. А я жад­ная.

— Ладно, — протянул парень, видимо сраженный послед­ним аргументом. — Только морок какой набрось, чтоб я со стыда не сгорел.

— Всенепременно, — присела в церемониальном поклоне Лутеция. — Я знала, что могу положиться на своего Ивана-царевича!

— Нетушки, я у тебя Иван-дурак, — хохотнул парень. — У тебя нынче все в дураках ходят.

Агнешка наблюдала за воцарившимся весельем отстраненно. Таинственные совместные вылазки Ивана и Лутеции ее интересовали мало, гораздо больше княжну сейчас зани­мал цветущий вид зловредной подруги. Лутеция просто лу­чилась спокойной уверенной красотой. Блестели волосы, уложенные в аккуратную дамскую прическу, румянились всегда бледные щеки, широкая улыбка не сходила с ярких губ.

— Меня Цай пользует, — пояснила Лутеция, заметив при­стальный взгляд Агнешки. — Иглами своими. По десять раз на дню я к нему на экзекуции хожу.

— Помогает?

— Как видишь, — повела плечами ветреница. — Черепаха говорит, если все пять жизненных потоков по правильным руслам пустить, то здоровья мне на любой обряд хватит. Ока­зывается, по хинским учениям, стихий вовсе не четыре, как у нас принято…

— А он успеет твой пояс до праздника снять? — перебила подругу Агнешка.

Ветреница всплеснула руками.

— И лишить ректора минуты триумфа? Ты чего? Пеньяте нам в жизни такого кульбита не простит. Пусть уж потешит­ся старикан, покуражится.

— Кажется, ты времени зря не теряла, — одобрила Агнеш­ка. — Выяснила, как тебе Источник разбудить предстоит?

— Более или менее. Как время придет, со всем разберусь. Меня пока только одна мелочь гложет: не знаю, что я от Вани для своего покровителя передавала. В сверток-то я заглянуть не догадалась.

— А спросить у кабальеро тебе скромность не позволяет?

Иван мялся в сторонке, переступая с ноги на ногу.

— Я спрашивала, — грустно ответила Лутеция. — Только вот ответа не получила. Вопрошаемый сразу юлить начинает да отнекиваться. Зная своего покровителя, думаю, зарок там какой или заклятие наложено.

Агнешка тряхнула золотистыми локонами.

— Тогда я попробую спросить. Иван, что было в свертке, который вы передали донье Лутеции? Отвечайте! Смотрите мне в глаза! Не отвлекайтесь!

— Деревяшка, — пробормотал парень. — Поленце.

Лутеция встрепенулась, но Агнешка остановила ее реши­тельным жестом.

— Что за полено? Для чего?

— Для чего, не ведаю, — грустно ответил кабальеро. — Де­рево, кажись, туя или каркас пустынный. Мне его доксы по­жаловали, на случай, если с дядюшкой поломка какая слу­чится, чтоб можно было его подлатать.

— А другое дерево для големов не подходит? — не выдер­жала Лутоня. — Олива там или сосна?

Иван повел в сторону подруги мутным взглядом, но отве­чал Агнешке:

— Его еще «живое дерево» называют, живое из живого. Я это поленце берег как зеницу ока.

— А продал тогда зачем?

— Деньги нужны были, — повинился Ванечка. — Да к тому же мне пригрозили, что дядюшку распилят, ежели я и дальше жадничать буду.

— И кому же… — продолжала вопрошать Агнешка, но Лу­тоня перебила ее:

— Дело ясное, что дело темное. Спасибо, подруга!

— Мыслями своими не поделишься?

— Отчего же не поделиться? Только, кажется, тебе лучше будет нашу премудрую Черепаху о том расспросить. Цай рас­сказчик знатный.

— Ну, раз так, — обиженно протянула Агнешка, — пожа­луй, я пойду.

— И нам пора, — кивнула ветреница. — Ты и правда очень умна, донья Брошкешевич. Позволь выразить тебе свое вос­хищение. Принимай!

Лутеция изобразила кокетливый воздушный поцелуй и дернула за рукав Ивана.

— Давай, царевич, пошевеливайся, у нас тобой еще дел не­впроворот. Кстати, ты на швабском бегло говоришь?

— Бегло-то бегло, — обстоятельно отвечал кабальеро. — Только тарабарщина все больше получается.

— Значит, будешь помалкивать.

Агнешка не стала прислушиваться. Предстоящая беседа с хинским магом интересовала ее гораздо больше. Пять сти­хий, оказывается. Пять, а не четыре. А это значит… Либо очень многое, либо совсем ничего.

— Слышь, донья Брошкешевич, — обернулась через плечо медлящая ветреница. — У меня к тебе еще одно дельце имеет­ся.

Агнешка саркастически искривила губы.

— Совет хочешь дать или указания?

— Вань, ты давай топай дальше. Я тебя догоню. Иди, иди, не бойся, не подеремся, значит, и смотреть тут не на что. Сек­реты у нас девичьи, не для мужских ушей.

Богатырь прикоснулся к полям шляпы, прощаясь, и скрылся за валуном. Лутеция смотрела на собеседницу, буд­то подбирая слова. Княжна терпеливо ждала первого хода, не собираясь никому облегчать жизнь. Ветреница краснела, то ли от смущения, то ли от злости, и, наконец, осторожно поин­тересовалась:

— Тебе кто из них больше по сердцу — Иван или дон ди Сааведра?

Агнешка фыркнула:

— Я еще не решила. А что, у тебя на этих достойных кава­леров планы?

Лутеция рассмеялась:

— В мои планы входит одного из них удачно женить, же­лательно на девушке из приличной ляшской семьи. А также хотелось бы, чтоб девушка эта своих поклонников до смерто­убийства взаимного не довела. Но этого ведь не произойдет? Она ведь княжна, а не какая-то портовая вертихвостка?

— И кого бы ты этой загадочной девушке выбрать посове­товала?

— Это уж пусть ей сердце подскажет и светлый ум. Она ведь без посторонней помощи что-то в этих кабальеро раз­глядела, значит, и выбор сама сделает. Только очень я эту благородную донью попрошу, чтоб она была с мужчинами осмотрительна. И это не только кавалеров касается.

— Это мы сейчас о чем? — недоуменно спросила княжна.

— Обо всем, — погасив улыбку, ответила Лутеция. — Игра ведется жесткая, мужская. И даже ум здесь не пригодится, а только хитрость и осторожность. Заклинаю тебя, подруга, никому здесь не верь.

— А тебе можно?

— До определенного предела. Сейчас, в это самое мгнове­ние, верь, а дальше — как сама почуешь.

Агнешка задумалась.

— Ты хочешь сказать, что, если я сейчас попрошу тебя платье снять, ты мне не откажешь?

Темноволосая головка ветреницы кивнула одобрительно.

— Приятно с умными людьми беседы вести. Рада, что ты поняла. Засим прощаюсь. Кавалер твой заждался меня, поди.

— Еще минуту, — схватила водяница затянутый черным шелком локоток. — Не хочу на случай надеяться. Да и к тому же мало ли как все обернется. Не смогу же я при всем чест­ном народе на тебе платье рвать.

— А по-другому как?

— Условимся о тайном слове, чтоб только мы двое могли понять, что дело не чисто. Причем слово должно быть яркое, заметное…

— Петух! — азартно предложила Лутеция.

— Почему?

— Символично. У нас в Рутении именно петухами всякую нечисть усмиряли.

— У нас тоже, — кивнула Агнешка. — До встречи тогда, ветреница. Поспеши! Кабальеро Иван наверняка уже далеко ушел.

— Прощай!

— Что-нибудь передать Дракону при встрече? — шалов­ливо спросила княжна. — Привет или поцелуй от блудной супруги?

— Если о здоровье своем не печешься, то передавай поце­луй, — расхохоталась нисколько не обидевшаяся подруга. — Только потом пеняй на себя — у меня рука тяжелая.

И, махнув на прощанье этой самой «тяжелой рукой», Лу­теция скрылась из виду.

— Третьи петухи, красный петух, петушиное слово… — бормотала Агнешка, взбираясь на пригорок, за которым вид­нелось море и алые скаты шелкового Цаева шатра.

Мудрая Черепаха был занят делом. Потоки энергии ци его пациента требовали постоянной корректировки.

— Расковывать вас с супругой давно пора, — проговорил маг, устанавливая третью иглу. — Сила воды не любит за­стоя.

— Еще немного, — отвечал растянувшийся на кровати Дракон. — Иногда лучше переждать, чтобы решить все проб­лемы одним махом.

— Ты собираешься воспользоваться порталом, чтобы за­брать девушку из Кордобы?

— Она не согласится; сказала, хочет до самого конца оста­ться, в глаза бывшим друзьям посмотреть.

— Что ж, правда похожа на лекарство — полезна, хотя и го­рька.

Влад охнул — десятая игла вошла глубже, чем рассчиты­вал маг.

— Вы сейчас нечасто видитесь? — как ни в чем не бывало, продолжал Цай. — Она, судя по всему, так выбирает время для визитов, чтоб не встретиться с тобой?

— Лутеции грустно и одиноко, и, к сожалению, я не смогу ей в этом помочь.

Полог шатра сдвинулся.

— Вы поели? — серебристым голоском вопросила гостья.

Цай кивнул, одобряя выбранную Агнешкой форму при­ветствия.

— Так здороваются на моей родине. Подожди, дитя, я поч­ти закончил.

Водяница присела на циновку.

— Лутеция говорила, что вам должно понравиться. Она осведомлена о ваших обычаях и неплохо знает один из диа­лектов.

— Да, твоя подруга впитывает знания, как морская губка.

— И где же теперь эта… мм… диковинка? — лениво спро­сил Влад, приподнимаясь на локте. — В каких расчудесных местах нынче знания раздают?

Агнешка пожала плечами.

— С ней Иван, а куда она его зазывала, я так и не выяснила.

— Ванечка — это хорошо, Ванечка у нас парень надежный и вовсе не так простоват, как хочет казаться.

— Алькальд просил вам передать, что празднество прой­дет в плясса дель Акватико.

Цай многозначительно пошевелил глянцевитыми бровями.

— Что ж, задача несколько упростилась. Большая удача, что ди Сааведра на нашей стороне. А что с его гарнизоном?

— Стражники с сегодняшнего дня охраняют провал, — зевнул Дракон. — При любых подозрениях на прорыв с той стороны нам немедленно сообщат.

Водяница серьезно спросила:

— Значит, пока будет проходить обряд пробуждения но­вого Источника, мы можем быть спокойны?

— Провал — самое удобное для тварей место, — ответил Влад. — По своей структуре он очень напоминает мне…

— Самый удобный путь всегда самый очевидный, — пере­бил Цай, снимающий крышечку с чайной чашки. — Если бы я хотел куда-то проникнуть, я действовал бы хитрее.

— Заброшенный храм? Но магия крови никогда не была близка к стихийной.

— Посмотрим. — Черепаха сложил губы трубочкой, дуя в чашку. — Может, твари и не собираются атаковать сейчас, а будут действовать с осторожностью. Слишком много одер­жимых бродит нынче по вашей благословенной Кордобе, а способ изгнания нам неведом.

— Учитель думает, что через несколько лет в столице мо­жет не остаться людей? — вежливо спросила Агнешка. — Но насколько я поняла, управление чужим телом не доставляет твари удовольствия. Это не жизнь, а они хотят именно жить, а не дергать за ниточки безвольных кукол.

— Посмотрим, — снова проговорил Цай. — Мы сделали все от нас зависящее, чтобы защитить этот несчастный ост­ров и этот благословенный мир. Теперь дело за малым — ма­ленькая княгиня разбудит Источник, и тогда у нас будет вы­бор: остаться и принять бой или бежать на континент, оста­вив элорийцев самим во всем разбираться.

— Почему тогда мы не можем бежать сейчас? — Агнешка вовсе не трусила, просто в ее обычае было разобраться в во­просе досконально, прежде чем делать выводы. — Думаю, пояс Лутеции не является для нас препятствием, как и огра­ничивающая метка князя. Мы можем подкупить кого-нибудь из грандов и воспользоваться порталом.

Дракон ответил не сразу. Агнешке даже на секунду показа­лось, что князь задремал. Он лежал с закрытыми глазами, рес­ницы отбрасывали тень на мраморно-бледную кожу. Наконец он открыл глаза и одарил водяницу кривоватой улыбкой.

— Я не хочу спорить с судьбой. Знаете, любезная донья, су­ществует такой миф, или поверье, или, может быть, сказка — о богине судьбы, прародительнице мира. Руты зовут ее Ма­кошь. Сидит триславная матушка на кисельном берегу молоч­ной реки и прядет нити воли и доли для каждого из живущих.

— И Лутеция…

— Лутоня была предназначена для того, чтобы разбудить Источник. С самого рождения. И как она должна была прий­ти к этому своему предназначению, вопрос вообще десятый. Ее постоянно что-то сбивало с пути, она отвлекалась, ввязы­валась в какие-то немыслимые авантюры, но шла к цели, даже не сознавая, к чему идет. Просто она должна разбудить Источник, и она это сделает.

— Получается, вы опасаетесь спорить с богиней? — дерзко спросила Агнешка.

— Зачем? — удивленно изогнул бровь Дракон. — Чтобы доказать кому-то, что я главный в судьбе своей женщины?

— Ну хотя бы! — Агнешке стало немножко завидно от этих слов «моя женщина», сказанных с искренностью и просто­той. — Все знают, что вы, князь, почти бог и способны менять вероятности по своему желанию.

— Почти, любезная донья, только почти. Может быть, если бы мы встретились с моей суженой в день ее рождения, я смог бы что-то изменить.

В разговор вклинилось дребезжащее хихиканье Черепахи.

— Десятилетнему мальчику вряд ли бы позволили при­сутствовать при родах, даже в моей просвещенной стране это было бы неприлично.

Влад тоже улыбнулся.

— Ты прав, я увлекся фантазиями. А отвечая на ваш во­прос, любезная донья Брошкешевич, скажу так: как только моя супруга разбудит элорийский Источник, ее предназна­чением стану я.

— Тебе придется очень постараться, мальчик мой, — по­кряхтывая, поднялся со своего места Цай. — Твоя княгиня очень увлекающаяся натура. Теперь потерпи, мне нужно изв­лечь иглы.

Иван конечно же бывал в веселых домах. То есть как бы­вал… Так! Бывал — и все. И обсуждать это Иван ни с кем не намерен. И у черного хода в эти самые дома бывал, и у парад­ного. И в комнатах. И под льняными, а иногда, если финансы позволяли, то и под шелковыми простынями нежился, и…

Пронзительный свист из окна второго этажа прервал пу­таные богатырские воспоминания.

— Ва-аня, — протяжно прошептали сверху. — Ваня! Он де­рется, мне помощь нужна.

— Бестолковка! — ругнулся увалень, но устремился на призыв, будто пришпоренная лошадь. — Говорил же — вмес­те идти, для надежности…

— Ш-ш-ш… — Лутоня нешироко отворила дверь, только чтоб протиснуться, и сразу же захлопнула створку, едва друг оказался внутри. — Надо было всем вместе в засаде сидеть или ди Сааведру на стреме оставить.

Коридорчик был узкий и захламленный. Видно не было ни зги, только мягким зеленым светом мерцали Лутонины кошачьи глаза.

— На чем оставить? — также шепотом переспросил Ваня.

— В дозоре, значит, на страже. Слово не запоминай, вряд ли пригодится, его лихие людишки пользуют.

Иван не послушался, повторив про себя: «на стреме». Свое разбойничье прошлое под предводительством дядюш­ки Колоба парень помнил прекрасно и мог бы вернуться к нему в любой момент. Ибо мужчины от таких вещей не заре­каются, так же, как от сумы и тюрьмы. Никто же не предска­жет, как карга судьбы ляжет, в какой причудливый клубок сплетет твои волю и долю богиня судеб.

— Прости, дружище, на меня личина эта так действует, — виновато прошептала Лутоня, прокладывая путь в кромеш­ной темноте.

— Это ты сейчас того самого Изиидо изображаешь?

— Его, родимого. Он у нас кабальеро веселый да обходите­льный, дамочки его любят. Ты же сам требовал строжайшей конспирации.

Ветреница визгливо хихикнула каким-то своим мыслям, и Иван понял, что Лутеция Ягг, бесшабашная ветреница, ум­ница, красавица и внучка бабы Яги… боится. И что колотит ее сейчас мелкая дрожь вовсе не от азарта, а от накрывающего с головой ужаса.

— Что там?

— Плохо, все плохо, — тоненько всхлипнула девушка и за­шуршала, вставляя ключ в невидимый Ивану замок. — Шею береги и помни: мне он живой нужен и по возможности не­вредимый.

Дверь распахнулась, залив коридор ярким холодным све­том. Ваня зажмурился и ступил за порог, позволяя спутнице разбираться с запорами.

— Какое до боли знакомое лицо! — протянул некто хрип­лым, будто от крика сорванным голосом. — К такому лицу со­болья шапка полагается — слышь, дурак, а ты корыто ка­кое-то напялил.

Иван неторопливо снял шляпу, поискал глазами, куда бы ее пристроить, и просто отбросил подальше. Потому что из мебели в комнате была только большая кровать, на которой восседал изрядно потрепанный, но бодрый Зигфрид фон Кляйнерманн. А этому господину Иван свое имущество до­верять не собирался.

Зигфрид хмыкнул и запахнул на груди алый шелковый халат.

— Чего молчишь, чучело?

— Ди Сааведра где? — через плечо спросил Ваня.

— В соседней комнате, с девушкой, — ответила Лутоня. — Я их там заперла, прежде чем за помощью бежать. От греха. Альфонсо ранен.

— Наша общая подруга опасалась, что я возжелаю челове­чины! — расхохотался Зигфрид. — Она же у нас заботливая, любого обогреет, обласкает, надежду подарит. А понадобит­ся — шлюху швабскую подошлет. Я прав, скажи, фрау Ягг?

— Прав, прав, — рассеянно пробормотала девушка. — А то, что ты к этой барышне уже год будто на лекции ходишь, это мелочь, которую и в расчет принимать не стоит. Это я, интри­ганка такая, поспособствовала.

— Ты! Что тебе стоило хоть немножко, хоть капельку…

Иван не вслушивался, о чувствах Зигфрида к юной ветре­нице он и так знал. Давно, еще с той памятной встречи на по­стоялом дворе заснеженного Рутенского тракта. Да все об этом знали. Пожалуй, кроме самой девушки. Лутоня, она же все в своего парня сыграть норовит — в друзей до гробовой доски, в бой плечо к плечу да в победную пирушку по его окончании. Не замечает она нежной страсти, сквозящей в каждом взгляде серых глаз швабского кабальеро. И в обще­нии очень уж проста, двойного дна ни в беседах, ни во встре­чах под луной не видит. И ни кокетства в ней никакого нет, ни ужимок, мужскому глазу приятных. И даже странно, что поклонники за ветреницей косяками ходят, как прилипалы при крупной рыбе.

Воспользовавшись тем, что внимание барона сосредото­чено на собеседнице, Иван осторожно наклонился. В голени­ще ботфорта был припрятан добрый нож. Нападать на Зигф­рида богатырь не собирался, так и до смертоубийства недале­ко. Но если метнуть оружие поверх белесой бароновой голо­вы, туда, где у самого потолка болтается на канатах зеркало — большой лист посеребренной меди, тогда…

— Замри, болван! — взвизгнул Зигфрид. — Без шуточек! Лу­тоня, я его на лоскутки порву! Вели ему… Вели остановиться!

Тут огневик пустил совсем уж неприличного петуха и за­кашлялся. Ворот халата разъехался, обнажая бледное плечо, на котором хищным цветком расцветала метка.

У Ивана от эдакого зрелища в затылке заломило, и он дей­ствительно замер.

— Ах, какая жалость, что ни одного вовкудлака в округе нет. Вот бы я тебя, касатика, скрутила! — бормотала Лутоня, обходя лежбище справа. — Ты б переспросил у своего хозяи­на, или кто там тебя сейчас за ниточки дергает, почему им оборотни не по вкусу? А то вот так и помру необразованная. Интересно же. Слышишь, Зиг?

— Кровь у них, по слухам, поганая, — доверчиво отвечал ог­невик. — Как ты понимаешь, сам я не пробовал, но так говорят.

— Понятно… А кукловод твой сейчас где?

— Где, где… На бороде! Лутоня-а-а, а давай твоего оболтуса выгоним, а? Поболтаем о том о сем, как в былые времена? — Зигфрид кривлялся, строя умильные рожи, от которых у Ива­на мороз по коже пошел. — Ты же знаешь, тебя я не обижу.

— А чем тебе свидетели-то помешали? Так даже интерес­нее. — Ветреница скользнула на ложе и запрокинула голову к потолку, к полированной поверхности зеркала.

— Какая встреча!..

Громыхнуло, взвизгнуло. Иван ринулся вперед, прикры­вая своим телом девушку. С потолка на его спину посыпа­лись мириады острых зеркальных осколков.

По ощущениям, сердце у Ванечки ушло… нет, не в пятки, как можно было бы подумать, а в уши. Билось где-то внутри головы, будто пойманная птаха внутри огромного барабана. Тук, тук, тук…

— Если ты сию секунду с меня не слезешь, жениться при­дется, чтоб позор прикрыть, — глухо прозвучало снизу. — Ай, нет, ёжкин кот! Я ведь замужем уже!

— Твой муж меня на кусочки порежет, — сокрушенно прого­ворил Иван, осторожно вытаскивая из-под обломков кровати слегка помятую, но живую и на вид вполне бодрую Лутоню.

— Мы ему не расскажем, — заговорщицки пообещала де­вушка. — Зигфрид где?

Она завертела головой, потешно вытягивая шею. Такой вот — без личины, растрепанной и чумазой, Лутоня нрави­лась Ивану гораздо больше. Без этих всяких глупостей нра­вилась, по-товарищески. Ваня даже немного гордился своим спокойствием перед девичьим обаянием, потому что влюб­ленных дураков вокруг его подруги вьется и так много, а друг он, почитай, один и остался. Потому что барон… А кстати, ба­рон-то наш где?

Дверь выпала из петель почти бесшумно. Рослая блон­динка, выбравшаяся из дверного проема, была Ивану незна­кома, поэтому парень поздоровался со всей доступной в его положении вежливостью.

— А, Гретхен! — приветливо кивнула Лутоня. — А друг твой сердечный, кажись, сбежал. Ну и мы тут слегка тебе об­становку… к лешему разнесли.

Гретхен пробормотала что-то на швабском. Судя по по­красневшим щекам ветреницы, тирада вышла забористой.

— Прощенья просим, — поклонился Иван. — Зеркало-то у вас, оказывается, дорогущее было, из стекла.

Где-то вдали послышались встревоженные голоса.

— Уходите, — велела куртизанка. — Забирайте своего аль­кальда и убирайтесь.

— Слышишь, царевич, кажется, нам намекают, что при­сутствие наше здесь нежелательно. — Лутоня пошарила за воротом темного кожаного камзола и достала кошель.

— Это тебе, хозяюшка, за беспокойство. И умоляю, если Зигфрид фон Кляйнерманн объявится…

— Я сообщу, — подобрела Гретхен, взвесив кошель на ла­дони.

— А как ты начальству погром объяснишь?

Блондинка пожала плечами.

— Никак. Думаешь, вы у меня первые беспокойные клиен­ты?

— Вот и славно. Вань, бери алькальда, нам его надо в какое-нибудь тихое местечко доставить.

Ди Сааведра тихонько лежал в соседней комнате, оказав­шейся гардеробной. Бесчувственное тело кабальеро было за­ботливо прикрыто платьями Гретхен. Иван отодвинул ба­рахло, взвалил алькальда на плечо и обернулся к дамам, ожи­дая указаний. Лутоня подбородком указала на дверь и тепло попрощалась с куртизанкой.

— Да уж, неладно все получилось, — сокрушалась ветре­ница уже на узкой улочке.

— Это его Кляйнерманн так приложил?

— Нет, Альфонсо прежде меня в зеркало заглянул и… Поэ­тому мне так интересно было, что он там увидал.

— Куда идем?

— Тут же вроде твое пристанище недалеко? То, которое в подвале заброшенного храма.

— Алькальдовы апартаменты ближе.

— А храм удобнее, — возразила Лутоня. — У меня еще одна важная встреча на сегодня назначена. Без ди Сааведры меня туда не пустят, к тому же как-то неловко эдакой зама­рашкой в гости идти. Мне умыться надобно, причесаться, в порядок себя привести. Иван поправил на плече бесчувственное тело алькальда и зашагал вперед.

— Зигфрида мы разыскать не попытаемся?

— А чего его разыскивать? Он у Гретхен остался, скорее всего, в какой-нибудь каморке пересидел, пока она нас вы­проваживала. Думаешь, он босиком в халате на голое тело да­леко убежать смог бы?

— Тогда… Я не понимаю…

Лутоня резко развернулась и привстала на цыпочки, ловя Иванов взгляд.

— Вань, Зигфрида я в обиду не дам. И чего бы там сиятель­ный князь Дракон про него не плел, я друзей в беде не брошу. Что хотела, я узнала, опасность приметила. При нашей сле­дующей встрече я должна быть готова темную тварь, которая на нашем огневике жирует, прочь изгнать. А я пока не знаю как, зато знаю, с кем на эту тему разговаривать надобно.

— А что ты в зеркале увидела, не хочешь поведать?

Ветреница побледнела, но спокойно ответила:

— Именно то, что ожидала. И даже еще немного сверх того.