Комната номер 85 на четвёртом этаже отеля постепенно становилась настоящей спальней. Изо дня в день Морриган замечала что-нибудь новое и неожиданное, в которое тут же влюблялась. К примеру, подставки для книг в виде русалок или чёрное кожаное кресло в форме осьминога, который бережно обхватывал её щупальцами, когда она садилась читать.
Неделю-другую назад простая белая спинка кровати вдруг сменилась на затейливую, из кованого железа, а два дня спустя «Девкалион», очевидно, передумал, и Морриган проснулась в гамаке. Любимым её новоприобретением стала картина в раме с изображением зелёной композиции из желе, которая появилась над туалетным столиком.
Поначалу она думала, что вещи тайком меняют Юпитер или Фен, испытывая её доверчивость, пока однажды посреди ночи, зайдя в ванную комнату попить воды, не увидела своими глазами, как чугунная ванна отращивает две пары серебряных звериных лап.
Что самое странное, менялись даже размеры и форма комнаты. В стене, где раньше было единственное квадратное окошко, уже красовались три высоких арочных проёма. Как-то раз ванная комната вдруг стала размером с бальный зал, посреди которого плескался настоящий бассейн, но на следующий день снова съёжилась в скромный закуток.
Появились оконные ящики с алыми цветами, шляпный манекен в виде черепа, увенчанного серой шляпой точно по мерке Морриган, массивный камин, увитый по краям толстыми ветвями плюща, — и она впервые в жизни почувствовала, что попала туда, где ей следует быть.
* * *
Однажды посреди весны в отель «Девкалион» вошёл мужчина в грязно-коричневом мундире. Кончики его усов торчали вверх, поднимаясь почти до глаз, а на груди грозно сверкала серебряная бляха. Сцепив руки за спиной, он остановился у стойки портье и окинул холл взглядом, полным нескрываемого презрения.
Кеджери вызвал Юпитера с Морриган из курительной, где они сидели за карточной игрой в облаке дыма цвета лесной зелени с ароматом розмарина, «способствующим остроте ума». Правил игры никто не знал, но вампир Фрэнк нашёптывал советы на ухо Морриган, а Чанда Кали — Юпитеру. Время от времени кто-нибудь восклицал: «Ура!», а другой хмурился и бросал карты, но в целом такое времяпровождение представлялось весьма приятным.
Оба были не слишком довольны, когда старичок портье настоял, чтобы они спустились в холл, а увидев, с какой неодобрительной ухмылкой усатый пришелец рассматривает крошечную, пока бесформенную люстру, Морриган почувствовала настоящее раздражение.
«Как невежливо, — подумала она, — это же ещё росток!»
Люстра наливалась силой день ото дня, но ждать предстояло долго. Пока было непонятно, чем она станет в результате. Фенестра даже принимала ставки. Фрэнк уверял с пеной у рта, что вырастет великолепный павлин, в то время как Морриган всё ещё надеялась на возрождение прежнего розового парусника, милого сердцу Юпитера.
— Как ты думаешь, что здесь понадобилось «хорькам»? — пробормотал Юпитер портье, но тот лишь пожал плечами и укрылся за стойкой.
— Интересно, кто это такие «хорьки»? — спросила Морриган шёпотом.
— М-м… я имел в виду Невермурскую городскую полицию, — так же тихо ответил Юпитер. — Вообще-то, наверное, не стоит их так называть… по крайней мере, в лицо. Ты молчи, говорить буду я.
Он подошёл к полицейскому и добродушно пожал ему руку.
— Приветствую, добро пожаловать в отель «Девкалион». Желаете номер?
— Ещё чего! — Незваный гость презрительно фыркнул. — Вы владелец отеля?
— Да, я Юпитер Норт. Как поживаете?
— Капитан Юпитер Амантиус Норт, — уточнил полицейский, заглядывая в блокнот, — высокочтимый член Вундерколлегии, Лиги исследователей и Федерации отельеров Невермура, секретарь Комиссии по правам вундерфауны, почётный книгоборец Гоблианской библиотеки и председатель благотворительного Фонда отставных роботов-дворецких, первооткрыватель семнадцати прежде неизвестных сфер и четырёхкратный стильный мужчина года по версии журнала «Стильный мужчина». Весьма впечатляюще, капитан… Я ничего не пропустил?
— Ещё я даю уроки чечётки неимущим гангстерам и состою в жюри ежегодного конкурса пирогов с ежевикой в Невермурском реабилитационном центре строгого режима для невменяемых преступников.
— Да вы прямо святой! — расхохоталась Морриган.
— Ну, конкурс — это только ради пирогов, — подмигнул Юпитер.
— Да вы, никак, шутник? — усмехнулся усатый полицейский.
— Пожалуй, да. Люблю это дело… Чем могу помочь, инспектор? — Насмешливый взгляд Юпитера остановился на серебряной бляхе с надписью: «Инспектор Гарольд Флинтлок».
Полицейский старательно подобрал живот и попытался взглянуть на собеседника свысока, что совсем непросто, когда ты ниже на голову.
— Я расследую анонимное обращение, — заявил он. — Один из ваших вундерприятелей накатал кляузу, что вы укрываете нелегальную мигрантку. Впереди крупные неприятности, Норт. Так-то вот.
— Пожалуй, грозили бы, — безмятежно улыбнулся Юпитер, — будь это правдой.
— Вы сделали ставку на кандидата в Вундерколлегию, верно?
— Да.
— Это она и есть?
— Её зовут Морриган Кроу.
Инспектор Флинтлок наклонился и прищурился, глядя ей в глаза.
— Откуда ты, Морриган Кроу?
— Из Несуя.
Юпитер закашлялся, скрывая смех.
— Она хочет сказать, из Седьмого кластера Свободного штата, инспектор. Такой… э-э… своеобразный диалект. — Вид у рыжего был самоуверенный и спокойный, как тогда на пограничном контроле.
Флинтлок гордо выпрямился и шлёпнул блокнотом по ладони.
— Теперь слушай сюда, Норт. У нас в Свободном штате строгий миграционный кодекс, и если ты и впрямь укрываешь нелегалку, то нарушаешь статей эдак разом двадцать восемь. Ты сильно влип, сынок. Нелегалы, они как чума, и моя святая обязанность — охранять границы Невермура и защищать его законных граждан от всяческого сброда, который лезет к нам из Республики.
Лицо Юпитера посуровело.
— Поистине благородная и почётная миссия — ограждать Свободный штат от тех, кому больше всех нужна его помощь.
— Знаю вас, добросердечных слюнтяев! — оскалился Флинтлок, покручивая блестящий ус. — Вам волю дай — кого угодно сюда напустите… Смотрите только, как бы эта грязная нелегалка не доставила вам больше неприятностей, чем сама стоит.
Юпитер впился в него взглядом:
— Не надо её так называть!
У Морриган по спине побежали мурашки. Она уже хорошо знала эту ярость в голосе и лёд в синих глазах. Инспектор, однако, был не столь впечатлителен.
— Я называю её, как она есть, то есть грязной нелегалкой! Ты меня не проведёшь, Норт! Либо покажи её бумаги с законным гражданством, либо отправишься под арест, а нелегалка — на немедленную депортацию!
Громкие слова прокатились по залу, отдаваясь эхом от стен и высокого потолка. Из дверей выглядывала испуганная прислуга.
— У вас всё в пор-рядке, капитан Норт? — взволнованный Кеджери выскочил из-за стойки и встал рядом, бок о бок с Мартой.
— Что за ужасный шум? — Кавалерственная дама Чанда Кали грозно взглянула на Флинтлока, обнимая Морриган за плечи.
— Кто звал охрану? — рыкнула с лестницы Фенестра, хищно вылизывая огромные когти, словно в предвкушении охоты.
— Юпи, укусить его за ногу? — глянул снизу крошка вампир.
— Нет необходимости, — буркнул Юпитер. — Все нормально, спасибо. Идите, я справлюсь.
Все неохотно разошлись, на своём месте осталась только Фен. Инспектор не сводил опасливого взгляда с гигантской кошки.
Юпитер вновь заговорил, спокойно и негромко:
— У вас нет права требовать документы у тех, кто подлежит юрисдикции Вундерколлегии. Мы сами справляемся со своими нарушителями.
— Она ещё не ваша!
— Тебе стоило бы внимательнее перечитать Вундеркодекс, Флинти. Статья девяносто семь, пункт шестой: «Ребёнок, проходящий приёмные испытания в Вундерколлегию, во всех юридических отношениях считается членом Коллегии до завершения испытаний либо прекращения участия в них». Во всех отношениях! Это значит, что она уже наша.
У Морриган отлегло от сердца. Уже наша! Осмелев, она презрительно глянула на Флинтлока. Вундерколлегия на её стороне!
Усы инспектора дрогнули, лицо налилось краской, затем побелело, исказившись от гнева.
— Что ж, пока она твоя, Норт, но, как только провалит экзамен, я снова приду и потребую её бумаги! — Он пригладил усы и одёрнул коричневый мундир, посмотрев на Морриган, как на грязь, прилипшую к сапогу. — Тогда она окажется в своей грязной Республике, прежде чем ты успеешь выговорить «инспектор, пожалейте», а тебя самого не спасёт даже твоя драгоценная Коллегия! — Чопорно выпрямившись, он прошагал по мраморному полу и спустился по ступенькам во двор.
Морриган повернулась к Юпитеру, который стоял мрачный как туча.
— Меня правда могут выкинуть? — Она зябко поёжилась, к горлу подкатил комок. Страшная Дикая охота вновь замаячила перед глазами. — Куда мне тогда деваться?
— Пожалуйста, не говори глупости, Мог! — фыркнул он. — Такого никогда не случится. — И вышел из холла, не глядя на неё.
* * *
В ту ночь гамак в спальне снова стал кроватью, теперь деревянной, с резными звёздами и полумесяцами. Спала Морриган беспокойно и видела во сне Презентацию, где стояла перед старейшинами не в силах вымолвить ни слова, а потом явились «хорьки» и отдали её Дикой охоте под радостное улюлюканье других кандидатов.
К утру кровать превратилась в толстый матрас на полу. Очевидно, «Девкалион» сам ещё не решил, как относиться к своей постоялице.