Лето Первого года

До второго испытания оставались еще месяцы, и Морриган могла спокойно наслаждаться летним отдыхом в отеле «Девкалион»: плескаться в пронизанном солнцем бассейне Жасминового дворика, а тёплыми вечерами брать уроки бальных танцев, устраивать пикники или расслабляться в курительной, где сладкий аромат ванильного дыма «успокаивал нервы и навевал счастливые сны». Иногда она возвращалась мыслями в прошлое и вспоминала свою бабушку, которая в такую погоду бывала даже сносной, или Айви — интересно, родился ли уже кто-нибудь? — но быстро о них забывала, помогая Чарли ухаживать за лошадьми или сочиняя с Фрэнком меню для предстоящей вечеринки.

Случалось, что дама Чанда Кали, у которой было целых шесть кавалеров — «на каждый день недели, кроме воскресенья», — просила Морриган помочь с выбором наряда для свидания, и тогда они дружно копались в завалах великолепных платьев, туфель и драгоценностей из необъятного гардероба певицы, обсуждая, что лучше подойдёт для ужина и танцев с мистером Понедельником, прогулки в парке с сэром Средой или для театральной премьеры с высокочтимым лордом Четвергом.

Жизнь в «Девкалионе» ежедневно подкидывала свежие диковинки. Кеджери уже в третий раз вызывал специалистов из «Паранормальных услуг», чтобы разобраться наконец с привидением, проходившим сквозь стены пятого этажа. В целом старичок портье против потусторонних духов ничего не имел, но этот оказался слишком назойливым. Некоторые постояльцы так напугались, что требовали перевести их на другой этаж. Морриган напросилась посмотреть, но ничего интересного не увидела, кроме торжественного возжигания того же шалфея и странноватых плясок вокруг. Затем служащий «Паранормальных услуг» выписал Кеджери счёт на четыреста пятьдесят кредов и отбыл.

Кое-чем лето, впрочем, не порадовало. Юпитер появлялся всё реже, пропадая по делам Лиги исследователей либо на бесконечных совещаниях, обедах и вечеринках.

— Плохие новости, Мог, — сообщил он однажды в четверг, стремительно съехав по мраморным перилам в холл отеля, где Морриган помогала Марте сворачивать салфетки в виде лебедей. Пока получалось неважно — вместо гордых птиц, готовых воспарить ввысь, какие-то кособокие голуби. — Не смогу я завтра вечером повести вас с Готорном на ярмарку: кое-что случилось.

— Что, опять?

Он пригладил руками медно-рыжую шевелюру, торопливо заправил рубашку в брюки и застегнул подтяжки.

— Боюсь, что так, старушка. Понимаешь, Транспортное управление Невермура прислало…

— Опять? — повторила она.

В течение лета посыльные от транспортников появлялись с завидной регулярностью. Обычно им требовалась помощь всё с тем же «эхом на линии Паутины», что бы это ни означало, но три недели назад снова сошёл с рельсов поезд, и на сей раз погибли два человека. Новость неделю не сходила с первых страниц газет, а «Девкалион» переполнился слухами и версиями. Кое-кто из служащих впал в такую панику, что Юпитер был вынужден запретить в разговорах само слово «Вундермастер».

— Я могу их взять с собой, — предложила Марта. — Завтра я не работаю, и Чарли ведёт меня — то есть мистер Макалистер сам на ярмарку собирается и меня позвал, так почему бы и нет… — Щёки девушки заалели от смущения. О её тайном романе с шофёром отеля было известно всему «Девкалиону».

— Не беспокойся, Марта, — весело подмигнул Юпитер, — у вас с Чарли и без того есть чем заняться. Мы с ребятами уж как-нибудь сами… Скоро, Мог, обещаю.

Она с трудом скрывала разочарование. Невермурская ярмарка, знаменитый рыночный фестиваль, проходила по пятницам в течение всего лета. Люди стекались туда изо всех Семи кластеров, и многие останавливались у Норта. В пятницу вечером они весёлой толпой валили из отеля к поездам и стоянкам карет, чтобы веселиться всю ночь, а за сытным поздним завтраком в субботу обменивались рассказами и фотоснимками.

Между тем половина лета уже позади, а ярмарки Морриган так и не видела!

— На следующей неделе? — с надеждой спросила она.

— Вот-вот, — кивнул Юпитер. Схватил под мышку своё длинное пальто и распахнул дверь во двор, но на пороге вдруг обернулся: — Погоди… Нет, не на следующей, у меня же в пятницу портал на Флокс-2 — трудно отыскать сферу пакостней: такие же тучи гнуса, как на Флоксе-1, но ни капли того очарования… — Он задумчиво почесал рыжую бороду, виновато улыбнулся. — Ладно, придумаем что-нибудь. Через неделю Джек вернётся из музыкального лагеря и останется до конца лета, вот втроём и сходим… то есть вчетвером — с Готорном.

Морриган совсем забыла, что его племянник проводил в «Девкалионе» почти все каникулы. По словам Марты, Джек иногда появлялся и на выходных, но в этом году такого пока не случалось.

Юпитер вернулся, подхватил с вешалки забытый зонтик и странно посмотрел на Морриган.

— Тебе кошмары снятся? — спросил он.

— Что? Нет-нет, — поспешно ответила она, оглянувшись на Марту, которая вдруг принялась озабоченно подсчитывать лебедей.

Он повёл рукой в воздухе, словно отгонял мух.

— Хм… снятся. Так и вьются вокруг головы. О чём они?

— Да нет же, — снова соврала она.

— Всё та же Презентация, да? Говорю же тебе: не беспокойся!

— Да не беспокоюсь я… — Снова враньё.

— Ну ладно… — Он медленно кивнул, потом склонился над её креслом и добавил шёпотом: — Мне правда жаль из-за ярмарки, Моггерс.

— Морриган. — Она потянулась поправить ему завернувшийся воротничок рубашки. — Ничего страшного, мы с Готорном сообразим, чем заняться.

Юпитер опять кивнул, уже с улыбкой, шутливо нацелился кулаком ей в плечо и устремился к двери.

* * *

Спустившись на следующее утро к завтраку, Moрриган обнаружила, что её столик занят. На её месте сидел мальчик перед блюдом с её тостами. Выше её и постарше, лет двенадцати-тринадцати. Лицо почти скрыто за свежим номером «Сентинел», лишь над заголовком торчит копна густых чёрных волос. Откинувшись на спинку стула и попивая свежевыжатый апельсиновый сок, он спокойно перелистывал страницы, словно сидел здесь всегда.

Морриган негромко откашлялась. Незнакомец даже не взглянул. Подождав немного, она откашлялась громко.

— Если болеешь, уходи, — буркнул он, встряхнув газету. Из-под страницы высунулась смуглая рука, схватила ломтик тоста и исчезла снова.

— Я не болею, — опешила она. Ну и грубиян! — Этот стол не для постояльцев. Ты заблудился?

Он будто не слышал.

— Хотя, если не заразная, можешь остаться… только не мешай читать.

— Ещё как могу! — Она возмущённо выпрямилась. — Я живу здесь и ты сидишь на моём стуле!

Мальчишка медленно опустил газету, за которой показалось длинное и крайне недовольное лицо. Подняв бровь и мрачно скривившись, он смерил Морриган взглядом с головы до ног. Она уже привыкла к такой реакции при встрече с незнакомыми людьми, так что внезапная неприязнь удивила её куда меньше, чем чёрная кожаная повязка у него на глазу. Джон Арджуна Коррапати, тот самый племянник Юпитера с фотоснимков в кабинете. Так вот ты какой, Джек!

Он свернул газету и положил на колени.

— На твоём стуле? Живёшь здесь без году неделя и уже присвоила мебель, да? К твоему сведению, я тут прожил пять лет, и это моё место для завтрака!

— Ты племянник Юпитера, — кивнула она.

— А ты его кандидатка.

— Он рассказывал обо мне?

— А ты как считаешь? — Джек снова раскрыл газету и спрятал за ней лицо.

— Я думала, ты приедешь только через неделю…

— Тебя неправильно информировали.

— Юпитер на Флоксе-2.

— Я в курсе.

— А ты что так рано?

Он тяжело вздохнул, газета снова упала.

— Дядя Юпи не сказал, что у тебя за искра, но могу догадаться — это дар мешать людям читать.

— Ого! — Морриган решительно уселась напротив. — Школу для умников сразу видно… Как там её — Грязмарк? Насморк?

— «Школа Грейзмарк для талантливых молодых людей», — процедил Джек.

— Ничего так?

— Классная.

— А почему ты не в Коллегии, как Юпитер? Не стал поступать?

— Нет. — Он снова свернул газету. Кинул в рот кусочек тоста и, захватив недопитую чашку чая, с надменным видом направился к лестнице.

«Интересно, — подумала Морриган, — где его комната и на что она похожа? Где живут родители? И почему он не стал поступать в Коллегию? И что случилось с глазом? А главное, как протянуть ещё пол-лета в такой сомнительной компании?»

Заняв наконец любимый стул и принявшись за тосты, она сделала себе зарубку в памяти: завтра проснуться пораньше и явиться в столовую первой…

— Наверное, его ткнули раскалённой кочергой, — предположил Готорн вечером того же дня, помогая Морриган достать ящик с играми. Сегодня в курительной стоял одуряющий розовый дым «для смягчения характера». — Или ножом для конвертов. А может, запустили под веко плотоядных муравьёв, и они сожрали там всё.

— Бр-р! — Морриган передёрнулась. — Кто бы стал такое устраивать?

— К примеру, тот, кому он не нравится.

— Тогда это мог быть кто угодно.

Готорн ухмыльнулся и поднял крышку ящика. Лицо его скорчилось в забавно-испуганной гримасе.

— Мы что, на самом деле будем в это играть?

— Непременно, — улыбнулась Морриган, вытаскивая яркую цветастую коробку. Она твёрдо решила провести день с пользой и с чистой совестью сказать Юпитеру, что отмена похода на ярмарку пятый раз подряд нисколько её не расстроила, ну нисколечко!

— «Счастливые домохозяйки»? — заныл Готорн. — Да ты что, в неё старше десяти никто не играет!

Не обращая внимания, Морриган принялась расставлять фишки.

— Я буду миссис Фудлдамп, добрая бабуля, — объявила она, — а ты можешь взять мисс Фирсфейс, деловую стерву. М-да, не очень-то современно… Чур, я первая хожу!

Она катнула по столу кубик и передвинула фишку, затем взяла карточку из колоды в центре доски и прочитала вслух:

— «Вы выиграли конкурс составления букетов, возьмите приз — фартук с вышивкой, в котором вы будете идеально смотреться, подавая обед вашему трудолюбивому мужу. Не забудьте освежить помаду на губах и сделать причёску, встречая его с работы». — Она положила карточку на место и стала убирать игру обратно в коробку. — Ну хорошо… а твои какие предложения?

— А ты как думаешь? Конечно, на ярмарку рвануть! Мой брат Гомер как раз идёт туда с друзьями. Если пообещаем притвориться, что с ним не знакомы, может запросто провести.

— Отпадает… — вздохнула Морриган. — Мне нельзя выходить на улицу без Юпитера.

— Это что, правило такое? Он так прямо и сказал? Потому что если не прямо, то… ну, можно считать скорее пожеланием.

Она вздохнула:

— Да куда уж прямее… Всего три правила — велел затвердить наизусть. Первое: если дверь заперта, а у меня нет ключа, входить нельзя. Второе: нельзя выходить из «Девкалиона» без Юпитера. Третье… Вот третье я забыла — что-то про южное крыло. Так или иначе, не могу я.

Готорн задумался.

— А первое правило… значит, если дверь не заперта, входить можно?

— Ну наверное…

Он радостно поднял брови:

— Класс!

Они целый час бегали по коридорам, дёргая все двери подряд. После шестого этажа это стало надоедать. Незапертыми оказались только те комнаты, где они бывали уже миллион раз. Наконец на седьмом этаже западного крыла, когда игра в «Счастливых домохозяек» уже снова грозно замаячила на горизонте, судьба вдруг улыбнулась.

— Что-то знакомое… — Убедившись, что заперто, Морриган прищурилась на дверную ручку. Вместо литой меди, как на всём этаже, серебро с филигранью, а на конце распахнула крылья птичка из чёрного опала. — Это похоже на… О, погоди минутку!

Сбегав на четвёртый этаж, она вернулась, сияющая и запыхавшаяся, с зонтиком в руках.

— Думаешь, будет дождь? — ухмыльнулся Готорн.

Серебряный конец изогнутой ручки подошёл к замку идеально. Морриган повернула зонт и услышала звонкий щелчок.

— Так и знала!

— Как?..

— Подарок Юпитера на день рождения, — объяснила она с горящими глазами. — Как думаешь, он знал? Нарочно подстроил, чтобы я догадалась, да?

— Запросто, — пожал плечами Готорн. — От Юпитера всего можно ожидать.

Их голоса отдавались в просторной комнате гулким эхом. Здесь было совершенно пусто, лишь в самом центре на полу стоял стеклянный фонарь. Внутри горела единственная свеча, испуская в сумраке тёплый золотистый свет.

— Странно… — пробормотал Готорн.

Это было ещё мягко сказано. Горящая свеча в запертой пустой комнате на седьмом этаже! Странно хотя бы с точки зрения пожарной безопасности. И вообще, страшновато.

Они подошли поближе. На стенах шевелились их тени, вырастая на глазах. Оглянувшись, Готорн выставил вперёд руки и шаркающей походкой двинулся к свече, глухо завывая. Громадный зомби, ростом до потолка, повторил его движения, откликаясь эхом.

Затем произошло нечто уж совсем странное. Готорн остановился. Зомби продолжал двигаться. Пройдя по стене до самого конца, он растворился в тени в тёмном углу.

— Ну и чудеса! — выдохнула Морриган, передёрнув плечами.

— Ещё бы! — согласился Готорн.

— Ну-ка, я попробую…

Согнутой в локте рукой она изобразила змею, и та, хищно извиваясь, скользнула вдоль стены, атакуя стайку прыгающих кроликов, не слишком умело сотворённых Готорном.

Кошка у Морриган тоже не очень получилась, зато была размером со льва. Кролики все до одного мигом исчезли в его жадной пасти. Готорн сложил из растопыренных пальцев птицу, и та превратилась в огромную летучую мышь, которая спикировала на его собственную тень, целясь в глаза скрюченными когтями.

Образы становились всё страшнее. Не нужно было даже стараться: тени сами будто стремились перещеголять друг друга. Рыбка превратилась в акулу, а затем и целую их стаю, которая принялась грозно описывать круги в поисках добычи. Страшное и в то же время захватывающее зрелище. Вот это настоящий класс!

— А я сейчас… сделаю… — Высунув кончик языка от усердия, Готорн изгибал пальцы в какую-то совсем уже немыслимую конструкцию. — Сделаю… дракона!

Крылатая рептилия взмыла к потолку, раскинув чёрные перепончатые крылья и испуская из жуткой зубастой пасти чёрное пламя. Готорн услужливо выпустил тень лошади, и дракон немедленно поджарил её и сожрал в три жадных глотка. Затем стремительно нырнул к полу и снова взлетел, унося в когтях бьющуюся тень Готорна. Дети невольно вскрикнули, затем рассмеялись.

— Я выиграл, — самодовольно объявил Готорн.

— Во-первых, мы не играли, — хмыкнула Морриган, — а во-вторых, выиграю я!

Они уселись на пол по обеим сторонам от свечи, и она принялась, в свою очередь, гнуть пальцы. Переплюнуть ту, от которой жители Джакалфакса бежали как от чумы, Готорну явно не светило.

— Вот, слушай сказку, — усмехнулась она, складывая человечка. — Жил да был маленький мальчик, и пошёл он как-то погулять в лес…

Морриган изобразила высокие развесистые деревья, и мальчик-тень послушно зашагал среди них.

— Мать не разрешала ему гулять в лесу одному. Там жила ведьма, которая обожала тосты с поджаркой из маленьких мальчиков. Но малыш не послушался, потому что любил собирать ягоды, которые росли в лесу.

Она сгорбилась и скрючила пальцы, отбрасывая на стену тень ведьмы, и та сама превратилась в жуткую старуху с кривым носом и в остроконечной шляпе. Ведьма покрутила носом и стала красться следом за мальчуганом.

— Он думал, что хорошо знает лес, но зашёл слишком далеко и не мог найти дорогу домой. Бродил час за часом, и вот уже наступила ночь.

Качнув ветку, огромная сова взлетела над тёмными кронами деревьев. Мальчик обернулся и вздрогнул, а за ним вздрогнул и Готорн.

— Внезапно он услышал за спиной скрипучий старческий голос, — продолжала Морриган. — «Кто топчет мой лес? Кто рвёт мои ягоды?» Мальчик бросился бежать, но ведьма схватила его за шиворот и, мерзко хихикая, потащила к себе в хижину. — Ведьмино хихиканье особенно удалось Морриган, она даже загордилась. — Бросила на разделочную доску, занесла над ним нож… И тут из леса послышался вой.

Безобидный щеночек, сложенный из пальцев, вмиг обратился свирепым волком, а затем целой стаей волков. Злобно рыча, они окружили хижину колдуньи. Морриган вовсе не собиралась делать так много волков, но тени её не спрашивали, предпочитая действовать по собственному разумению.

Надо скорее заканчивать, пока сказка совсем не отбилась от рук!

— И тогда, — поспешила она перейти к счастливой концовке, — мальчик услышал голос матери, зовущий его издалека. Она скакала на выручку верхом на их старом верном коне, по имени Сержант, и… и мальчик очень обрадовался, когда увидел её на холме…

Сотворённый из тени конь в самом деле мчался галопом к мальчику, старухе ведьме и волкам, но на спине у него не было героической матери. То есть матери не было вообще, а вместо неё скакал верхом огромный скелет в чёрном облачении и с длинным чёрным ружьём!

— Я его не делала! — прошептала Морриган с комком в горле. Сказку перехватили.

Следом за первым всадником через гребень холма переваливали всё новые и новые чёрные призраки. Тени ведьмы и придуманного мальчика растворились во тьме, а волки, наоборот, надвигались всё ближе, окружая настоящих детей.

Морриган вскрикнула и бросилась вон из комнаты, Готорн — за ней по пятам. Лишь оказавшись в ярко освещённом коридоре, она поняла, что следом никто не гонится.

— Что случилось? — нахмурился мальчик. — На самом интересном месте…

— Всё неправильно. — Она зябко передёрнула плечами. — Никакой Дикой охоты там не должно быть.

— Как? Что за охота?

Морриган тяжело вздохнула и стала рассказывать о своём одиннадцатом дне рождения. А потом и обо всём остальном — одно цеплялось за другое. Готорн узнал и о проклятии Тьмы, и о бегстве с Юпитером от чёрных всадников с гончими, а в конце концов и о том, что никакой искры у неё нет — на самом деле нет! — и она сама толком не понимает, что делает здесь, в «Девкалионе». Она рассказала даже самое неприятное — об инспекторе Флинтлоке и страшной перспективе быть высланной из Невермура, туда, где поджидает Дикая охота — Дым во Тьме.

Готорн слушал не перебивая и долго молчал потом. Вид у него был ошарашенный. Морриган закусила губу, боясь, что рассказала лишнее. «Хотя бы про Республику не надо было! — ругала она себя. — Кому нужна грязная нелегалка? Да ещё это проклятие… Ну зачем было столько болтать?»

— Не обижайся, — сказал наконец Готорн, — но эта история куда интереснее, чем твоя сказка.

Морриган с облегчением выдохнула. Конечно, он всегда легко принимал любые странности, но тем не менее как-то сразу стало спокойнее.

— Готорн, ты просто обязан сохранить это в секрете! — взмолилась она. — Мне нельзя было никому рассказывать. Если кто-нибудь узнает… Если инспектор Флинтлок…

Он выставил вперёд согнутый мизинец и торжественно произнёс:

— Морриган Кроу, я на мизинце тебе клянусь, что не расскажу ни единой живой душе!

— На мизинце? — не поняла она.

— Вот именно. — Он поднёс руку к её лицу. — Я ни разу в жизни не нарушил обещание на мизинце — ни разу!

Она зацепила его мизинец своим и кивнула, принимая клятву.

— А теперь, — нахмурился он, — расскажи-ка мне ещё раз, как вы на механическом пауке убегали через часы на башне от чёрных охотников с ружьями.

Но рассказывать было уже некогда, потому что Морриган вдруг заметила, что дверь в странную комнату странных теней осталась открытой. А ещё — что один из волков выскользнул из комнаты и крадётся по стене коридора.

* * *

— Может, он растаял уже? — устало вздохнул Готорн, обыскивая кухню в третий раз. Они уже успели обшарить весь отель, но призрачный волк не нашёлся. — Все же остальные таяли.

— А если нет?! — воскликнула Морриган. — Представляешь, что будет, если на него нарвутся постояльцы? Они же перепугаются до смерти, на «Девкалион» подадут в суд, и тогда Юпитер меня точно убьёт. Обязательно надо найти, и поскорее, пока никто другой не увидел!

Она понятия не имела, как будет избавляться от волка, когда его отыщет, но предпочитала пока об этом не думать.

— Пока никто не увидел что? — прозвучал голос, который она хотела слышать меньше всего. В углу кухни стоял Джек, наливая себе стакан молока.

— Ничего, — буркнула она, — не твоё дело.

Он возмущённо выкатил здоровый глаз.

— Если тут бродит что-то, способное напугать до смерти, то это как раз моё дело! Я не хотел бы наткнуться на мёртвое тело по пути в спальню. Так что же?

— Ты всё равно не поверишь.

— Попробую.

Пришлось рассказать. Джек слушал со всё возрастающим раздражением.

— Вышние силы! — зарычал он. — Если уж вам так приспичило заводить в Зале теней стаю диких волков, так запирайте хотя бы за собой дверь! Наверное, её держат запертой не просто так, верно? Как вы вообще попали внутрь, хотел бы я знать?

— Я… мы… ну, я решила, что…

Он прервал её жестом.

— Ладно, хватит! Не хочу знать. Не хватало ещё, чтобы меня считали вашим сообщником. Юпитер и так взбесится.

Как ни обидно было это признавать, но встреча с Джеком стала большой удачей. Племянник Юпитера знал отель куда лучше, чем Морриган. Заглянув в чулан, он достал три фонарика на батарейках.

— Совершенно верно, нам придётся разделиться. Я возьму восточное крыло, ты, — он кивнул Готорну, — пойдёшь в западное, а ты, Морриган, в северное. Если увидите волка, светите на него в упор, и поярче! Только не давайте уйти, светите, пока не развеется! На кухне и в коридорах искать нет смысла, идите туда, где темнее всего, он станет прятаться среди других теней. Если там будет верхний свет, то сразу включайте, если нет, то фонарём… И не переставайте искать, пока не найдёте, даже если всю ночь придётся провести в поисках, понятно?

Искать волка одной Морриган совсем не улыбалось. Бродить в одиночку во мраке в поисках огромного волка… Только что поделаешь? Сама заварила, сама и расхлёбывай.

В северном крыле здания оказалось на удивление темно. Она обшаривала пустынные лестницы и незапертые комнаты, гадая, не может ли тень слышать её шаги, и всё больше отчаиваясь. Ну как, скажите, различить чёрное на чёрном?

Уже потеряв счёт времени, — казалось, уже прошло много часов, — она готова была бросить поиски, когда вдруг услышала звук. Он доносился с освещённого луной балкона гостиной на пятом этаже. Кто-то стоял там, глядя на небо и тихонько напевая себе под нос. Слов было не разобрать, но мелодию Морриган узнала, а следом и поющего.

Отодвинув полупрозрачную белую штору, она шагнула на балкон, залитый голубоватым светом полной луны. Свет фонаря упал на лицо мужчины.

— Мистер Джонс?

Он вздрогнул, отвлекаясь от своих мыслей.

— Мисс Кроу, какая встреча!

— Должно быть, вы частенько посещаете Невермур, — заметила она.

— Да, случаются тут дела… да и друзей хочется навестить. — Он улыбнулся немного виновато, прикрывая глаза рукой от яркого луча. Морриган опустила фонарь. — Конечно, партия Зимнеморья едва ли это одобрила бы, но то, чего они не знают, им не повредит. Полагаю, наша сделка ещё в силе, вы меня не выдадите?

— Пока вы не выдадите меня, — кивнула Морриган, ёжась от холодного ветра. — Что вы делаете ночью на балконе?

— Ну… вообще-то я искал музыкальный салон. Думал, он где-то недалеко от моего номера, но, похоже, немного заплутал. «Девкалион» для меня пока ещё загадка, хоть и много лет сюда езжу… Вот, набрёл на это очаровательное местечко и не удержался от соблазна поразмышлять под звёздами. — В его голосе звучала смутная печаль. — Какой прекрасный вечер!

— Да… — Уловив краем глаза какое-то движение, Морриган отбросила штору и развернула фонарь, но это оказалась всего лишь ветка дерева в кадке, качавшаяся от сквозняка. — Где же он? — прошептала она.

— Вы что-то ищете, мисс Кроу?

— М-м… да, но вы всё равно не поверите, если я расскажу.

— Не сомневаюсь, что поверю, — вежливо улыбнулся Джонс.

Услышав о Зале теней, он лишь слегка поднял брови.

— Ну и вот, — закончила Морриган, — одна из них вырвалась наружу и теперь гуляет где-то в отеле. Надо найти, пока никто из постояльцев не перепугался до смерти, иначе на Юпитера подадут в суд и он разорится. Джек говорит, что единственный способ развеять тень — это светить на неё.

Джонс не рассмеялся, не обвинил её во лжи и даже не выразил ни малейшего удивления.

— Так вы создали эту тень сами, мисс Кроу? — спросил он.

— Ну вроде того, а потом она… сама создалась.

Он глянул как-то странно, чуть ли не с почтением.

— Хм… страшная тень, говорите?

— Они все страшные. Даже если делаешь добрую, вроде котёнка, всё равно превратится в какого-нибудь тигра… Как будто нарочно хотят напугать.

— Ну, это понятно.

— Да? — удивилась она.

— Тени есть тени, мисс Кроу. — В глазах Джонса блеснул лунный свет. — Тень всегда тяготеет к тьме.

Морриган повела фонариком по стенам, надеясь застать волка врасплох, если он всё-таки тут прячется, но яркий луч вдруг замигал и потускнел. Она сердито постучала по металлическому корпусу.

— Батарейки, похоже, садятся.

Фонарь мигнул в последний раз и погас. Она громко застонала.

— Не думаю, что это имеет значение, мисс Кроу, — заметил Джонс со смущённой улыбкой. — Подозреваю, что ваш друг — тот, что рассказывал, как убить тень…

— Он мне не друг.

— Просто над вами подшутил. Ваша беглая тень почти наверняка уже развеялась сама собой.

— Откуда вы знаете? — нахмурилась Морриган.

— Я останавливаюсь в отеле «Девкалион» уже много лет и, смею надеяться, успел узнать кое-какие его секреты. Насколько мне известно, всё, что возникает в Зале теней, не более чем иллюзия — театральный эффект, и только. Оно не способно никому навредить.

— Вы уверены?

— Вполне.

Чувство невероятного облегчения наполнило душу Морриган и тут же сменилось холодной яростью.

Потратить невесть сколько часов в погоне за тем, чего нет и не может быть!

— Ну, Джек… Я его убью!

Джонс усмехнулся:

— Жаль, что вы не можете послать настоящего волка, чтобы преподать ему урок… А теперь, боюсь, мне пора. Завтра утром уезжаю. Спокойной ночи, мисс Кроу… И не забывайте: предложение моего нанимателя всегда остаётся в силе.

Он давно успел уйти, когда Морриган вдруг осознала, что не говорила ему о том, чья именно тень выскользнула на свободу.

* * *

— Эй, откуда ты?.. Ты же должна была идти в северное крыло!

В просторном сумрачном холле не было никого за исключением Джека, который развалился на диванчике с какой-то книжкой в матерчатом переплёте. Растущая потихоньку люстра на потолке тускло мерцала высоко над головой, пребывая ещё в младенческом возрасте. Морриган зажмурилась от луча фонарика, направленного в лицо.

— Я там и была, гадёныш! — Она оглянулась на полутёмный коридор, из которого вышла. — Северное и есть.

— Нет. — В глазах Джека мелькнул страх. — Там южное. Оно закрыто на ремонт. Там опасно! Входить строго запрещено! Читать не умеешь, что ли? — Он осветил фонарём объявление на стене:

ЗАКРЫТО НА РЕМОНТ!

НЕ ВХОДИТЬ НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ!

Упс!

— Ты сам виноват! — зашипела Морриган. — Нечего было врать и заставлять нас бегать по отелю за этим дурацким волком!

— Тебя там кто-нибудь видел? Фенестра на клочки порвёт, если…

— Да плевать на южное крыло! — завопила она. — Ты знал, что тень развеется сама!

Джек не выглядел ни чуточки виноватым.

— Ха! Так вам и надо! В следующий раз включайте мозги. — Он с ухмылкой покачал головой. — Таким только в Вундерколлегию поступать — объявление прочитать не могут.

— А тебя зависть гложет, да? — Морриган швырнула фонарик к его ногам. — Потому что самого кандидатом не выбрали?

Он прищурился.

— Что?.. Да как ты!.. Зависть — скажешь тоже! К тебе, что ли? У тебя даже искры нет, сама говорила — там, у зала…

— Ах, ты ещё и шпионил?! — вскрикнула она.

В холл ворвался Готорн и зловеще зарычал, ослепляя Джека лучом фонаря:

— Муа-ха-ха! Я Готорн, убийца теней! Бойся меня, волчара несчастный, смерть твоя пришла!

— Припозднился ты, убийца теней… — Морриган отобрала фонарь и бросила Джеку. — Тень давно сама… того.

— Эх!.. — Мальчишка уныло опустил плечи. — А я уже победный гимн сочинил… даже с пляской, хотел тебя научить.

Морриган направилась с ним к стеклянному лифту, комментируя погромче, так что голос отдавался эхом в пустом зале:

— Впиши ещё туда про племянника-шпиона, который подслушивает, врёт и строит всем пакости.

— Или про бездарную кандидатку, которая как дура гоняется за тенями по всему отелю, — донеслось из-за спины. Джек снова развалился на диванчике и уткнулся в книгу.

Кипя от гнева, Морриган ткнула в кнопку своего этажа. Готорн что-то задумчиво бормотал под нос. Когда двери лифта захлопнулись, он обернулся:

— Какая рифма к слову «племянник»?