13
Джесс и Мэтт объезжали южную границу земли Уилбора Флетчера, самую длинную из всех. Они были одеты в темное и ехали на лошадях темной масти. Тусклая луна скрывала их. Их целью был большой табун лошадей, который пасся на восточной стороне, где находились лучшие пастбища.
Добравшись до места, где ограда делала поворот, они пересекли границу. Джесс надеялась, что Флетчер не станет выставлять здесь охрану. После этого они спешились, осматриваясь и прислушиваясь. Не заметив никакой опасности, Мэтт взял Джесс за руку, и они стали пробираться к ограде. Его рука была сильной и надежной. Джесс покрепче ухватилась за нее.
Затем Мэтт остановился и прошептал Джесси:
— Я пойду первым. Жди здесь.
Джесс почувствовала, что он хочет показать на что способен не только ей, но и самому себе, поэтому выполнила его команду. Она помогла ему раздвинуть проволоку и пролезть через ограду. Было очень темно, и вскоре он совсем исчез. Джесс внимательно прислушивалась к каждому звуку и была готова прийти на помощь, если потребуется. Время шло, и она начала беспокоиться. Джесс становилось страшно при мысли, что она потеряет его. Если Мэтт погибнет, помогая ей, она никогда себе этого не простит. Она молила Бога защитить его.
Джесс понимала, что они сильно рискуют, но Флетчера следовало наказать. После ухода Наварро она должна была возглавить эту борьбу. Они не могли сидеть и ждать, когда враг нанесет следующий удар. Джесс не знала, что еще можно предпринять в данный момент.
Мэтт вернулся и сказал ей через ограду:
— Все чисто. Охраны нет, табун пасется на прежнем месте. Отойди в сторону, я разрежу проволоку. Лошади боятся проволоки и не поскачут через нее.
Джесс отошла в сторону, и Мэтт разрезал несколько секций. Как только первая струна была разрезана, кусок проволоки стал быстро раскручиваться. Джесс знала, что острые шипы на проволоке помогут порвать одежду и даже поранить тело, поэтому встала на безопасном расстоянии. После этого она помогла Мэтту собрать разрезанные куски и оттащить их в сторону. Чтобы замести следы, Джесс прицепила к острой проволоке несколько кусочков старых индейских одеял и разбросала бусины от разорванного ожерелья апачей.
— Это собьет их с толку. Тем более, мы приехали на неподкованных лошадях. Большой Джон первым делом подкует их утром. Индейцам мы не принесем вреда. Все апачи и команчи давно покинули эти места, кроме нескольких бандитов, обитающих на западе.
Прежде чем они сели на лошадей, Джесс сказала:
— Я рада, что с тобой все в порядке.
— Неужели ты беспокоилась обо мне, таком старом работнике?
— Да, но ты не старый. Ты старше меня всего на десять лет.
— На одиннадцать, — уточнил Мэтт.
Они подъехали к табуну. Животные легко поднялись и, подгоняемые свистом и ударами хлыстов, поскакали, куда их направляли. Когда они выехали с территории Флетчера, то погнали лошадей быстрее. Так они проскакали около часа в восточном направлении. После этого Джесс и Мэтт сделали несколько выстрелов в воздух, и лошади галопом понеслись прочь. Через некоторое время, когда они доберутся до воды и нового пастбища, они остановятся.
Флетчер жутко рассердится, когда завтра обнаружит пропажу.
Мэтт мрачно заметил:
— Мой отец всегда говорил нам, мальчишкам, что не стоит сердить опасного человека. Но сейчас у тебя нет другого выхода. Они найдут табун, хотя им потребуется на это время. Поехали домой, пока не рассвело.
— Спасибо, Мэтт.
— За что?
— За то, что спас Тома и помог мне сегодня.
— Джесси, я знаю тебя. Не согласись я ехать с тобой, ты отправилась бы одна.
— Да, ты прав. Но я рада, что ты согласился. С тобой я чувствую себя в большей безопасности.
— Я не так ловок, не так быстро стреляю, как Наварро, но я буду защищать тебя до последнего вздоха.
— Я знаю. Поэтому ты так много для меня значишь.
Джесс и Мэтт вернулись домой на рассвете нового обещающего стать прекрасным дня. Они сильно устали, но та легкость, с которой они добились успеха, придавала им сил. Кузнец подошел к ним, как только они спешились.
— Доброе утро, Большой Джон. Подкуй их так быстро, как только сможешь. Я не хочу, чтобы Флетчер обнаружил у нас неподкованных лошадей. Спасибо за помощь.
Негр улыбнулся широкой улыбкой, обнажив белые зубы:
— Обязательно, мисс Джесси. Я сейчас же разведу огонь и подкую их.
— Можешь сперва позавтракать, — сказала она.
— Нет, мисс Джесси. Я хочу успеть все сделать, пока этот мерзавец не приехал.
— Мэтт скажет Бисквиту Хенку, чтобы он оставил тебе еду на плите.
Кузнец принялся за работу, напевая себе под нос веселую песенку.
— Иди спать, Джесси. Сегодня мы можем отдохнуть от других дел.
— Ты тоже иди спать, Мэтт. Хотя бы до полудня.
— Я хочу быть здесь, когда приедет Флетчер.
— Он приедет, но не сегодня. Бусы и кусочки одеял собьют его с толку. Сейчас он выжидает, хочет посмотреть, какое впечатление произвели на нас угон скота во вторник и вчерашний кошмар. Если я правильно поняла, Флетчер даст нам неделю, чтобы поволноваться. Кроме того, он, возможно, решил, что мы пошлем за шерифом и солдатами, так что он будет осторожнее. Но нам бесполезно обращаться к властям. Купер и Грэхам нам не помогут.
Джесс была права. Уилбор Флетчер не появлялся до следующего вторника. В тот день он приехал верхом и в сопровождении шерифа Тоби Купера. Было пять часов вечера. Часть работников уже отдыхала, часть занималась различными делами. Большой Джон Вильямс заканчивал работу на кузне. Бисквит Хенк только что накормил одну группу мужчин и готовился еще раз накрывать на стол. Мигель, Карлос, Джефферсон Кларк и другие расседлывали лошадей. Они целый день объезжали границы. Джимми Джо, Расти и еще несколько работников готовились приступить к ночному дежурству. Мэри Луиза доила коров. Том был в доме с бабушкой, которая готовила ужин, а Джесси, Мэтт и Джед разговаривали около амбара.
Отец с дочерью подошли к Флетчеру и шерифу. Вскоре к ним присоединились Мэтт и остальные работники.
Тоби Купер оглядел подошедших.
— Джед, ребята, я должен задать вам несколько вопросов. Мистер Флетчер выдвинул против вас обвинения.
— Что на этот раз? — насмешливо спросил Джед.
— Ограбление.
Этого не ожидали ни Джед, ни остальные.
— Ограбление? Какое? — спросила Джесс с сарказмом в голосе.
— Он снял деньги со счета в банке, чтобы заплатить своим людям, и их украли. Его люди были ограблены и убиты вчера по дороге домой.
Джесс посмотрела на Флетчера, затем на шерифа.
— И вы думаете, что это сделали мы?
— Следы ведут сюда, мисс Джесси.
— Это невозможно. Флетчер, должно быть, сам спрятал эти деньги и хочет свалить на нас преступление, которого мы не совершали. Откуда мы могли знать об этих деньгах?
— Вы их украли, потому что я лишил вас возможности продавать скот, — сказал Флетчер. — Вы говорили, что найдете способы выжить. Но только не на мои деньги, Джед. Отдай их, или я потребую шерифа арестовать тебя.
— У нас нет твоих денег. Мы не воры и не убийцы. Никто из моих людей давно уже не уезжал с ранчо. Я могу поклясться в этом на Библии.
— Ты поклянешься в чем угодно, чтобы навредить мне и забрать пятьдесят тысяч долларов!
— Пятьдесят тысяч долларов! — пробормотала Джесси, широко раскрыв глаза. Она впервые видела, что Флетчер вышел из себя. Если деньги действительно украли, она не могла понять, почему это произошло.
— А это не слишком большая сумма для платы работникам? Шериф, здесь что-то не так.
Флетчер посмотрел на Джесси.
— Я выписал нового быка и одного чистокровного жеребца. Их должны привезти через неделю. Продавец потребовал наличные.
— Тогда, я думаю, этот продавец был единственным, кто знал о том, что вы сняли такую большую сумму.
— Мистер Флетчер, она права.
— Нет, она не права. Продавец не знал, когда именно я сниму эти деньги.
— А уж мы тем более. К тому же мы понятия не имели о ваших покупках.
— Шериф, если ты проверишь мой счет, то увидишь, что там нет этих денег.
— Ни один дурак не станет класть на счет ворованные деньги, Джед. А тебе были нужны наличные.
— У меня их будет предостаточно после продажи скота.
— Да ну? — усмехнулся Флетчер.
— Здесь полно мест, куда можно продать бычков и лошадей: форты, резервации, шахтерские городки.
Джесс пожалела, что отец проболтался о своих планах. Теперь Флетчер попытается помешать ему. Она заметила, как их враг заинтересованно поднял бровь.
— А тот бродяга, которого вы наняли?
— Он уехал уже две недели назад.
— Почему он уехал? — спросил Флетчер.
— У нас возникли некоторые разногласия, и я его уволил. Если бы он был тут, вы бы его видели. Но его нет.
— Джед, я хочу получить назад свои деньги.
Мэри Луиза оставила свое занятие и подошла к остальным.
— Уил… Мистер Флетчер, у нас их нет. Как сказал отец, бродяга уехал от нас, а никто из работников не покидал ранчо. У нас тут случилась большая беда, мой младший брат едва не погиб. Огромное стадо неслось прямо к дому. Мы с бабушкой тоже чуть не пострадали. Все работники были на ранчо, чтобы защищать нас. Я клянусь, что это правда.
Флетчер улыбнулся Мэри Луизе.
— Мне жаль, что приходится говорить вам, как я расстроен, но это очень большая сумма денег. Я рад, что у вас никто не пострадал во время паники.
— Вы были бы рады еще больше, если бы мы все погибли, — сказала Джесси. После этого она обратилась к шерифу: — Сэр, мы не стали обращаться к вам, потому что считали, вы вряд ли смогли бы что-то сделать. С нескольких сторон раздались взрывы динамита, и животные бросились прямо на дом. Мы едва успели остановить их.
— Ты говоришь, динамит?
— Да, сэр.
— Похоже, это сделал тот человек, который взорвал ветряные насосы мистера Флетчера. Я проверю, кто в округе продает динамит.
— Сомневаюсь, что ты что-нибудь найдешь. Флетчер скорее всего поручил своим работникам украсть его.
— У тебя поганый язык, Джедидия Лейн.
— Лучше иметь поганый язык, чем черствое сердце и злобные мысли.
— Эта ссора ни к чему не приведет. Нам пора. Джед, я приеду, как только что-нибудь выясню.
— Если вам удастся что-нибудь выяснить, — поправила Джесс шерифа. — Мистер Флетчер очень умен и настойчив. Мы тоже.
Ночью, лежа в постели, Джесс думала о том, что Наварро вполне мог ограбить Флетчера, перед тем как уехать. Конечно, если бы он все еще находился поблизости, он связался бы с ней. Она мучилась от того, что не знала, где он, почему оставил ее. Но Джесс не сожалела о своей любви к нему. Наварро дал ей страстную, необузданную любовь именно тогда, когда ей это было необходимо. Он заставил ее задуматься о любви, замужестве, семье, детях. Джесс знала, что ее жизнь была бы напрасна без этих нескольких месяцев страсти. Наварро научил ее думать о ее собственных желаниях, о будущем. Она выполнила свой долг по отношению к остальным. Пришло время позаботиться и о себе.
Но Джесс не знала, как это сделать. Потеря Наварро все еще была для нее кровоточащей раной. Может быть, однажды он вернется к ней… или за ней. Хотя, призналась она сама себе, на это было мало надежды. Ему достаточно было только сказать ей: «Жди меня, я люблю тебя, мне надо уехать, потому что это жизненно важно». Но Наварро покинул ее молча, ничего не говоря о том, что заставило его так поступить. Он согласился на предложенную ею работу, выполнял эту работу, пока ему было позволено, а потом уехал, сказав, что не сможет вернуться.
Могла ли она еще надеяться и мечтать? Сможет ли Наварро победить тех призраков, что охотились за ним? Слезы потекли из ее глаз, когда Джесс почувствовала, что то, что было между ними, невозможно забыть.
* * *
В субботу ночью обитатели ранчо Лейнов были разбужены звуками выстрелов и звоном разбитого стекла. Работники выскочили из сарая, на ходу натягивая одежду и вытаскивая оружие. Но все было уже кончено, опасность миновала.
Мэтт с ребятами поспешили к дому, чтобы убедиться, что никто не пострадал. Джед открыл дверь и крикнул, что с ними все в порядке. Работники подошли к крыльцу.
— Чертов ублюдок! Я же сказал ему, что мы не брали этих денег!
Бабушка, Том и Мэри Луиза тоже вышли на улицу.
Мэри Луиза вся дрожала.
— Отец, нас всех убьют, если ты не продашь ранчо! Даже если это сделал мистер Флетчер, нам все равно не победить.
— Замолчи. Мы не отступим никогда.
— Сестренка, бандиты не собирались нас убивать. Все пули были выпущены по самому верху окон, они не могли попасть ни в кого из нас, — сказала Джесси.
— Но все равно стреляли в нас! — настаивала Мэри Луиза. — Пошлите за шерифом.
— Это не поможет.
— Тогда пошлите погоню.
— И дать им отвлечь нас, как в прошлый раз? К тому же мы не сможем выследить их в темноте, а к утру все следы исчезнут.
— Я выставлю охрану вокруг дома, — предложил Мэтт.
— Это единственное, что мы можем сделать, — согласился Джед. — Но те, кто будет охранять нас, должны быть очень осторожны. Джесс права. Бандиты могли попытаться выманить нас из дома, чтобы иметь возможность нанести второй удар. Зажгите как можно больше фонарей. Пусть знают, что мы настороже. Если за нами наблюдают, то они увидят это и не станут нападать.
— Завтра заклеим окна, а на следующей неделе купим новые стекла, — предложил Мэтт. — Дождей не было уже давно, но в любой день может разразиться буря.
Джед посмотрел на небо и сказал:
— Странная нынче выдалась весна. Слишком тепло и сухо для этого времени года, и с каждым днем становится все жарче. Реки и колодцы начали высыхать. Мэтт, будь внимателен. После тех взрывов можно ожидать новой паники среди скота, если будет буря. Я прикинул, что в результате всех этих напастей могу потерять около десяти тысяч голов. А это почти триста тысяч долларов! А этот негодяй хочет получить с меня еще пятьдесят тысяч! Нам еще надо заняться поливкой сада, а то потеряем и урожай. Я все-таки надеюсь, что скоро будет дождь. Если нет, то Флетчера прижмет так же, как и нас.
В воскресенье ночью было полнолуние. Джесс и Мэтт дождались предрассветного часа, когда на ранчо Флетчера все спали, подобрались к дому с двух сторон и расстреляли окна. После этого они встретились в условленном месте, вскочили на лошадей и галопом бросились обратно домой.
За ними погнались люди Флетчера. Оглянувшись, Мэтт и Джесс заметили, что в небо взлетело нечто, похожее на яркую звезду.
Сердце Джесс бешено заколотилось.
— Это горящая стрела! Флетчер подал сигнал кому-то, кто находится впереди нас! Должно быть, он научился этому у индейцев. Нам надо торопиться, пока нас не схватили.
— Они хотят зажать нас. Давай свернем в сторону и направимся на юг. Если нам придется разделиться, скачи на юг, пока не окажешься в безопасности.
— Мэтт, если я отстану или меня ранят, не останавливайся.
— Я ни за что не брошу тебя.
— Ты должен. Ко мне, потерявшей от невзгод рассудок, эмоциональной женщине, закон будет более снисходителен, чем к тебе. Обещай, что сделаешь это. Это приказ твоей хозяйки!
Чтобы успокоить ее, Мэт дал обещание, хотя понимал, что никогда не выполнит его.
— Люди Флетчера направятся на ранчо, чтобы проверить, кого нет. Мы не можем терять ни минуты.
Приближался рассвет. Джесс и Мэтт скакали по расстилающимся вокруг пастбищам, окруженным редкими холмами. Ранчо находилось в долине, поросшей деревьями и кустарниками, окруженной горами. В южном и северном направлениях местность была более пустынной. По плоским участкам, словно призраки, перекатывались засохшие перекати-поле. Обычно эта местность была в это время года цветущей и дышала спокойствием. Множество диких цветов делало ее похожей на необыкновенный сад, созданный самими небесами. Но в этом году стояла засуха, и повсюду виднелась лишь пожухлая трава.
Подъехав к ранчо, Мэт и Джесси заметили Уилбора Флетчера и его людей.
— Давай тайком проберемся в коровник. У меня есть идея, — прошептала Джесси.
Было уже совсем светло, поэтому им пришлось вести себя очень осторожно. Они сняли с лошадей седла и отвели их в самый дальний загон, чтобы никто не мог обнаружить вспотевших от скачки животных. После этого они спрятали седла, так как влажные потники свидетельствовали о том, что ими недавно пользовались.
Пока работники и оставшиеся дома Лейны спешили навстречу незваным гостям, Джесс и Мэтт проскользнули через заднюю дверь в коровник и закрылись изнутри на щеколду. Через щели в стенах они наблюдали за тем, как люди Флетчера проверяют дом и сарай для работников.
— Как ты смеешь! — кричал Джед. — Шерифу Куперу будет доложено о твоем нападении!
— Джед, со мной нельзя воевать подобным образом! — закричал в ответ Флетчер. — Я не хочу прибегать к насилию, но мне надо знать, кого нет на ранчо. Я вижу всех, кроме твоего управляющего. А где твоя старшая дочь? Несколько часов назад на меня напали двое. Они от нас не уйдут. Я поставил охрану на границе с твоей землей. Похоже, твоя рыжая девчонка на этот раз попалась. Что мне стоит предъявить ей обвинение и засадить за решетку? Джед, мы теряем время. Ты проиграл.
Джесс поняла, что настал ее черед помочь отцу, и решила сделать некоторые приготовления. Она прижала палец к губам, приказывая Мэтту молчать, и улыбнулась. После этого она вытащила у него рубашку из штанов и взлохматила ему волосы. Затем распустила свою косу и обсыпала сеном себя и Мэтта. Они улыбнулись друг другу.
Джесс открыла дверь коровника и выглянула наружу. На скрип двери все повернулись в ее сторону. Она вздрогнула и посмотрела на отца, словно слегка смутившись. Вытаскивая соломинки из волос, она пробормотала:
— Папа, мы здесь. Мы… разговаривали и давали коровам сено. А потом начали возиться, как в детстве. Ты же знаешь, как мы с Мэттом все время боремся понарошку.
Джессика открыла дверь пошире. На пороге показался Мэтт, который выглядел более чем смущенным, так как боролся с самыми неподдельными чувствами. Созданная Джесс ситуация настолько возбудила его, что он хотел, чтобы все это было по-настоящему. Он торопливо принялся заправлять в штаны рубашку, якобы думая, что никто ничего не заметит. Затем надел шляпу на свою взлохмаченную голову с травинками в волосах.
— Что случилось, хозяин? — спросил он, зная, что Джед догадается об их спектакле и не будет сердиться. Мэтт понял, что Джеду не так просто подыгрывать им и обманывать Флетчера.
— Что-то рано вы занялись коровником, — с притворной холодностью заметил Джед. Ему понравилось, как эта парочка смотрелась вместе. Он с досадой подумал о том, что надо было раньше подтолкнуть их друг к другу. Джед недоумевал, почему до сегодняшнего дня не понимал, что Мэтт идеально подходит Джесси. Управляющий ранчо смог бы отвлечь девушку от мыслей о Наварро.
Джесс заметила озорные искры в глазах отца.
— Папа, мы…
— Потом Джесс. У нас тут более важные дела. — Джед повернулся к Флетчеру и сказал: — Я понимаю, ты приехал посмотреть, что стало с нами после того, как ты обстрелял нас в субботу. Ты меня не проведешь, говоря, что тебя якобы тоже обстреляли вчера ночью. Если это кто-то и делал, то, сам видишь, это не мы. А теперь убирайся с моей собственности. И никаких больше деловых предложений. Они не имеют смысла. А если ты еще раз пришлешь своих людей стрелять по моему дому, я убью тебя, жалкий ублюдок.
На лице Флетчера читалось явное замешательство.
— Если вы все здесь, тогда, должно быть, это тот бродяга. Вы солгали, что он уехал.
Но Мэри Луиза, на которой, как всегда, было надето красивое платье, поклялась:
— Сэр, он действительно уехал. Он пытался меня изнасиловать, поэтому отец уволил его две недели назад.
— Чудовище, — пробормотал Флетчер, осматривая девушку, словно пытался обнаружить на ней следы нападения. — Может быть, это он напал на нас обоих.
— Вы сказали, что стрельба велась с двух направлений, — заметил Карлос.
— Может быть, он нанял кого-нибудь, чтобы напасть на меня и отомстить вам.
— Что-то не верится, hombre, — усмехнулся Мигель.
— Ты видишь, мы все дома, — сказал Джед, — никто никуда не уезжал. В отличие от тебя, мы не держим неподкованных лошадей и незнакомцев. Как ты уже говорил, это скорее всего кто-то третий. Нам надо быть настороже.
— Не знаю, Джед, но уверен, что это все твоих рук дело: ограбление, угон лошадей и стрельба.
— Целых три обвинения? Пора за шерифом посылать, да только доказательств у тебя нет.
Лицо Флетчера сделалось суровым.
— Я сам справлюсь со своими делами.
— Поэтому вы недавно приезжали с ним вместе к нам? — насмешливо спросила Джесс. — И поэтому вы держите на своем маленьком ранчо двадцать пять человек помощников? Вы платите им, а сами делаете всю грязную работу? Сомневаюсь.
— Мисс Джесси, вы наследовали характер вашего отца, но это ранчо вам не унаследовать. Пройдет не так много времени, и оно станет моим, — предупредил Флетчер. — Поехали! — обратился он к своим людям.
Когда они уехали, Джесс вздохнула и обняла Мэтта. Она не удержалась и поцеловала его в щеку.
— Мэтт, мы сделали это.
Все остальные, кроме Мэри Луизы, оценили разыгранный перед ними спектакль и принялись улыбаться и подшучивать над парочкой.
— Поздравляем, Джесси. Вы оба обвели его вокруг пальца.
— Флетчер слишком самонадеян и думает, что мы глупее его, — сказала Джесс. — Ничего, скоро он распробует еще одну соленую шуточку. Правда, Мэтт?
— Какую? — спросила Мэри Луиза.
— Еще не знаю. Мы с Мэттом еще не решили, но это будет покруче всего предыдущего. — Джесс взглянула на согласно кивнувшего ей управляющего и заговорщицки улыбнулась ему. Пожимая ему руку, она почувствовала, как Мэтт тоже сжал ее пальцы.
В понедельник вечером Джед пригласил Мэтта поужинать вместе с ними. За ужином управляющий сказал, что он послал двоих людей за новыми рамами, и в среду окна будут восстановлены. Потом они еще раз обсудили необычно сухую погоду. Мэтт сказал, что если провести воду от колодца позади дома в сад, это поможет спасти урожай.
Когда Мэри Луиза поинтересовалась их новыми планами в отношении Флетчера, Джесс ответила:
— Мы еще не знаем. Нам приходиться быть осторожными, потому что он все время настороже. Нам надо придумать что-то такое, что будет для него неожиданностью. Если Флетчер поймет, что проигрывает, может быть, он уедет отсюда в другое место. Около форта Дэвис и на западе от нас полно отличных земель. А лучше всего если он вообще уберется из Техаса.
— Джессика, если он виновен, то станет еще опаснее. Если вы будете донимать его, следующие пули будут выпущены более метко. Мне страшно.
— Нам всем страшно, девочка, но мы не можем позволить ему одержать победу, — заметила бабушка.
— Отец, разве победа стоит гибели кого-то из нас?
— Лейны никогда не были трусами.
— А что лучше — быть живым трусом или мертвым героем?
— Для некоторых лучше быть трусом, но не для нас, — сказала Джесс.
После ужина Джесс пошла погулять вместе с Мэттом.
— Должно быть, это прозвучит ужасно, Мэтт, — сказала Джесс, — но я не хочу обсуждать наши планы в присутствии Мэри Луизы. В том, как она ведет себя с Флетчером, есть нечто такое, что настораживает меня. Я знаю, она не может предупредить его, так как у нее нет никакой возможности. Но мне не нравится ее отношение ко всему. Мэри Луизе будет только на руку, если Флетчер прогонит нас отсюда.
Мэтт взял Джесс за руку. Ему так нравилось прикасаться к ней, быть с ней рядом, слышать ее голос, который согревал его, словно теплое одеяло в холодную зимнюю ночь. Он остановился и положил руки ей на плечи. Джесс посмотрела в его встревоженные глаза, в которых отражался лунный свет.
— Я здесь уже давно и могу высказать тебе и Джеду то, что у меня на душе. Вы оба ждете от меня честных слов, даже если они будут нелицеприятными. Джесси, мы с тобой друзья, поэтому я не могу не сказать тебе, что меня тревожит. Ты никогда не задумывалась, о чем Мэри Луиза разговаривает с Флетчером каждый раз, когда он приезжает сюда? Если она помогает ему, то у нее предостаточно времени, чтобы рассказать ему все, что его интересует. Я заметил, что в последнее время он приезжает к нам довольно часто.
Джесси припомнила несколько последних визитов их соседа. В большинстве случаев ее сестра подолгу оставалась с ним наедине. А когда им не удавалось поговорить без свидетелей, Мэри Луиза говорила с ним открыто, при всех. Джесс вспомнила, что сестра сказала Флетчеру, когда тот приезжал после ограбления и обстрела, и поняла, что в ее словах могли содержаться тайные намеки.
— Мэтт, я знаю, что Мэри Луиза способна на многое, но мы ошибаемся, подозревая ее. Я бы в ней вообще не сомневалась, не стремись она так настойчиво покинуть дом. Я точно знаю, что она подставила Наварро, чтобы избавиться от него. Но неужели Мэри Луиза помогает Флетчеру бороться против нас?
— Не знаю. Надеюсь, что мы ошибаемся, но на всякий случай присмотри за ней.
Как и в старые добрые времена, Джесс обняла Мэтта за пояс и положила голову ему на грудь. Сегодня ночью ей особенно требовались поддержка и утешение старого друга.
— Я рада, Мэтт, что ты у меня есть. Я могу довериться тебе абсолютно во всем.
Мэтт провел рукой по ее спине и погладил волосы. Джесс была так близко от него, ее запах волновал и притягивал Мэтта. Он наслаждался, держа ее в своих объятиях. Он хотел, чтобы Джесс поняла, как сильно он ее любит, чтобы она ответила на его чувство. Но Мэтт понимал, что ему рано открываться ей, так как между ними все еще стоял Наварро. Охрипшим от волнения и возбуждения голосом, он сказал:
— Да, Джесси. Ты можешь доверять мне, клянусь своей жизнью и честью.
Джесс услышала, как возбужденно прозвучал его голос, почувствовала, что ее тоже не оставляют равнодушной его объятия. Она одновременно ощутила тревогу и наслаждение. Хотя Наварро уже давно не был с ней, близость Мэтта заставила Джесс еще острее почувствовать тоску по возлюбленному. Она поняла, что надо уходить.
— Поговорим завтра, когда будем делать объезд границ. Спокойной ночи, Мэтт.
Когда на следующее утро все меняли рамы в доме, на севере раздались звуки выстрелов. Мэтт оставил двоих работников охранять дом, а сам с несколькими работниками поехал посмотреть, в чем дело. Они нашли несколько мертвых бычков. Джесс и Джед проехали еще несколько миль, но ничего не обнаружили.
Неожиданно Джесс остановилась и крикнула:
— Папа, это ловушка! Скорее домой! — Она развернула Бена и галопом бросилась назад. Мужчины последовали за ней.
Раздавшиеся короткие выстрелы подтвердили ее правоту. Охранявшим дом работникам было сказано ни в коем случае не покидать своих постов, и они выполнили приказ.
Когда Джесс и остальные въехали во двор, Дэви крикнул им:
— Там! Смотрите туда! — Он указал на восточную пристройку.
Всадники бросились в указанном направлении. Когда они подъехали поближе, их взору представилась ужасная картина. Все четыре породистых быка были убиты. Джед быстро соскочил на землю и подошел к могучим мертвым животным. Он упал на колени и смотрел на них застывшим взглядом. Слезы потекли по лицу, когда он гладил дорогого дурхамского быка. Джед поднял кулак и, потрясая им в воздухе, принялся выкрикивать проклятия в адрес Уилбора Флетчера.
Джесс взяла инициативу в свои руки.
— Расти, присмотри за папой. Мэтт, Карлос, Мигель, Джимми Джо, поехали со мной. Мы поймаем этих негодяев и пристрелим их. — По направлению выстрелов они определили, с какой стороны были выпущены пули, и все пятеро отправились на юг.
Они несколько часов ехали по свежим следам, но никак не могли догнать нападавших.
— Мы их никогда не догоним! — крикнул Мэтт. — Они будут скакать от нас без остановки! — После того как все остановились, он предложил: — Лучше нам вернуться назад, пока не стемнело.
Джесс еще раз посмотрела на юг. Она поняла, что Мэтт прав. Эти люди были готовы уехать в Мексику, чтобы не подставлять своего хозяина. Джесс подняла голову, закрыла глаза и глубоко вздохнула. После этого она посмотрела на Мэтта.
— Я никогда не была сторонницей жестокости, но нам не оставили другого выбора. Не знаю, действительно ли у Флетчера украли деньги, но он что-то говорил о быках. И вот наши быки мертвы. Если ему нужны мертвые животные, он их получит.
— Это опасно, chica, — предостерег ее Карлос. — Он будет ждать тебя.
— Карлос, я быстро всему научилась у него. Кто-нибудь из вас отвлечет охрану, а мы с Мэттом отомстим ему.
— А что скажет твой отец, amiga?
— Не знаю, Мигель, но это надо сделать. Мы ничего не должны прощать Флетчеру. Если мы не будем отвечать ему ударом на удар, он победит нас.
— Она права, ребята. Мы не можем это оставить безнаказанным.
— Спасибо, Мэтт. Мы все продумаем, когда вернемся домой. После ужина я приду к вам, — сказала Джесс. Управляющий понял истинную причину этой предосторожности.
Ты хочешь сказать, что папа отправился к Флетчеру? — спросила Джесс Расти.
— Он уехал сразу после вас и велел мне заняться быками. С ним поехали двое ребят. Я еще никогда не видел Джеда таким.
Солнце почти уже село, все очень устали, но Джесс сказала:
— Я поеду за ним. Папа в опасности. Флетчер убьет его и заявит, что это было самообороной.
Еще не доехав до границы, они встретили Джеда, Уолта и Тальберта.
— Папа, почему ты не дождался нас? Это было очень опасно. Люди Флетчера могли убить тебя и сказать, что ты первым на них напал.
Усталым и тихим голосом Джед ответил:
— Я сказал этому ублюдку, что отравлю воду на своем ранчо, сожгу свою землю, перебью весь скот, прежде чем позволю ему отнять у меня жизнь. Я сказал, что найму столько же стрелков, сколько нанял он, и поставлю их охранять границу. Мы будем стрелять в каждую лошадь, в каждого человека, которые появятся с его стороны.
Джесс видела, как изнурен ее отец. Он совершенно пал духом, у него не хватало сил даже на то, чтобы выразить свою ярость. Ей тяжело было смотреть на отца в таком состоянии.
— И что Флетчер ответил тебе?
— Мои слова совершенно не встревожили его. Он сказал, что будет ждать и что я никогда не причиню никакого вреда моей земле. И еще он добавил, что я не могу позволить себе нанимать дополнительную охрану.
— Папа, он знает, что это правда. Эта земля стала частью тебя самого, и ты действительно ничего с ней не сделаешь. И нам нечем заплатить наемникам.
Джесс подумала о Наварро. Как бы ей хотелось, чтобы он оказался рядом и помог ей. Им не хватало его хитрости, его умения. Отец все больше терял надежду и мужество. И она, как несколько недель назад, постаралась отвлечь его от безутешных мыслей.
— Поехали домой, папа. Тебе надо отдохнуть.
Они вернулись на ранчо, когда уже стемнело. Все вышли им навстречу. Мэтт рассказал последние печальные новости. Карлос и Мигель отвели лошадей Джеда и Джесс в загон. Дочь с отцом пошли в дом, и девушка налила ему стакан виски, чтобы он немного успокоился.
— Что случилось на этот раз? — спросила Мэри Луиза.
— Уверена, Уилбор Флетчер расскажет тебе об этом в следующий раз, когда приедет к нам. А сейчас оставь папу в покое. У нас был тяжелый день. Пойдем поможем бабушке накрыть стол к ужину. — Джесс не хотела, чтобы ее младшая сестра добавила отцу страданий своими безжалостными расспросами.
— Отец так ужасно выглядит. Расскажи мне, что случилось, — настаивала Мэри Луиза.
Джесс отвела сестру на кухню и рассказала ей последние печальные новости, которые, похоже, совершенно не взволновали Мэри Луизу.
— Нам еще повезло, что Флетчер не воспользовался случаем и не убил папу, когда тот поехал выяснять отношения, — закончила рассказ Джесси.
— Тебе не кажется странным, что он не сделал этого? Ведь ты говоришь, он хочет избавиться от всех нас. Будь Флетчер действительно виновен, он не стал бы колебаться.
Джесс посмотрела на сестру.
— У него были причины. Такой человек, как он, ничего не сделает без причины. — Ей тут же вспомнилось, что эти же слова говорил Наварро. Джесс закрыла глаза и мысленно произнесла молитву, адресованную возлюбленному: «Пожалуйста, вернись ко мне, любовь моя. Где бы ты ни был, услышь меня и вернись».
— Джессика, с тобой все в порядке? — спросила Мэри Луиза. — Ты такая бледная.
— Я просто очень устала и расстроена. Давай поедим и пойдем спать.
Она не стала говорить, что испытывала нехорошее предчувствие, что их ожидает нечто ужасное.
В среду Большой Джон закончил устанавливать новые рамы. После этого Мэри Луиза вымыла стекла. Работники молча занимались каждый своим делом. У всех было мрачное настроение. День выдался очень жарким и сухим, и многие про себя ругали погоду на все лады.
Джесс с Мэттом отправились проверить некоторые стада, а Джед поехал на семейное кладбище, которое располагалось в миле от дома. Джед хотел навестить похороненных там жену, двоих сыновей и отца. Он боялся за жизнь своих родных, не знал, стоит ли подвергать их такому риску. Если бы он встретился с Флетчером один на один, то без колебаний пристрелил бы его, чтобы покончить со всем этим безумием. Еще его волновало и многое другое: ненависть Мэри Луизы, недомогания Тома и то, что мальчик почти перестал разговаривать после отъезда Наварро. И Джесс страдала без этого бродяги, хотя всеми силами пыталась скрыть это. Джед упал на колени перед могилой Элис, своей жены, закрыл лицо руками и принялся молить о том, чтобы его вопросы не остались без ответа.
Поздно вечером, когда Джесс подходила к дому, к ней подбежал Мэтт и схватил ее за руку. По выражению его лица Джесс поняла, что случилась беда.
— Мэтт, что такое?
— Я пойду с тобой. Я хочу… повидать Джеда.
Джесс поняла, что происходит нечто необычное. Она заметила, что остальные работники ведут себя как-то странно. Сердце ее забилось от недобрых предчувствий. Она высвободила руку и вбежала в дом. Джесс бросилась на кухню. Пробегая мимо столовой, она остановилась как вкопанная, побледнела и закрыла лицо руками.
— Нет, — прошептала она, и слезы потекли по ее щекам.
Мэтт подошел и обнял ее за плечи.
— Мне жаль, Джесси. Ребята сказали мне, что он… мертв. Я не хотел, чтобы ты была здесь одна.
Джесс подошла к столу, на котором лежало тело ее отца. Бабушка заботливо омывала своего сына, провожая его в последний путь. Старая седая женщина задумчиво напевала религиозные гимны. Она, похоже, даже не заметила своей внучки. Джесс увидела рану на груди отца и сразу поняла, что это след от ножа.
— Что произошло?
Марта Лейн продолжала свое дело, словно не слыша ничего вокруг. Джесс посмотрела на нее и поняла, что сейчас лучше ни о чем ее не спрашивать.
— Том! Мэри Луиза! — крикнула она.
Оба пришли в кухню. Том вздрогнул, кинулся к Джесс и зарыдал. Джесс прижала к себе брата и принялась успокаивать его.
Мэри Луиза взглянула на отца и сказала:
— Он покончил с собой.
У Джесс слезы перестали течь по лицу, она гневно взглянула на сестру.
— Как ты можешь говорить такое!
Мэри Луиза отступила на несколько шагов, словно испугалась, что ее сейчас ударят.
— Это я нашла его, Джессика. Я поехала на кладбище, чтобы поговорить с отцом о моем отъезде. Мне было очень страшно, Джессика. Он лежал на могиле матери. В его груди торчал нож, и он руками держал рукоятку.
— Он пытался вытащить его! Его убили! Это сделал Флетчер. Я убью его. Клянусь, я это сделаю!
— Я там никого больше не видела. Лицо отца было все в слезах. Он умер прямо перед тем, как я приехала. Если бы там был кто-то еще, я бы заметила.
— Даже если ты кого-то видела, ты ничего не скажешь! Ведь ты готова на все, лишь бы уехать отсюда!
— Я понимаю, Джессика, ты очень расстроена, но не надо нападать на меня. Ведь он был и моим отцом, хотя мы не ладили.
— Я вижу, как ты переживаешь его смерть! — сказала Джесс со злостью. Похоже, ее сестру совершенно не тронула гибель отца.
— Нам надо быстро похоронить его и после этого связаться с мистером Флетчером, сказать, что мы принимаем его предложение. Чем раньше мы отсюда уедем, тем лучше будет для всех нас.
Голубые глаза Джесс широко раскрылись от удивления. Ее захлестнула такая ярость, какой она еще никогда не испытывала.
— Ты с ума сошла! Я никогда не продам ранчо этому ублюдку!
— У тебя нет другого выбора. Отец мертв. Мы не можем здесь оставаться. Будь разумной. Я уже начала упаковывать вещи. Завтра, после похорон, нам надо будет переехать в город и там решать, как утрясти все дела. Если ты не хочешь переезжать на восток, то вполне подойдут Даллас или Сан-Антонио.
Джесс едва переводила дыхание. Ее подбородок выдвинулся вперед.
— Теперь это ранчо мое, сестра. Уезжай, куда хочешь, только убирайся поскорее с моих глаз, пока я не наказала тебя, как это сделал бы папа!
— Джессика, не все наследство принадлежит тебе! Нам с Томом тоже кое-что полагается. Я хочу получить свою долю, чтобы уехать из этого ужасного места. Когда ты отдашь ее мне?
Мэтт схватил Мэри Луизу за руку и почти силой вытащил девушку на крыльцо. Потом он закрыл дверь в кухню и сказал:
— Оставь их в покое. Пусть они оплакивают его!
— А ты вообще не член семьи! — фыркнула она. — Убирайся из нашего дома!
Еще ни разу у Мэтта не возникало желание ударить женщину. До этого вечера. Едва сдерживая себя, он сказал:
— Я не дам тебе мучить их. Ты эгоистка, но если ты любишь свою семью, убирайся отсюда.
— Чтобы пришел ты и занял место отца? — насмешливо спросила Мэри Луиза.
— Я в ответе за них. Я не позволю тебе причинять им боль. Они и так достаточно настрадались. Как ты можешь быть такой жестокой в эти минуты?
— Это вина отца. Он понял, что проиграл, поэтому лишил себя жизни.
— Джед Лейн не убивал себя.
— А мне кажется, что именно это и случилось. Если мы не уедем, нас тоже убьют.
— Ты только что сказала, что он покончил с собой, — указал Мэтт на противоречивые заявления девушки.
— Да, и все эти несчастья подтолкнули его к этому шагу. Джессика не сможет управлять ранчо.
— Нет, сможет.
— С твоей помощью, Мэтью Кордель? Я знаю, ты хочешь получить и ее, и наше ранчо. Но я никому не позволю отнять у меня то, что принадлежит мне по праву.
— Тебе ничего не принадлежит, Мэри Луиза. Джед все оставил Джесси.
— Она не единственный его ребенок, Мэтт. У меня тоже есть права.
— Неужели? — с вызовом спросил он.
— Я уверена, адвокат сможет защитить меня, — пригрозила девушка.
— Сомневаюсь. Джед составил завещание по всем правилам и заверил его. Я был с ним. Он знал, что ты попытаешься оспорить документ, поэтому составил его так, что у тебя ничего не получится. На твоем месте, мисс Лейн, я бы утихомирился, пока Джесс не вышвырнула тебя отсюда. По закону она вполне может это сделать.
— Ты с удовольствием помог бы ей это сделать, не так ли?
— Вот именно. После возвращения ты стала для своей семьи источником одних только неприятностей. Ты солгала про Наварро, мы все об этом знаем.
— Я думала, ты только обрадуешься, что я помогла избавиться от него. Теперь ты можешь спокойно обхаживать мою сестру. А когда он был рядом, у тебя совершенно не было шансов завоевать ее.
— Завоевать женщину обманом и силой недостойно настоящего мужчины. На твоем месте мне было бы страшно. Наварро Джонс не из тех, кого можно пинать безнаказанно. Тебе остается только надеяться, что он не вернется теперь, когда Джеда больше нет. Джесс больше уже не позволит ему уехать. А такой холодный и жестокий наемник найдет способы наказать обидчика… или обидчицу. А ты солгала насчет него, не так ли?
Мэри Луиза выглядела очень напуганной.
— Думай, что хочешь, а я пойду собирать вещи, так как мы скоро уезжаем. Вот увидишь, — сказала она и отправилась в свою комнату.
Мэтт вернулся в столовую, где Джесс помогала бабушке готовить тело Джеда к похоронам. Он подошел к плачущим женщинам и спросил, чем может помочь.
— Мэтт, мы тут сами справимся, — тихо ответила Джесси. — Попроси Большого Джона сделать гроб. Завтра мы похороним папу. Теперь Флетчер на некоторое время оставит нас в покое. Он решит, что я испугаюсь и соглашусь продать ранчо, поэтому выждет неделю-другую. Ты не мог бы заняться делами в последующие несколько дней? У меня и без того забот по горло.
— Джесси, если тебе что-нибудь будет нужно, попроси меня или ребят. Джед был добрым другом и хорошим хозяином. Нам будет не хватать его.
Джесс изо всех сил старалась снова не расплакаться. Она говорила себе, что ради бабушки и Тома ей следует быть сильной. Она знала, что такое смерть, видела, как уходила из жизни ее мать, перед этим потеряла дедушку. Было так тяжело идти дальше, оставляя позади тех, кого любила. Джесс до сих пор скучала по ним. И это будет продолжаться всегда. Она знала, что любовь, тяжелая работа и время залечивают раны, но в первые месяцы после утраты близкого человека ничто не могло помочь.
— Я уложу Тома спать. Они с папой любили друг друга, но никогда не были по-настоящему близки. Я надеюсь, ты присмотришь за ним несколько недель. Ты его лучший друг и поможешь ему справиться с горем.
— Хорошо, Джесси. Тебе еще что-нибудь нужно сегодня?
— Ты уже сделал большое дело, выгнав отсюда мою сестру. Как человек может быть таким бесчувственным?
— Не знаю, Джесси. Если она еще раз потревожит тебя, просто позови меня. Если потребуется, я отвезу ее в город.
— Спасибо, Мэтт. Не знаю, что бы я без тебя делала.
Все принялись за работу. Когда гроб был готов, его принесли в дом. Мэтт и Расти помогли уложить в него тело и вынесли гроб в прихожую. Они закрыли гроб крышкой, но гвозди забивать не стали.
Том наконец-то уснул. Бабушка плакала в своей комнате. Мэри Луиза закрылась у себя. Мэтт обнял Джесс и, стоя у дверей, утешал ее, как мог. Работники молчали. Смерть Джедидии Лейна угнетала их.
Джесс легла на родительскую постель, потому что не могла спать в одной комнате со своей бессердечной сестрой. Она плакала, чувствуя свою вину в смерти отца. Ей предстояли трудные дни, и Джесс молила о том, чтобы Господь дал ей силы. Она поклялась отомстить Уилбору Флетчеру. Ее сердце изнывало от желания увидеть своего возлюбленного, найти утешение на его груди.
«Где ты, Наварро? Ты нужен мне. Я люблю тебя. Прошу тебя, Господи, верни его мне».
Джесс вспомнила слова, которые Наварро сказал перед отъездом. Он говорил, что слишком поздно встретил ее, но не объяснил, почему это так. Еще он сказал, что если она ничего не услышит о нем в ближайшее время, значит, он уехал навсегда. Его последними словами были: «Забудь меня!» Но как она могла перестать думать о нем, любить и хотеть его? Жестокая судьба отняла у нее двух мужчин, которых она любила и в которых больше всего нуждалась.
Джесс положила голову на сильное плечо Мэтта. Она дала волю слезам, которые так долго сдерживала в себе во время всей церемонии похорон. Долгое расставание с любимым человеком было невыносимым, поэтому Джесс устроила недолгие похороны.
Бабушка с Томом уехали домой в повозке. Мэри Луиза, которая весь день молчала, отправилась вместе с ними. Работники опустили гроб в могилу и отправились по своим делам. Джесс осталась, чтобы поплакать в одиночестве. Управляющий ранчо стоял рядом с ней.
Мэтт дотронулся до ее распущенных волос. Он стоял и молчал. В такой момент трудно было подыскать слова утешения.
Джесс вытерла слезы и пробормотала:
— Мэтт, это моя вина. Мне следовало предусмотреть, что это могло случиться. Я знала, что Флетчер способен на многое, но на такое…
— Джесси, не обвиняй себя.
Она посмотрела в исполненные нежности глаза Мэтта и сказала:
— Нет, я не могу не обвинять себя. Ведь именно я продолжала подталкивать отца на борьбу. Это была моя идея нанять Наварро. Если бы мы не нападали на Флетчера, он не стал бы отвечать нам подобным образом.
— После того как были убиты племенные быки, Джед сказал, что с Флетчером пора кончать.
— Если бы борьба с Флетчером не стоила нам его жизни.
— Джеду были нужны твои мужество и ум, чтобы поддержать его силы. Джесси, он рассчитывал на тебя. Если бы он поддался Флетчеру, то уже никогда бы не поднялся с колен. Что такое человек, у которого нет ни чести, ни достоинства? А у Джеда было достаточно и того, и другого. Он не мог изменить свой образ жизни. Что с нами будет, если ради того, чтобы просто выжить, мы откажемся от всех наших надежд и мечтаний?
— Но я не могу допустить, чтобы пострадал кто-нибудь еще.
— Джесси, сейчас тебе нельзя сдаваться, — говорил Мэтт. — Если хороший человек сдастся на милость плохих, то плохие станут еще наглее и сильнее и, в конце концов, станут управлять всем миром. Джесси, если ты отступишь, то вся эта борьба и смерть Джеда окажутся напрасными. Джеду хотелось бы, чтобы ты не уступала Флетчеру.
— А если следующим станет Том или бабушка… Или они оба? Мэтт, как мне его остановить? Ничто из того, что мы пробовали, не помогло. Теперь я глава семьи и должна думать о ее безопасности и счастье.
— Джесси, твои мысли определены горем. Ты будешь потом горько сожалеть, если продашь сейчас ранчо Флетчеру. После будет уже слишком поздно, чтобы наказать твоего врага. Прежде чем ты примешь какое-нибудь решение, остановись и подумай. Подожди, а я и ребята будем защищать тебя и остальных. С этого момента мы все будем охранять дом с оружием в руках.
Джесс еще раз посмотрела на место последнего упокоения отца. Она вспомнила все то, что пришлось пережить ему, прежде чем он создал это прекрасное, процветающее ранчо. Джесс огляделась вокруг и подумала о тех годах, что провела здесь. Это был ее дом, это была земля Лейнов. И никто не имел права отнимать ее у них. Она сможет продолжить борьбу, если Мэтью Кордель и ребята поддержат ее. Мэтт был прав, именно этого и хотел бы Джедидия Лейн.
Девушка еще раз посмотрела на свежую могилу.
— У меня не было даже возможности попрощаться с ним и сказать, как сильно я его люблю. Мэтт, это нечестно.
— Он знает об этом, Джесси.
Ее снова переполнила ярость.
— Я хочу знать, чей это был нож. Он не был папиным. Я ни разу не видела у него такого ножа. Папа не мог покончить с собой.
— На ноже не было никаких пометок, и мы не смогли определить его хозяина. И никаких следов тоже не было обнаружено. Убийца был очень хитрым и скрыл их. Вот почему Флетчер не стал нападать на Джеда на своей земле. Он хотел, чтобы тело твоего отца обнаружили здесь и все выглядело, как самоубийство.
— Поехали домой. Мне надо быть рядом с Томом и бабушкой.
Мэтт сел на лошадь и посадил Джесс перед собой, так как на ней было надето платье и она не могла ехать сзади. Она положила голову ему на грудь и руками обняла его за пояс. Джесс требовались теплота и нежность, а Мэтт смог утешить ее. Она даже не подумала, что он возбуждается от этой близости.
В понедельник Джесс написала письмо в ассоциацию скотоводов. Она попросила членства в ассоциации как новая хозяйка ранчо Бокс Эль. Она описала все несчастья, которые произошли у них, и обвинила во всем Флетчера. Джесс также написала, что, если члены ассоциации — люди чести, они не позволят Флетчеру помешать им принять ее в ассоциацию и его деньги не смогут купить их расположение.
Джесс помогла работникам перегонять скот поближе к источникам воды. Из-за засухи обмелели многие колодцы и даже река Каламити. Никогда еще в это время, года не было так жарко и сухо, поэтому все были сильно обеспокоены погодой.
После смерти Джеда все стали молчаливыми и печальными, никто не разыгрывал веселых шуток, и даже музыка, которая звучала иногда на ранчо, была грустной и отражала всеобщее настроение.
Тем не менее никто ни разу не усомнился в способности Джесс управлять ранчо.
Следующей ночью Мэтт, Карлос, Мигель и Джимми Джо пробрались на соседнее ранчо и зарезали племенных быков и породистых лошадей Флетчера. Они сделали свою работу быстро и умело, перерезав животным горло, так что те умерли без мучений. Это было нелегкой задачей, но все были согласны со стратегией Наварро отвечать ударом на удар. Мэтт ничего не сказал Джесси, пока дело не было сделано, так как она обязательно поехала бы с ними, а это было опасно.
Во вторник утром они все рассказали ей. Джесс была поражена тем, как быстро все было сделано.
— Спасибо, Мэтт, — сказала она. — То, что вы сделали, очень смелый поступок. Не сомневаюсь, что сегодня же Флетчер примчится сюда со своими новыми обвинениями. Я готова встретиться с ним.
Но в тот день Флетчер не появился. Джесс не могла понять почему. Еще больше ее удивила Мэри Луиза, которая безропотно выполняла работу по дому. Бабушка и Том еще не отошли от случившейся трагедии, но сохраняли относительное спокойствие. Джесс решила, что все это происходит от изнуряющей жары, которая вытягивала все живительные силы из земли и ее обитателей.
Джесс переехала в комнату отца. Она лежала на его кровати и думала: «Разве это не безумие, что природа решила наказать нас обоих, мистер Флетчер? Теперь ни у одного из нас не останется ничего, что мы смогли бы продать».
Неожиданно Джесс стало страшно: «Прошу тебя, Господи, мы уже испытали страх и опасности. Не посылай на нас большие напасти. Позволь нам вновь обрести мир и счастье. Нам так не хватает папы. Укажи нам его убийцу. Накажи Флетчера за то зло, что он причинил нам. Господи, ты добрый и справедливый, почему же ты допустил все это? Мне нужен Наварро. Я хочу его. Прошу тебя, приведи его назад, ко мне. Если ты не сможешь сделать это, то помоги ему избавиться от того, что так его мучает, защити его. Я пытаюсь смириться со всеми бедами и потерями, но мне так тяжело одной. Я стараюсь не ожесточить свое сердце. Прошу тебя, услышь наши молитвы. Защити Мэтта и ребят. Сделай так, чтобы бабушка и Том не страдали так сильно. А Мэри Луиза… Господи, я не знаю, что сказать о ней. Я знаю, что это она нашла папу, но она не могла так ненавидеть его, чтобы пойти на убийство. Думаю, нехорошо, что у меня возникают такие подозрения, но я ничего не могу поделать с собой. Я не доверяю своей сестре. Помоги мне в будущем сделать все для моих близких».
В среду на ранчо Бокс Эль приехал Флетчер в сопровождении двух мужчин и шерифа Тоби Купера. Взгляд Флетчера был тяжелым, его внешний вид был угрожающим и нагонял страх.
Джесс вышла им навстречу и в упор посмотрела на человека, ответственного за смерть ее отца.
— Что вам надо? Вы еще недостаточно причинили нам зла? Убирайтесь отсюда!
Флетчер холодно смотрел на нее и на стоявших рядом работников.
— Я приехал повидать Джеда. У меня в понедельник ночью зарезали быков и лошадей. Я знаю, кто это сделал. Со мной приехал Тоби. Он проведет расследование. Вас всех засадят за решетку.
— Расследуйте, что хотите, шериф, но только без него! Мой отец мертв. Его убили в прошлую среду. Теперь это ранчо мое. И я предупреждаю вас, Флетчер, при свидетелях, что, если вы или ваши наемники появятся на земле Лейнов, я буду расценивать это как нападение. И я убью вас, грязный убийца! У вас нет ни права, ни повода находиться здесь. Это ранчо не продается и не будет продаваться никогда. Убирайтесь и никогда не возвращайтесь или вы будете убиты!