1982 год

Доктор Сандра Фишер спешила по коридору лондонской больницы, где работала, пытаясь пересилить хромоту из-за синяков на колене. Слава Богу, было почти одиннадцать часов вечера и это место выглядело тихим. Ей будет неприятно, если кто-нибудь из коллег увидит ее в таком состоянии. Она не была виноватой в том, что такси протаранило велосипед, на котором она ехала, но Сандра все еще была смущена из-за того, что ее пальто намокло и замаралось, а чулки порвались.

О сломанных очках даже реши не шло. Она поправила их на носу, моргнула и сфокусировала один глаз на деформированном линолеуме на полу, а другой… не вышло, так как выпала линза.

Высокий мужчина открыл двойные двери и шагнул к ней. Сандра прищурилась, и ее сердце ушло в пятки. Из всех людей, с которыми она могла столкнуться – это должен был локазаться Джордж Найт – последний человек на Земле, которого она хотела бы сейчас увидеть. Не то, чтобы ему было дело до внешнего вида Сандры. Она провела с ним пять лет в Оксфорде, и он никогда не проявлял к ней никакого интереса. Найт был настолько не из ее лиги, словно принадлежал другой Вселенной.

Широкими шагами, Джордж направился прямо к ней. Сандра отвела взгляд и ускорилась.

– Добрый вечер, – пробормотала девушка, прижав к боку сумочку, в надежде, что та хоть чуть-чуть скроет грязь на пальто.

– Сандра, ты в порядке?

Она покраснела. Девушка замедлила шаг, не желая показаться грубой по отношению к коллеге-врачу, с которым ей приходилось работать.

– Все хорошо, спасибо. Мне нужно позвонить, я тороплюсь. Иди, не задерживайся.

Конечно же, Сандра ни куда не опаздывала. Работа для нее была слишком важной, чтобы девушка даже немного поставила ее под угрозу. Она упорно трудилась над тем, чтобы занять место в одном из самых престижных университетов Великобритании. Сейчас Сандра являлась квалифицированным врачом и была полна решимости преуспеть в каждом направлении во время своей работы здесь, после того, как подала заявку на место терапевта, которое и получила.

– Сандра, подожди. Ты не в порядке. Что с тобой случилось?

Щеки Сандры зарделись.

– Я в порядке. Честно, – к сожалению, в этот момент девушка подвернула ногу и сломала каблук. Она и забыла о том, что он подломился, пока спешила сбежать от Джорджа.

Сандра наклонилась, сняла ботинок за свисающий каблук, и заковыляла к двери, которая вела в ординаторскую. Девушка молилась о том, чтобы Джордж понял, что ей не нужна его помощь и что она хочет, чтобы коллега оставил ее в покое.

Мужчина решительно последовал за ней и своей сильной рукой подхватил девушку под руку, игнорируя ее хромоту.

– Ты не в порядке, – сказал он, потянулся к дверной ручке и помог Сандре войти.

Она хотела уединения, чтобы привести себя в порядок, но как врач, Джордж имел такое же право использовать ординаторскую, как и она. Четыре двухспальных дивана стояли пустыми. Мужчина подвел ее к крайнему, и не отпустил, пока она не села на него.

– Теперь я буду в порядке, – Сандра попыталась избавиться от него, отчаянно осознавая, что должно быть, выглядела глупо в своих разбитых очках и с наполовину разплетеной «французской косой».

Девушка все еще не смотрела ему в лицо и надеялась, что Джордж уйдет прежде, чем она почувствует себя ему чем-то обязанной. Если ее щеки станут еще горячее, то они просто запылают.

Найт проигнорировал ее слова и присел перед девушкой на корточки. Женщина неторопливо оторвала взгляд от колен и несколько раз моргнула, приспосабливаясь к нечеткому видению сквозь разбитые очки.

Несмотря на свое полное унижение, при виде его гладких темных волос и карих глаз, сердце Сандры дрогнуло самым глупым и неуправляемым образом, который она ненавидела. Каждый раз, когда девушка работала с Джорджем в колледже, она превращалась в бессловесную тупицу, когда он выступал прирожденным лидером, способным ясно и четко излагать мысли. Вероятно, Найт думал, что она полоумная и интересовался, как ей удалось получить свою медицинскую степень.

– Тебе больно, – он обхватил икры Сандры своими большими руками и снял с девушки второй сапог, изучая ее поцарапанное колено через разорванные чулки. Его прикосновение к ноге девушки ощущалось щекотно, и она задержала дыхание. Сколько раз девушка представляла пальцы Джорджа на своей коже? Он присутствовал в ее снах с тех пор, как она посмотрела на него в первый раз в колледже, более пяти лет назад.

– Это всего лишь царапина. Я справлюсь...

– Что с тобой случилось? – требовательно спросил он.

Когда Джордж использовал этот тон – не ответить было невозможно.

– Такси сбило меня с велосипеда, – последние полмили ей пришлось толкать велосипед с кривым колесом до больницы.

– Проклятые такси. У тебя болит где-нибудь еще?

У нее болели локоть, бедра и плечо, но толстое зимнее пальто защитило девушку. Она подозревала, что все поврежденные места являлись только ушибами. Не глядя на него, Сандра покачала головой. Джордж прижал свой палец к ее подбородку и наклонил голову девушки так, что ей пришлось посмотреть ему в глаза. Он поднял бровь, ясно указывая, что не поверил ей.

– Сними свои чулки. Я принесу бинты и прочищу твое колено. Вернусь через минуту, – он поднялся, возвышаясь над ней, заполняя собой небольшую комнату. Его армейская форма лишь усиливала его врожденный авторитет, заставив ее проглотить очередной протест.

Дверь за мужчиной закрылась, и ее дыхание вырвалось со смесью облегчения и еще одной эмоции, которую она не хотела изучать. Как бы сильно Сандра ни жаждала Джорджа Найта, это было совершенно бессмысленно, как попытка дотянуться до Луны. Даже если она была для него привлекательной, она должна избегать его. Еще в медицинском коллежде стало ясно, что он посвятит себя армии.

После того, как Сандра нашла работу своей мечты – терапевтом, она планировала выйти замуж за отъявленного семьянина и завести много детей. Она планировала перехать в пригород, похожий на то место, где она выросла, и посвятить себя обществу и своей семье. Выйти замуж за офицера армии, который будет отправлен за границу, в этот план не входило.

Несмотря на ее тайное увлечение Джорджем, он был вне ее досягаемости. Она не находилась на распустье, чтобы сделать сложный выбор. Он не захотел бы жениться на ней и через миллион лет.

Девушка поднялась на ноги, сняла грязное пальто и осторожно стянула вниз чулки, морщась, когда те задевали рану. После чего она вытащила заколки из своих волос, которые рассыпались по ее плечам, прежде чем отбросила разбитые очки.

Вымыв руки в небольшой раковине, Сандра ополоснула прохладной водой лицо и досуха вытерла кожу полотенцем, пытаясь придать себе презентабельный вид перед возвращением Джорджа.

Вероятно, ему было все равно, как она выглядела. После пяти лет в колледже, Сандра была уверена, что он смотрел на нее исключительно, как на еще одного профессионала. Но дерзкая маленькая часть ее отчаянно хотела, чтобы Джордж счел ее красивой, даже если сам он был для нее табу.

***

Джордж шел назад по коридору в сторону ординаторской, сжимая челюсть от раздражения. Два дня назад лондонское такси отломило боковое зеркало от его нового спортивного «Триумфа». Сейчас из-за такси Сандра упала с велосипеда. Оказалось, у нее были лишь незначительные травмы, но она могла пострадать намного серьезнее. Эти черные такси были угрозой!

Он постучал в дверь перед тем, как войти в помещение, осознав, что Сандре было неудобно принимать его помощь. Джордж общался с ранеными людьми каждый день в приемном отделении и знал, что они были наиболее уязвимыми, пока были ранены. Последнее, что он хотел сделать – войти, когда Сандра будет снимать свои чулки или смутить ее как-то еще.

Услышав ее мягкое «войдите», он вошел и закрыл за собой дверь. Она сняла пальто, и оказалась в темно-синей юбке и темно-красном кардигане поверх розовой блузки. Мужчина включил главный свет, чтобы хорошо видеть ее колено.

– Ты ударилась головой? – он должен был сразу спросить ее об этом, но беспокойство, временно затмило холодный профессионализм. Ему никогда раньше не приходилось лечить друга, и не то, чтобы Сандра была его близким другом, скорее – знакомой. На самом деле, Джордж был удивлен тем, как сильно повлияла на него ее травма.

Он восхищался Сандрой в колледже. Ее труд и самоотверженность соответствовали его собственным. Было только несколько студентов, которым Джордж доверял, чтобы затащить их в групповые проекты, и Сандра был одной из них.

Джордж наполнил тарелку с водой из раковины, затем встал на колени перед Сандрой и поднял ее ногу, чтобы поставить на свое бедро. Он намочил марлевую прокладку, чтобы смыть песок с поцарапанного колена девушки.

– Готова? – он взглянул вверх и замер, его сердце гулко застучало, когда он встретился с ее взглядом.

Длинные темные волосы Сандры падали ей на плечи мягкими волнами, а карие глаза девушки казались гораздо больше, чем обычно. Невероятно, как она выглядела без очков.

– Ты выглядишь... – «Красивой», – подумал мужчина, подавив комплимент, который казался сейчас совершенно неуместным. Что с ним происходило?

Джордж сосредоточил свое внимание на поставленной задаче и осторожно провел мокрой повязкой по колену, удаляя всю грязь перед нанесением антисептика и перевязкой раны. Легкая тяжесть ее стройной голой ноги на его бедре, подталкивала сознание доктора к тому, в чем он не хотел признаваться. Бедная девушка испытывала боль, а его мысли крутились вокруг того, от чего мужчине становилось стыдно.

Джордж осторожно опустил ногу Сандры и снова взглянул ей в лицо. Она моргнула так, как будто на секунду ослепла. У нее было сотрясение мозга? Возможно, девушка ударилась головой, не осознав этого. Он понимал, что такое иногда случалось.

Джордж поднялся, чтобы сесть на кровать рядом с ней, инстинктивно обняв Сандру за плечи.

– Ты уверена, что можешь работать? Я собирался домой, но могу остаться, если хочешь, чтобы я подменил тебя.

– Я буду в порядке, когда надену целые чулки и другую пару обуви, – она вздрогнула, когда Джордж сжал ее плечо, и понял, что девушке, вероятно, больно. Если она упала с велосипеда, то, скорее всего, получила больше повреждений, чем просто ободранная коленка.

– Ты ударилась чем-то еще? Может плечом? Позволь мне взглянуть.

– Нет, все в порядке. Я уверена, что там просто синяк.

– Ты проверила, когда я вышел?

– Нет, но...

Джордж уже был на ногах и потянул девушку за собой.

– Пойдем. Это займет всего минуту.

С небольшим вздохом Сандра расстегнула кардиган и несколько пуговиц на блузке и сняла ткань с плеч, открывая взгляду мужчины бретельку и верх практичного белого хлопкового бюстгальтера. Джордж на мгновение уставился на белье, прежде чем сосредоточился на ушибе, потемневшем на ее бледном плече до темно-фиолетового цвета. На коже повреждений не было.

Сандра провела пальцами по плечу и поджала губы.

– Вот видишь. Ты ничего не можешь сделать, чтобы помочь. Мне просто нужно потерпеть, пока не станет лучше, – она натянула блузку, и быстро застегнул ее снова.

– Что насчет твоего локтя и бедра?

– Думаю, просто ушиб. Не о чем волноваться, – Сандра плотнее запахнула кардиган и скрестила руки на груди.

Джордж заметил, что ее шерстяной рукав порван, но не стал давить на девушку. То, как он сейчас себя чувствовал после того, как попросил ее снять с себя такое количество одежды, вероятно, не предвещало ничего хорошего.

– Ты уверена, что не хочешь, чтобы я отработал за тебя смену?

– Уверена.

– Тогда ладно. Мне лучше пойти домой и поспать, – он был на дежурстве уже тридцать шесть часов и устал, но его усталость пропала, когда он встретил Сандру. Почему-то мужчина не хотел ее покидать. Странно, что девушка никогда, на самом деле, не была его другом в медицинском колледже. Хотя он часто работал с ней, ему было трудно узнать ее ближе. Она была одной из тех людей, которые просто были сдержанными. – Надеюсь, ты будешь в порядке. Если ночью почувствуешь себя хуже, то обратись за помощью, чтобы тебя осмотрели.

– Я так и сделаю, – Сандра кивнул так, что он понял, что девушка не хотела следовать его совету. Она просто хотела избавиться от него.

Он хорошо понимал большинство людей, но никогда не был в состоянии разобраться в Сандре. Она смущала его. Это было необычно и немного интригующе.

***

Джордж подъехал к дому родителей в Уимблдоне и выключил двигатель. Он повертел ключами в руке, его мысли все еще были о больнице. Сандра была в его мыслях на всем протяжении пути домой в лондонском транспортном потоке, по-прежнему интенсивном, даже после полуночи.

Ему нужно было отработать за нее смену и настоять, чтобы девушка вернулась домой. Она была явно потрясена своим несчастным случаем, даже, если и не сильно пострадала. Он ударил по рулю, раздраженный тем, что не настоял на своем.

Краем глаза мужчина заметил полосу света, когда занавески гостиной ненадолго раздвинулись. Его кто-то ждал? Джордж посмотрел на часы, чтобы убедиться в том, что уже и так знал. В час ночи, его родители находились в постели, как вероятно и большинство их гостей, которые должны были спать.

У него появилось неприятное предчувствие, когда он задумался, кто мог бы его дожидаться, и мужчина действительно не хотел ее видеть. Она была причиной, почему Джордж не хотел сразу возвращаться домой после работы.

Покорно вздохнув, он выскользнул из своей спортивной машины и запер ее. Как только мужчина подошел к двери, ее открыла она, и его окутал приторно-сладкий аромат.

– Джордж, я думала, ты никогда не вернешься домой. Я ждала тебя.

Селия Фейтингтон обняла мужчину за шею руками, и потянулась губами к его рту. В последний момент он повернул голову, и липкая помада осталась на щеке. Джордж освободился из ее объятий, притворяясь, что что-то проверяет в карманах. Ему потребовалось все самообладание, чтобы не вытереть свое лицо там, где ее губы коснулись его кожи. Он знал из личного опыта, что там остался след от красной помады.

– Спасибо, что подождала, Селия. Хотел бы я поболтать, но я дежурил тридцать шесть часов. Боюсь, единственное в чем я нуждаюсь – это моя кровать.

– Я могла бы пойти с тобой, – она хихикнула, и Джордж сделал небольшой шаг назад.

Он знал Селию всю свою жизнь, но просто не любил ее. Она никогда не была его девушкой. Селия была веселой и ухоженной девушкой. Когда они были детьми, она просто раздражала его своим бесконечным девчачьим лепетом. В последнее время все стало только хуже. Все в ней было поддельным: крашеные волосы, наклеенные ресницы, ужасные длинные пластиковые ногти, и макияж, который покрывал ее лицо, как слой цемента.

Ему нравились естественные, умные женщины, которые говорили только тогда, когда у них было что сказать. Образ Сандры пронесся в его голове, и он задумчиво поджал губы. Хотя Джордж не знал коллегу хорошо, но подозревал, что она – именно та женщина, на которой он должен жениться – яркая, трудолюбивая и здравомыслящая. Армия будет долго держать его далеко от дома. Он хотел знать, что его дети воспитываются женой, которая разделяет его ценности.

К сожалению, его родители считали Селию потенциальной невесткой и постоянно подталкивали ее к нему.

Женщна протянула к нему руку и схватила мужчину.

– Нет, Джорджи. Я выпила почти целую бутылку вина, потому что так долго ждала тебя.

– Пойдем. Я отведу тебя наверх, – она была явно навеселе, и он не хотел, чтобы девушка упала на нелепо высоких каблуках, на которых пошаталась.

Она болтала о разных вещах, пока они поднимались по широкой лестнице. Джордж слушал ее через слово, потому что усталость окончательно затуманила его мысли. Обычно ему не требовался многочасовой сон, но после стольких часов на работе, мужчине нужна была только его кровать.

Он провел Селию по коридору и остановился у двери комнаты для гостей, в которой она обычно останавливалась.

– Еще раз спасибо, что подождала. Прости, что не могу провести с тобой больше времени.

Она одарила его еще одним липким поцелуем, и он все-таки сдержался, лишь скрипнув зубами. С тех пор, как Селия приехала, он пытался сообщить ей о своей незаинтересованности, не обидев девушку, но это было весьма проблематично, когда их родители уже спланировали свадьбу.

– Неважно, Джордж. У нас будет много времени на свадьбе Роберта.

Охвативший мужчину ужас вытеснил сон из его сознания. Почему ему не пришло в голову, что родители захотят, чтобы он сопровождал Селию на следующей неделе? Роберт Маккензи был одним из лучших друзей Джорджа, но он был так увлечен работой, что не задумывался о свадьбе.

Они должны были поехать в Шотландию и провести две ночи в отеле. Ему некуда будет спрятаться от Селии. Эта мысль вывела его из себя.

Он сжал свою переносицу пальцами, чтобы быстрее прийти в себя.

– Я не могу, Селия. Мне жаль.

Она округлила глаза.

– Не говори мне, что ты должен работать. Эта убогая больница занимает слишком много твоего времени. Люди должны немного соображать и перестать болеть на несколько дней, чтобы дать тебе передышку.

– Боюсь, это так не работает.

– Но ты должен прийти. Твои родители сказали, что ты уже взял отпуск.

Так и было. Он не мог пропустить свадьбу своего лучшего друга. Джордж зажмурил глаза, ища оправдание, почему не сможет сопровождать Селию. А потом ему в голову пришла неожиданная мысль. Мужчина успокаивающе вздохнул и извиняюще улыбнулся.

– Прости, если мама и папа ввели тебя в заблуждение. Боюсь, у меня уже есть спутница на свадьбу.

Образ Сандры мелькнул у него перед глазами, и он взмолился, чтобы она была свободна и согласилась ему помочь.

Глава 2

Сандра не могла поверить, насколько грубо и неблагодарно она себя повела, когда Джордж попытался помочь ей после аварии. Должно быть, она была шокирована больше, чем думала, и именно поэтому выставила себя такой грубиянкой. Ее родителям было бы за нее стыдно.

Вместо того, чтобы как обычно избегать Джоржда, в течение следующих нескольких дней она искала с ним встречи. Они редко пересекались, потому что он работал на скорой помощи, в то время, как она разрывалась между четырьмя этажами терапии. Через три дня после инцидента с велосипедом она, наконец, заметила его у дальней стороны кафетерия, когда заскочила туда быстро пообедать между осмотрами.

Она схватила сэндвич и маленький сок, а затем встала в очередь, чтобы расплатиться. Джордж сидел за столом в одиночестве, склонив голову над газетой. Часть ее хотела подойти и извиниться. Еще одна часть уклониться от разговора – та же самая часть, добрая и сентиментальная, и только потому, что они были в одной комнате.

Как только Сандра расплатилась, то замерла, не зная, что делать дальше. Мгновение спустя Джордж повернул голову и уставился на нее. Когда их взгляды встретились, то в животе у девушки появилось странное ощущение.

– Джордж Найт, – прошептала она себе под нос, – что же ты со мной делаешь? – ноги Сандры понесли ее к нему, несмотря на то, что она была против. Она ненавидела то, как сильно был затуманен ее разум, и едва могла поддержать разговор, но быть рядом с ним и игнорировать его, казалось почти невозможно.

Мужчина поднялся на ноги и улыбнулся, когда она приблизилась. Сандра слышала, как люди обвиняли его в высокомерии, но это было именно тем, что ей в нем нравилось. Джордж Найт был уверен в себе, сосредоточен и точно знал, куда направлялся. Она не сомневалась, что он доберется туда и оставит позади своих критиков.

– Привет, – неуверенно поприветствовала его она. – Я хотела извиниться за ту ночь. Я забыла поблагодарить тебя за помощь.

– Нет необходимости. Ты только что попала в аварию, Сандра. Ты, наверное, была не совсем в себе, – он указал на пустой стул. – Присоединишься ко мне?

– О, – щеки Сандры покраснели и она смутилась. – Конечно, – девушка вытащила пластиковый стул и села напротив мужчины.

– Ох, извини, – Джордж схватил ручку, лежащую на белом столе и вписал слово в кроссворд. – Я размышлял над этим вопросом с тех пор, как сел сюда, и только что вспомнил ответ.

Мужчина положил ручку в нагрудный карман белого халата и сложил газету, уделяя ей все свое внимание.

Сандра сглотнула, и нервно сдвинула очки на переносицу, а затем мысленно укорила себя за это. Это была самая занудная вещь, которую она могла сделать.

– Я, возможно, была в шоке той ночью, но это не оправдывает мою неблагодарность. Если я могу тебе чем-нибудь помочь, просто скажи.

– Спасибо. Я запомню это, – он снова улыбнулся, растягивая свои четко очерченные губы так, что мелкие морщинки веером собрались у его глаз – эти губы и эти глаза, которые заполняли ее сны. С его темными волосами и классическим внешним видом, Джордж был таким красивым мужчиной, что было трудно не смотреть на него. Но ей нравилась не только его внешность. У него была аура силы, словно ничто не могло сбить Джорджа с пути.

Сандра откусила кусочек своего сэндвича и неловко начала жевать. Во рту было сухо, а ее внутренности ощущались теплыми и мягкими от близости Джорджа.

– На самом деле, – сказал он, задумчиво нахмурив лоб, – есть кое-что, в чем мне нужна помощь.

– Конечно. О чем речь? – Сандра кивнула, чувствуя облегчение от того, что сможет отблагодарить его.

– Один из моих школьных друзей женится через несколько дней, и мне нужна спутница.

Сандра открыла рот. Неужели она не ослышалась?

– Ты хочешь, чтобы я пошла на свадьбу с тобой?

– Да, если у тебя есть время. Я был бы тебе очень признателен. В интересах полного раскрытия информации, должен уточнить, что все это из-за того, что мои родители заставляют меня взять с собой дочь своих друзей.

Значит, это не было свиданием. Маленький обнадеживающий порыв Сандры исчез.

– Что не так с другой женщиной?

– Она прекрасна, но не в моем вкусе.

– О, – женщина должна быть очень простой и скучной, если он предпочитает компанию Сандры. Она узнала в школе, что мальчики не считали ее красивой или интересной. Большинству девушек она тоже не нравилась. Они издевались над ней и называли четырехглазым ботаном. Сандра хорошо ладила с людьми на работе, но просто не очень хорошо справлялась с социальными проблемами. Обычно она предпочла бы работать, чем присутствовать на свадьбе, но провести день с Джорджем того стоило.

Волнующий трепет пронесся через нее, и она подавила его, напомнив себе, что это будет не настоящее свидание.

– Хорошо, тогда я с удовольствием, – попыталась спокойно произнести Сандра.

– Я помогу тебе договориться на работе, если нужно.

– Я поменяюсь сменами, – девушка сделала глоток апельсинового сока.

– Тебе понадобятся три выходных.

Сандра поперхнулась апельсиновым соком и разлила его по столу, торопливо промокая салфеткой капли, пока кашляла.

Джордж вскочил и подошел к ней, чтобы похлопать ее по спине, когда все в кафетерии повернулись, чтобы смотреть на них.

– Почему три дня? – спросила она, как только смогла дышать, не кашляя.

– Свадьба в Шотландии. Два дня уйдет на дорогу, и один день на саму свадьбу, – сказал он деловито. – Не волнуйся о гостинице. Я заплачу за твой номер, если ты окажешь мне эту услугу.

Отель? Номер? Сандра думала, что она будет работать с утра до ночи. А не развлекаться три дня в Шотландии.

– Ты же не передумала, да? – Джордж вернулся на свое место и нахмурился.

Теперь она вряд ли могла отступить. И зачем ей это? Три дня в Шотландии с Джорджем Найтом звучало как мечта. Или была бы ей, если бы это было настоящее свидание.

***

Сандра хлопнула дверью такси и с маленьким чемоданом в руке поспешила в похожую на пещеру станцию вокзала Кингс-Кросс. Она должна была встретиться с Джорджем в восемь сорок пять, и у нее было всего несколько минут, чтобы найти его. Девушка ненавидела торопиться, но ей пришлось отработать тридцать шесть часов на вызовах. Она едва успела принять ванну и вымыть волосы. Как бы то ни было, у нее не было времени, чтобы высушить волосы должным образом, поэтому Сандра заплела их во французскую косу этим утром.

Она пробиралась сквозь толпу пассажиров, направляющихся в Лондон из пригорода, чтобы работать в офисах и магазинах. Несмотря на поток людей, идущих в обе стороны, девушка легко нашла Джорджа, потому что он был на несколько дюймов выше, чем большинство людей. Мужчина ждал возле кафе, где они договорились встретиться.

Когда он увидел ее, то улыбнулся, и обычное теплое, неясное чувство распространилось внутри нее, когда их взгляды встретились. С тех пор, как случилось происшествие на велосипеде, она расслабила железную хватку, который держала свои чувствах к нему, и они росли в геометрической прогрессии. Она ужасно боялась, что влюбится в него. Но не слишком ли поздно было останавливаться?

Джордж пригласил ее с собой только потому, что хотел избежать сватовства со стороны своих родителей. Если она влюбится в него, то пострадает. Все, что Сандра могла сделать, это осознать опасность и попытаться держаться выше своих диких фантазий, что он действительно мог бы быть ей увлечен. Тем не менее, когда девушка подошла и окунулась в теплый свет его карих глаз, она не смогла вспомнить, что это было не настоящее свидание.

– Привет. Ты вовремя, – Джордж взял чемодан и указал вдоль ряда платформ. – Наш поезд там. Мои родители и Фейрингтоны уже в вагоне.

– Фейрингтоны? Разве ты не хотел избежать Селию Фейрингтон?

– Я не хотел, чтобы она считала это свиданием. Она едет с нами. Она дочь моего крестного отца.

Сандра подняла брови и задержала дыхание. Это будет веселое путешествие. Хотя она знала, что его родители должны присутствовать на свадьбе, она еще не осознала, что ей придется путешествовать с ними, а уж тем более сидеть и болтать с отвергнутой женщиной.

Не обращая внимания на ее опасения, Джордж повел девушку через толпу, повернул на платформу и проследовал мимо вагонов второго класса. Когда он добрался до первого класса, то открыл дверь в вагон-ресторан.

– Они здесь, – Джордж посторонился, чтобы она вошла внутрь.

Через Сандру прошла волна беспокойства, когда она поднялась в вагон и принялась ждать, пока Джордж войдет и уложит чемоданы в багажную стойку. Девушка знала, что он родом из богатой семьи, но ей не приходило в голову, что они будут путешествовать первым классом.

Должно быть, он заметил ее выражение, когда крепко обнял Сандру своей большой, теплой рукой вокруг талии.

– Все будет хорошо. Не волнуйся. Родители старой закалки, но они не кусаются.

Сандра улыбнулась, несмотря на нервное напряжение, которое сжимало ее изнутри. Хорошо, что она сразу об этом не подумала, иначе бы не пришла.

Джордж взял ее за руку и повел в вагон. В вагоне-ресторане были плюшевые бордовые сидения с полированными деревянными столами, столовыми приборами и салфетками для завтрака. Божественный аромат кофе, тостов и бекона витал в воздухе, и в ее желудке заурчало. Сандра часто ездила в поезде из Лондона в Хэмпшир навестить родителей, но она никогда не путешествовала так.

Они остановились у стола, где четыре человека уже пили кофе.

– Это Сандра Фишер, – объявил Джордж. – Сандра, это мои родители – полковник и миссис Найт, – он посмотрел на пару, которая сидела первой. Они были старше, чем она ожидала, оба седые, но выглядели идеально. На полковнике Найте была надета армейская форма, а на миссис Найт желтое шелковое платье с кремовым пиджаком и жемчугом, как будто она уже была готова к свадьбе. Сандра, возможно, почувствовала бы себя неуютно в джинсах и блузке, которую обычно носила на работе, если бы Джордж не был еще более небрежным в выцветших «Ливайзах» и мягкой лыжной куртке.

Мать Джорджа прохладно и вежливо улыбнулась, без сомнения, показав ей, что она была тут из милости, и они не были рады ее видеть.

– Привет. Приятно познакомиться, – сказала она, слегка нервничая. Если бы Сандра встретила этих людей на работе, она бы прекрасно справилась с ними. Когда девушка надевала белый халат, то становилась актером на сцене. Профессиональная роль давала ей уверенность, которой она не обладала в обществе, когда была простой Сандрой Фишер.

Джордж переключил свое внимание на двух других людей за столом.

– Это мой крестный отец – Гарольд Фейрингтон, и его дочь – Селия.

Сандра перевела взгляд, быстро отметив теплую улыбку на лице мужчины, прежде чем посмотрела на молодую женщину. Она застыла от шока. Сандра ожидала чего-то простенького и невзрачного, но Селия могла бы быть моделью со своими гладкими светлыми волосами, идеальным макияжем, и дизайнерской одеждой.

– Привет, – промямлила Сандра. Мистер Фейрингтон улыбнулся и поприветствовал ее, но зеленые глаза его дочери расширились, а потом сузились, и маленький носик сморщился, как будто от Сандры плохо пахло.

– Это шутка? – она взглянула на Джорджа.

Селия взглядом выстрелила в Сандру, и рука Джорджа сжалась вокруг нее.

– Я не понимаю, что ты имеешь в виду.

– Я имею в виду, что ты не можешь серьезно относиться к... – Селия сделала отвратительное лицо и ткнула длинным красным ногтем в Сандру.

– Селия, ш-ш-ш… – мистер Фейрингтон схватил ее за запястье и дернул руку дочери вниз.

Джордж выпустил руку Сандры, оставив ее одну, и сердце девушки забилось быстрее от унижения. Она привыкла к тому, что такие красивые девушки как Селия, которые, казалось, ладили со всеми, издевались над ней, но думала, что оставила это позади, в школе.

А затем Джордж обнял Сандру своей рукой за плечи и притянул к себе. Она ощутила спокойствие, как будто он окружил ее своей силой.

– Я совершенно серьезен, Селия. И я не позволю тебе заставить Сандру почувствовать себя нежеланной, – он слегка понизил голос, который выражал такую власть, что разрезал неловкую атмосферу, как скальпель. Даже его родители неуверенно поерзали на своих местах.

Селия отступила, и Сандра чуть не пожалела ее. Но если бы эта потрясающая женщина хотела провести свидание на свадьбе, она могла бы легко его получить. С ее внешностью, у Селии, должно быть, были мужчины, которые буквально падали к ее ногам. И дело было в том, что Сандра недоумевала, почему Джордж не был одним из них.

Глава 3

Сандра сидела за столиком в модном итальянском ресторане, где они ужинали, чувствуя себя на удивление спокойно. Несмотря на путешествие на поезде в Шотландию, начавшееся плохо, с неудобным знакомством с родителями Джорджа и их друзьями, остальная часть путешествия была веселой.

В вагоне-ресторане у Сандры и Джорджа был столик. И за все путешествие она обменялась с его родителями парой слов.

Официант подал им полный английский завтрак, а затем они провели час, развлекаясь тем, что разгадывали загадочный кроссворд, или, скорее, Джордж решал его, а Сандра предлагала свои предположения, где могла. Ее мозг так не работал. То, как Джордж понимал подсказки и придумывал ответы, поражало.

После они сидели за чашкой кофе и болтали, пока английские деревни пролетали мимо окон, и смотрели, как люди садились на поезд и сходили с него на различных станциях. Джордж спросил ее о семье и планах на будущее, а затем подробно рассказал о том, как видел свою жизнь, особенно о своей цели стать генералом в сорок пять лет.

Ее надежда на то, что Джордж останется в армии только на пару лет исчезла, когда она поняла, что он полностью посвятил себя жизни военного врача. Его отец с юности служил в армии, и когда Джордж подрос, тот ожидал от него того же.

В конце концов, напряженная неделя Сандры дала о себе знать, и она вздремнула в последний час путешествия, проснувшись, лежа головой на плече Джорджа. Всякое смущение, которое она могла почувствовать, было забыто в спешке, когда девушка надевала пальто и собирала свои вещи перед высадкой в Эдинбурге.

Поездка на такси закончилась в маленьком, роскошном отеле недалеко от Королевской Мили, в нескольких минутах ходьбы от Эдинбургского собора, где на следующий день должна была состояться свадьба.

– Как тебе твой ризотто, дорогая? – мистер Фейрингтон посмотрел на Сандру. В отличие от очень вежливых родителей Джорджа, Гарольд, как он просил ее называть его, был милым и дружелюбным. Она подозревала, что он пытался загладить грубость своей дочери. Селия проигнорировала Сандру, пока болтала с миссис Найт, и бесконечно жестикулировала своими руками, чтобы проиллюстрировать свои вопросы, и слова, чередующиеся с ее музыкальным смехом.

Селия была как пузырящаяся, переполненная бутылка шампанского, полная энергии и энтузиазма ко всему, о чем говорила, а также элегантная и красивая. Мужчины за соседними столами смотрели на нее, восхищенными глазами. Сандру все еще озадачивало то, почему Джордж хотел избежать того, что Селия стала бы его спутницей на свадьбе. Она была всем, кем Сандра не была и никогда не будет.

Джордж был внимателен, передавая Сандре блюдо из овощей, предлагая ей вино, и доливая ее стакан воды. Пару раз его рука задевала девушку, и покалывание пробегало по ее руке, принося тепло к щекам. Когда их глаза встречались, ей было трудно отвести взгляд. Сандра должна была постоянно напоминать себе, что это было не настоящее свидание, потому что она, конечно, чувствовала себя именно так.

Когда десерты были съедены, Джордж проверил часы и положил салфетку на стол.

– Я должен встретиться с Робертом Маккензи в баре через пять минут. Увидимся утром. Нам не нужно быть в соборе до двух, так что встретимся в девять тридцать на завтраке?

Все пробормотали свое согласие, а потом он повернулся к ней.

– Я знаю, что ты устала, но мне хотелось бы познакомить тебя с Робертом.

– Я бы с удовольствием познакомилась с твоим другом, – когда Сандра поднялась, девушка заметила, с каким разочарованием на нее посмотрела мать Джорджа. Это не могло быть более очевидным, что она была не той, кого они хотели видеть рядом со своим сыном. И Сандра их не винила. В их глазах, она, конечно, была не слишком привлекательной по сравнению с красивой светской Селией.

– Я тоже пойду. Я бы хотела увидеть Роба еще раз, прежде чем он женится, – Селия вскочила на ноги, кожаное черное платье обтягивало ее стройное тело, а гладкие, прямые золотистые волосы девушки каскадом рассыпались по спине. Она схватила черный шелковый кошелек, который соответствовал ее платью, и обошла стол, чтобы взять Джорджа под руку. Высоко подняв свой подбородок, девушка посмотрела на Сандру презрительным взглядом.

Если Селия думала, что могла манипулировать Джорджем, то сильно ошибалась. Несмотря на то, что другая женщина тянула его вперед, он дождался, пока Сандра возьмет кардиган, который висел на спинке стула и накинет ремешок сумочки на плечо, а затем предложил другую руку, чтобы она взяла ее.

Троица неловко пробиралась между столами в сторону фойе. Пару раз, когда Сандра пыталась убрать свою руку, чтобы пойти сзади, когда они плотно приближались друг к другу в узком проходе, Джордж прижимал ее руку к себе, чтобы удержать.

Они прошли до стойки регистрации, Селия цокала по полированному мраморному полу на каблуках, громко говорила, откидывая в сторону свои шелковые золотистые пряди волос, в то время как Сандра не могла думать ни о чем, что ей нужно сказать. Она не была одарена способностью вести светские беседы. Ей было гораздо более комфортно в условиях больницы, где девушка знала, чего от нее ожидали.

Модный бар не понравился Сандре. Она почувствовала себя рыбой без воды. С блестящим красным баром и соответствующими табуретками, множеством серебряных огней от зеркального глобуса на потолке и стен, украшенных современным интерьером, это было не ее место. Выросшая рядом с маленьким английским городом, где она жила в коттедже пятнадцатого века, ей было более комфортно в традиционном окружении.

Привлекательный темноволосый мужчина, держа стакан виски, встал и поднял руку в приветствии, когда они вошли.

– Джордж, как дела? Как прошло путешествие?

– Отлично, – Джордж выпустил обе женские руки, чтобы пожать руку своему другу и хлопнуть его по спине. – Итак, как ты себя чувствуешь в последний вечер свободы?

Шотландец криво усмехнулся.

– Я сыт по горло всеми этими приготовлениями. И буду рад, когда свадьба закончится.

– Не говори так, Роб. Это должен быть самый счастливый день в твоей жизни, – Селия обняла мужчину и поцеловала в губы.

Он не торопился освободиться из ее объятий.

– Селия, дорогая. Ты выглядишь восхитительно, как и всегда.

Сандра только начала чувствовать себя неуютно, когда Джордж взял ее за руку и подтолкнул ближе к другу.

– Это Сандра Фишер. Она работает со мной в больнице.

– Рад познакомиться, Сандра, – Роберт Маккензи пожал ей руку. – Вы тоже доктор?

– Да. Мы были вместе в Оксфорде.

– Ах, святые залы обучения. Я всегда думал, что Джорджу нужна умная девушка, которая могла бы не отставать от него. Приятно встретиться с вами.

Они перешли к тихому столу, где двое мужчин болтали о старых знакомых и будущих планах. Селия присоединилась к разговору. Казалось, она была частью их социальной группы достаточно долго, чтобы знать всех, о ком они говорили. Сандра потягивала белое вино и тихо слушала. Через двадцать минут она опустила стакан и взяла сумочку.

– Напряженный день, наконец-то, догнал меня.

Джордж поднялся вместе с ней.

– Хочешь, я тебя провожу?

– Нет. Оставайся со своими друзьями. Увидимся завтра за завтраком.

Он наклонился и прижал свои губы к ее. Его шаг был настолько неожиданным, что поцелуй, о котором она мечтала годами, закончился еще до того, как Сандра узнала, что это началось. Все, что девушка помнила, это тепло его губ и легкая шероховатость щетины на ее коже.

Она застыла на мгновение, прежде чем пришла в себя и откашлялась.

– Ну, тогда спокойной ночи. Приятно было познакомиться, Роберт. Удачи завтра.

Избегая взгляда Селии, она повернулась и поспешила прочь. Как только Сандра дошла до фойе, то прижала руку к своим губам. Джордж Найт поцеловал ее. Мозг расплавился так, что она не знала, что делать.

Словно во сне, девушка направилась к лифтам, доехала на свой этаж и нашла свою комнату. После того, как Сандра переоделась в просторную футболку, в которой обычно спала, она встала перед зеркалом и распустила волосы из французской косы, прежде чем расчесала их.

Положив очки на тумбочку, она залезла в кровать и выключила свет. Лежа в темноте, Сандра переживала поцелуй снова и снова, пытаясь запомнить каждое ощущение. Тихий смех сорвался с ее губ, и она укуталась в одеяло. Джордж поцеловал ее!

***

Сандру разбудил стук в дверь. Она моргнула и взглянула на прикроватные часы. Прошел всего час. Поднявшись с кровати, девушка поспешила к двери, задаваясь вопросом, что же случилось.

Выглянув в коридор, она обнаружила Селию, одетую в обтягивающую синюю ночную рубашку, но уверенную красотку, которой она была раньше, сменила испуганная женщина. Селия провела пальцами по своим волосам и сжала затылок. На ее лице было выражение ужаса.

– Ты – врач?

– Да, – кивнула Сандра. – Тебе плохо?

– Не мне. Папе. Он пришел ко мне в номер и сказал, что почувствовал тошноту и давление в груди. Я предложила ему прилечь на кровать, и отправилась за лекарствами в его комнату. А теперь он не дышит.

Сердце Сандры запнулось, а потом застучало в привычном ритме, когда она переключилась в профессиональный режим.

– Уже иду, – она надела очки и схватила ключ, прежде чем вышла из комнаты и поспешила к четвертой двери по коридору, которую открывала Селия.

– Какие лекарства принимает твой отец?

– Несколько наименований, в том числе маленькие таблетки, он кладет их под язык.

«Глицерил тринитрат» от стенокардии. Если у Гарольда больное сердца, то возможно, у него могла произойти остановка. Сандра прикусила губу, собираясь с мыслями, готовясь к тому, что обнаружит внутри. Как только Селия открыла дверь, Сандра проскользнула мимо нее и направилась к кровати.

Гарольд Фейрингтон лежал на спине, его голова находилась на подушке. Было похоже, будто он спал, за исключением сильной бледности и блеска пота на лице. Стоя на коленях рядом с ним на кровати, Сандра сжала плечо мужчины.

– Гарольд, мистер Фейрингтон, вы меня слышите? – никакого ответа. Она наклонилась ухом к его рту, слушая дыхание, пока прижимала свои пальцы к шее мужчины, чтобы нащупать пульс. Ни пульса, ни дыхания.

– С ним все в порядке? – спросила Селия.

– Набери три девятки и вызови скорую помощь, как только сделаешь это, позвони Джорджу.

– Я не знаю его номер.

– Тогда позвони на ресепшен, – Сандра убрала одеяло и расстегнула пижаму мужчины.

Селия еще говорила, но Сандра ее не слушала. Ей нужно было сконцентрироваться. Очень важно, чтобы она немедленно восстановила сердечный кровоток, чтобы предотвратить повреждение мозга и органов. Девушка вытащила подушку из-под головы Гарольда и наклонила его подбородок вверх, проверив внутри рот мужчины на наличие каких-либо препятствий.

А затем она зажала ему ноздри, прижалась своим ртом к его губам, и два раза медленно выдохнула, прежде чем начала давить на грудь мужчины. Сандра сложила ладони друг на друга и прижала их к его груди, быстро и сильно нажимая тридцать раз, мысленно ведя подсчет.

Продолжая делать искусственное дыхание, она смутно слышала голоса других появившихся людей, но не посмотрела вверх. После того, как, казалось, прошла вечность, она почувствовала, как прогнулась кровать, и Джордж забрался на другую сторону матраса.

– Я помогу.

Запястья и плечи болели, Сандра остановилась и села на пятки, прижимая пальцы к шее Гарольда. Джордж положил руки на грудь своего крестного отца, готовый возобновить реанимационные действия.

Ее напряжение ослабло, когда после тридцатого нажатия она почувствовала пульс.

– У него есть пульс.

Джордж прижал ухо к губам Гарольда и Сандра увидела, как приподнялась грудь мужчины.

– Он дышит, – сказал Джордж. Неглубокий вздох и опустившаяся грудь это подтвердили.

Волнение охватило Сандру больше, чем когда-либо раньше. Она всегда была довольна, когда ее лечение имело успешный исход, но сейчас все ощущалось по-другому. Гарольд Фейрингтон был важен для Джорджа.

Вместе они согнули ногу и руку Гарольда и повернули его в положение восстановления, прежде чем подтянули одеяло, чтобы согреть его.

– Спасибо, – Джорджа посмотрел на нее с благодарностью, мерцающей в глазах.

– Из рассказа Селии, следует так, словно остановка сердца произошла за минуту и две до того, как я начала делать искусственное дыхание. Хочешь, чтобы я дождалась и поговорила с парамедиками?

– Нет, все в порядке. Я расскажу. Им нужен список лекарств, и я знаю, что он принимает. Возвращайся в постель, – Джордж сжал ее руку, после чего снова повернулся к своему крестному.

– Дядя Гарольд, – Джордж схватил мужчину за плечо и повторил имя.

Через несколько минут пациент вздохнул и застонал.

– Моя грудная клетка.

– Ты в порядке. Скорая уже в пути.

– Я не мог дышать, – тон мужчины казался испуганным.

– Не волнуйся. Я останусь с тобой.

Джордж сел на край кровати, чтобы видеть своего крестного отца, а Селия бросилась вперед и встала на колени на пол, сжимая его руку.

– Я здесь, папа. С тобой все будет в порядке. Они отвезут тебя в больницу.

Полковник и миссис Найт стояли в боковой части комнаты, одетые в длинные халаты и тапочки. Они не взглянули на Сандру, все их внимание было обращено на Джорджа, Селию и Гарольда.

Сандра слезла с матраца и прижала руку к обвисшему вырезу старой футболки, которую носила как ночную рубашку, запоздало надеясь, что та не распахивалась, пока она наклонялась над пациентом. Футболка была до середины бедра, намного короче, чем любая юбка, которую она носила на публике. Девушка одернула подол, но это только оголило вырез.

Осознавая, что она, должно быть, выглядит ужасно, Сандра откинула назад свои распущенные волосы, но поняла, что беспокоиться было не о чем. Никто даже не заметил, когда она тихонько приблизилась к краю кровати, схватила ключ со стола, на который его бросила и покинула комнату.

Ее сердце все еще стучало от напряжения, когда Сандра открывала свою дверь. Она молилась, чтобы Гарольд выздоровел. Помимо Джорджа, он был единственным из тех, кто старался сделать так, чтобы девушка чувствовала себя желанной.

После мытья рук и лица, а затем чистки зубов, она скользнула в кровать, только чтобы через несколько минут ее потревожил другой стук в дверь.

– Сандра. Это я, Джордж.

Она сползла с кровати и натянула кардиган, запахнув его. Пустая трата времени, потому что он уже видел ее в наименее приличной одежде, в которую Сандра была одета. В следующий раз, когда она остановится в отеле, то упакует симпатичную ночную рубашку, а не выцветшую, мешковатую футболку с изображением мультяшной собаки на груди.

Открыв дверь, Сандра обнаружила Джорджа, одетого в джинсы и мягкую лыжную куртку.

– Я думал, ты захочешь узнать. Парамедики везут Гарольда в лифте. Мы с Селией поедем на такси. Не знаю, как долго буду в больнице, но вернусь вовремя, чтобы присутствовать на свадьбе. Если я не увижу тебя раньше, встретишься со мной здесь, в холле, в час тридцать, завтра.

– Окей. Надеюсь, состояние Гарольда стабилизируется и у него будет спокойная ночь.

– У него отличный шанс, благодаря твоим быстрым действиям.

Сандра открыла рот, чтобы ответить, но прежде, чем смогла это сделать, Джордж потянул ее в свои объятия. Сильные руки схватили девушку и крепко обняли; его теплые губы прижались к макушке Сандры.

– Большое тебе спасибо. Ты была великолепна.

Она закрыла глаза, ощущение его твердого мужского тела, прижатого к ней, заставляло ее плавиться. Сандра вдыхала пряный запах Джорджа и ее руки обняли мужчину за талию по собственному желанию. Никогда за миллион лет она не ожидала оказаться в таких объятиях Джорджа. Это было то, о чем девушка мечтала, когда была одна в постели, и что считала совершенно невозможным.

Джордж погладил ее по волосам.

– Сандра.

– Да, – она подняла лицо вверх, и мужчина опустил голову, чтобы встретиться с ней. Его губы двигались по телу Сандры, теплые и твердые, посылая сквозь нее восхитительное ощущение. А потом Селия позвала Джорджа.

– Надо идти, – прошептал он. – Увидимся завтра в фойе в час тридцать, – он отпустил ее и отступил.

Сандра стояла у двери своей комнаты и наблюдала, как Джордж шагнул к лифту. Селия ждала его на полпути в коридоре. Когда мужчина приблизился к ней, она прижалась к нему и обняла его за талию.

Когда Сандра залезла обратно в постель, ее мысли мчались во все стороны, прыгая от неотложной медицинской помощи к поцелую Джорджа и к Селии.

Джордж привез ее на свадьбу, но это было всего лишь поддельное свидание. Или не было? Она не знала, что думать после этого страстного поцелуя.

Глава 4

Сандра остановилась у двери светлого, просторного зала отеля для завтрака и осмотрела столы, в поисках кого-нибудь знакомого. Не то, что они должны были быть здесь. Джордж и Селия, несомненно, провели большую часть ночи в больнице с мистером Фейрингтоном, и скорее всего Найты пошли туда же.

Когда она поняла, что никого из них здесь нет, то выбрала незанятый стол с яркой красной клетчатой скатертью и заняла место. Почти сразу же появилась официантка, чтобы принять заказ на чашечку английского чая и тарелку мюсли на завтрак.

Чай принесли, и она наклонила чайник над чашкой, когда увидела полковника и миссис Найт, входящих в зал. Сандра опустила голову, притворяясь очарованной темной жидкостью, вытекающей из носика, и надеялась, что Найты либо не увидят ее, либо сделают вид, что не увидели.

Она лучше будет сидеть одна, чем страдать из-за неловкого разговора с родителями Джорджа.

Ее сердце забилось, когда пожилая пара пробралась между столами к ней. Когда они подошли, Сандра улыбнулась и посмотрела вверх.

– Доброе утро. Надеюсь, вы хорошо спали.

Вместо привычного равнодушного выражения лица, миссис Найт сияла яркой улыбкой, которая изменила ее манеру поведения. Она заняла стул рядом с Сандрой и придвинулась поближе.

– Доброе утро, дорогая. Мы спали очень хорошо, спасибо, несмотря на огорчительный эпизод ночью. Джордж провел ночь в больнице с Селией и сказал нам, что Гарольд сейчас стабилен. Я не могу выразить, как мы благодарны, что вы были здесь, чтобы вернуть его к жизни.

Полковник Найт забормотал в знак согласия и пожелал ей доброго утра.

Щеки Сандры покраснели от неожиданной похвалы, ее мысли путались от того, что она не могла понять это внезапное изменение в отношении Найтов к себе.

– Спасибо, миссис Найт. Но я – врач. Я просто делала свою работу.

– И вы сделали ее очень хорошо. Мы оба были впечатлены. Когда мы встретились с вами, мы упустили из виду тот факт, что вы квалифицированный профессионал. Простите, дорогая.

Это было извинение за то, как они холодно встретили ее? Звучало так.

– В любом случае, – миссис Найт накрыла ладонью руку Сандры. – Мы хотим, чтобы вы знали, что мы очень рады, что вы здесь в эти выходные, не так ли, Джон?

Она взглянула на мужа, который снова крякнул.

– Абсолютно.

– После завтрака мы собираемся отправиться в больницу навестить Гарольда. Желаете поехать с нами?

– Да, было бы здорово. Спасибо, – мистер Фейрингтон был уважаемым человеком, и она хотела бы снова увидеть его.

– Тогда договорились, – миссис Найт заказала себе завтрак, одаривая Сандру частыми улыбками, которые освещали ее лицо. Она действительно была привлекательной женщиной, когда не хмурилась. Это, должно быть, от нее Джордж получил свою внешность.

Как только они закончили завтрак, то вернулись в свои номера на несколько минут до встречи в фойе. Такси забрало их у дверей отеля и повезло через город в больницу.

Гарольд провел ночь в реанимации, но рано утром его перевели в обычное отделение.

Как только Гарольд увидел их, то поднял руку с покрывала и протянул ее к Сандре.

– Вы мой ангел-хранитель, мисс Фишер. Джордж сказал, что вы спасли мне жизнь.

Сандра с удовольствием взяла предложенную руку.

– Я рада, что была там, когда вы нуждались во мне.

– Я тоже, – он похлопал по груди. – Этот старый ржавый маятник отработал свой срок. Мне сказали, что нужны всевозможные тесты, чтобы выяснить, в чем дело.

Она проболтала вместе с Найтами в течение часа о состоянии сердца мистера Фейрингтона и предстоящей свадьбе, после чего медсестра предложила Гарольду отдохнуть, и они ушли.

Ряд такси, припаркованных за пределами больницы, предлагал самый быстрый путь назад в отель.

– Тебе нужно что-нибудь купить? – спросила миссис Найт Сандру, когда их машина поехала.

– Не обязательно.

– Что ты оденешь на свадьбу?

– Я привезла длинное шерстяное платье для холодной погоды. Вообще-то, это одно из моих любимых. Я люблю цвет ярко-красной ягоды.

– Ювелирные изделия? – потребовала миссис Найт, лицо ее было сосредоточено, как будто она планировала военную операцию.

Сандра подняла золотую цепочку на шее и вытащила кулон с алмазами и бриллиантами.

– Мама и папа подарили мне на мой двадцать первый день рождения.

– Очень красивый.

– Я думала, что смогу надеть его с перламутровыми сережками.

Миссис Найт одобрительно кивнула.

– Согласна. Ты не хочешь переусердствовать с блеском. Ты не та девушка, которая могла бы так сделать.

Это звучало как критика, но по выражению лица миссис Найт было видно, что она не хотела обидеть Сандру.

– Позволь мне дать тебе совет. Распусти волосы сегодня днем.

Сандра протянула руку к французской косе на затылке. Она всегда носила волосы так на работе. Распускать их было негигиенично, и они мешали. И если честно, девушка предпочитала носить волосы так, потому что они не падали ей на лицо.

– Разве это не выглядит более изящно?

– Мужчинам нравятся распущенные волосы, – с уверенностью сказала миссис Найт.

Мать Джорджа давала советы для свидания, чтобы заманить сына? Мысль казалась нелепой. Очевидно, она просто была добра, пытаясь восполнить свою первоначальную прохладу.

– Вообще-то... – миссис Найт наклонилась и заговорила с таксистом. – Вы знаете хорошего парикмахера и косметолога, который может помочь нам сегодня утром?

– Подождите, нет, – но слова Сандры утонули в смехе и ответе таксиста.

Они изменили курс и остановились на улице возле небольшого салона «Волосы, ногти и лицо», где работала племянница таксиста.

– Ну же, дорогая, – миссис Найт вышла и попросила Сандру следовать за ней. – Увидимся позже в отеле, Джон, – сказала она мужу. – Держись подальше от соуса. Я не хочу поддерживать тебя во время свадьбы.

Сандра чуть не задохнулась от смеха и попыталась сохранить невыразительное лицо. Было очевидно, кто носил брюки в этих отношениях. Полковник Найт нахмурился, но кивнул.

Миссис Найт поспешила в салон и заказала сделать им обоим прически и макияж.

– У нас есть время до службы.

Сандра вздохнула и медленно выдохнула. Обычно, она наносила легкий макияж, и периодически стригла волосы, но все эти дорогие прихорашивания и баловство себя казалось ей пустой тратой денег. Но если провести несколько часов в салоне, чтобы лучше узнать миссис Найт, то, возможно, это того будет стоить.

***

Джордж сидел в баре отеля, смотрел на лифт и ел бутерброд. Он провел большую часть ночи в больнице с Селией. Мужчина увидел другую сторону девушки прошлой ночью, более уязвимую и эмоциональную, которую та обычно прятала за своим ярким, уверенным фасадом.

Перспектива потерять отца, очевидно, напугала Селию. Он понял, что потеря матери в тринадцать лет, должно быть, также оказала глубокое влияние на девушку. Несколько лет назад, когда это произошло, он, вероятно, был не так дружелюбен и понятлив, как должен был быть.

Ранним утром он попытался восполнить это, предоставив сильное плечо Селии, чтобы та могла поплакать, и уверенность, когда стало ясно, что дядя Гарольд стабилизировался – благодаря быстрым действиям Сандры.

На Джорджа нахлынули воспоминания о том, как ворвавшись в комнату Гарольда, он обнаружил там Сандру, делающую искусственное дыхание. Она справлялась с ситуацией спокойно и профессионально, и была там, когда ей было нужно спасти жизнь его дяди, была там, когда он не был.

Без вмешательства Сандры Гарольд бы не шел на поправку, а находился бы в морге.

Когда Селия поблагодарила его за все, что он сделал для ее отца, Джордж убедился в том, что девушка поняла, что это Сандра изменила ситуацию, а не он.

Джордж съел свой бутерброд и отряхнул руки, чтобы убрать крошки, а затем проверил часы. Сандра должна была прийти в любой момент, поэтому мужчина встал и направился в холл. Она придет вовремя. По своему опыту он знал, что Сандра всегда была пунктуальной.

Двери лифта распахнулись, и она вышла. Джордж остановился и почувствовал, как участился его пульс. Он восхищался ее самоотверженностью в колледже и думал, что девушка была довольно сдержанной, но за последние несколько дней его восхищение Сандрой возросло. И теперь…

Его сердце заколотилось чаще, когда он осмотрел ее изгибы. Блестящие темные волосы Сандры падали ей на плечи, а красное платье подчеркивало восхитительную фигуру от шеи до колен. Стройные ноги были обтянуты чулками, но скромная одежда была куда более пьянящей, чем короткие юбки и топы с глубокими вырезами, которые носили многие женщины.

В Сандре было что-то скромное и скрытное, что доставило бы гораздо больше удовлетворения от завоевания ее доверия.

Она была без очков, и ее глаза привлекли внимание Джорджа. Она была намного красивее, чем он думал, когда они учились в колледже.

Сандра посмотрела на него, но вместо того, чтобы улыбнуться в знак приветствия и подойти к нему, девушка не отреагировала на Джорджа. Хмурясь, она пошла вперед и наткнулась на стол. Мужчина неподалеку кинулся на помощь. Он схватил ее за локоть, и Сандра с улыбкой опустила голову, когда он заговорил с ней, в то время как кто-то еще поспешил схватить качающуюся вазу с цветами рядом с ней.

Спаситель обнял Сандру за талию и попытался подвести ее к столу. Казалось, другой мужчина заметил, как она прекрасна. Джордж выскочил из тени и направился через холл в их сторону.

– Все в порядке. Она со мной, – он подошел к человеку, который ее лапал и отодвинул того в сторону, обняв своей рукой Сандру за талию. Она прищурилась на него и выглядела растерянной. Девушка была больна?

– В чем дело, дорогая? Хочешь присесть?

– О, Джордж. Слава Богу, это ты. Когда тот человек схватил меня за локоть, я подумала, что это ты.

В груди Джорджа проявились защитные инстинкты. Он обнял Сандру и поцеловал в макушку. Прижимая ее крепко к себе, мужчина прошептал:

– Если ты не в порядке, ты не должна идти на свадьбу.

– Я в порядке, – Сандра порылась в сумочке, достала очки, и надела их. – Так-то лучше, – она прерывисто вздохнула. – Твоя мать предложила мне сегодня днем пойти без очков, но на самом деле, я слепа, как летучая мышь. Мне придется надеть их на свадьбу. Надеюсь, ты не против.

– С чего бы мне быть против? – что сказала ей его мать? Когда Джордж осмотрел лицо Сандры, то заметил, что на нем было больше макияжа, чем обычно, и она не пахла легким цветочным ароматом, который использовала в повседневной жизни. Сильный, сладкий запах поднимался от ее волос.

– Мама отвела тебя в салон красоты?

– Да. Мы навестили Гарольда сегодня утром, а затем она захотела, чтобы я сделала прическу и макияж для свадьбы. Она была так настойчива, что трудно было сказать «нет».

Джордж слишком хорошо знал, что когда его мать задумывала что-то, было почти невозможно ей противоречить.

– Выглядишь прекрасно, – макияж был легкий и естественный: мерцающие темно-коричневые тени на ее веках, немного розового на щеках, и блестящий блеск для губ, который делал полные губы Сандры очень привлекательными.

Джордж втянул в себя воздух и отступил. В последние пару недель Сандра завладела всем его вниманием. Пока он с Селией присматривал за Гаральдом, Сандра заполняла его мысли.

Джордж поднял руку девушки к губам и поцеловал. Сандра удивленно подняла брови, и он просто улыбнулся. Джордж всегда верил в то, что когда встретит подходящую женщину, то узнает об этом, и Сандра была как раз той единственной. Теперь ему предстояло решить, что с этим делать.

Глава 5

После свадебной церемонии они отправились на прием. Полковник и миссис Найт вышли из такси, после чего вылез Джордж и предложил Сандре руку. Элегантно одетые гости свадьбы проходили мимо нее, пока она смотрела на грандиозный фасад эксклюзивного пятизвездочного отеля, где проходил банкет.

Сандре не приходило в голову то, что жениться в соборе было необычно, пока они не прибыли туда на службу. Дороги, которые вели к собору Святой Марии, были перекрыты для движения транспорта и у здания девятнадцатого века выстраивались фотографы и зрители.

Джордж спокойно сообщил ей, что его друг Роберт, на самом деле, был сэром Робертом Маккензи, который недавно унаследовал огромную часть шотландского нагорья и замок. Тем не менее, он был там, и папарацци выстроились вдоль барьеров, чтобы сфотографировать событие. Его потрясающая рыжеволосая невеста – леди Мойра Грэхем, была известной светской дамой и дочерью графа Белфорда.

Камеры ослепили Сандру и Джорджа, когда они последовали за его родителями в собор. Если бы Сандра об этом знала, то купила бы новое платье. Она была благодарна миссис Найт за то, что та притащила ее в салон красоты, хотя была уверена, что ее лицо не появится в газетах.

Она взяла предложенную Джорджем руку и присоединилась к медленно движущейся толпе хорошо одетых людей, чтобы пройти к входу в отель и найти свои места на приеме.

Как только они вошли, Джордж отодвинул Сандру в сторону.

– Я хочу найти телефон, чтобы позвонить в больницу и проверить, как там Гарольд. Ты подождешь меня несколько минут?

– Конечно. Я бы тоже хотела узнать, как он.

Они нашли телефонную будку, установленную в коридоре, который вел в туалетные комнаты. Сандра прислонилась к стене, а Джордж вытащил несколько монет и набрал больницу. Она слушала, как он говорил с медсестрой из палаты крестного отца.

Когда Джорд повесил трубку, то удовлетворенно вздохнул.

– Его отключили от кислорода. Они не думают, что это был единственный сердечный приступ, но он определенно перенес приступ после фебриляции желудочка.

– Думаю, это хорошо, что они сделали много тестов, – было трудно узнать, что вызвало аритмию, но если Гарольд страдал стенокардией, то, определенно, у него была ишемическая болезнь сердца. Нужен был кардиолог, чтобы провести обследование.

Они присоединились к толпе людей в фойе отеля и пробрались в огромный бальный зал, украшенный чередующимися знаменами черного и золотого, синего и желтого, гербами Грэхемов и Маккензи. Клетчатые салфетки выглядели яркими цветными брызгами на накрахмаленных скатертях.

Молодожены уже сидели во главе стола, а гости находили свои места за круглыми столами, расположенными вдоль края центрального танцпола.

Консьерж у двери спросил их фамилии и направил к столику посередине зала. Родители Джорджа уже были усажены, и миссис Найт разговаривала с женщиной своего возраста в ярко-вишневом платье и шляпе с перьями.

– Джордж, дорогой, Сандра, дорогая, – энергично воскликнула миссис Найт. – Как Гарольд?

– Лучше, – Джордж отошел в сторону, чтобы сначала села Сандра.

– Джон, подвинься. Я хочу, чтобы Сандра села рядом со мной, – миссис Найт заставила мужа пересесть на несколько сидений справа от себя.

– Спасибо, полковник Найт, – тихо сказала Сандра, проходя мимо, и он дружески ей кивнул.

Они с Джорджем сели между его родителями. Миссис Найт сразу положила свою руку на руку Сандры и втянула ее в разговор со шляпой в перьях.

– Это девушка моего сына – Сандра. Она – врач, как и Джордж, – затем женщина продолжила описывать драму прошлой ночи, выставив Сандру героиней сцены, которая рисковала своей жизнью, чтобы спасти Гарольда.

Пару раз Сандра пыталась вмешаться, чтобы добавить реализма и описать свои действия, но миссис Найт уже невозможно было остановить. В конце концов, Сандра просто улыбалась и кивала, потому что все за столом были увлечены этой историей.

Находясь в центре внимания, особенно когда она не заслуживала такой похвалы за то, что сделал бы любой ответственный врач, она бросила виноватый взгляд на Джорджа. Он прижимал свою руку ко рту, чтобы подавить улыбку, но его глаза светились от веселья.

Наклонив к нему голову, девушка прошептала:

– Ты не можешь что-нибудь сказать, чтобы ее остановить?

– Когда ей так весело?

Сандра усмехнулась и ткнула его локтем в бок.

– Тебе это нравится.

– С чего ты взяла? – он улыбнулся во весь рот и его карие глаза восхитительно замерцали. Сердце Сандры танцевало и парило. Это была та сторона Джорджа, которую она никогда не видела. Обычно он был серьезным. Сегодня мужчина снял свою маску и она тоже.

Из-за того, что много раз в школе ее обижали поддельные друзья и хулиганы, она возводила вокруг себя защитную стену, за которую мало кто получал право проникнуть. Но Джордж прокрался в ее сердце.

Роскошный ужин сопровождался свадебными речами. Роберт Макензи был красивым в темном пиджаке и сине-зеленом килте, его невеста – леди Мойра, была потрясающей миниатюрной рыжей красавицей в платье из тафты слоновой кости и в диадеме. Один из братьев Мойры – лорд Алекс Грэхем, был их шафером. Он произнес забавную речь и все в зале посмеялись над тем, что Роберт делал в школе.

Отец Мойры – граф Белфорд, был политиком. Как и все политики, он говорил слишком долго, но Сандра не возражала против того, как долго длились речи. Под скатертью, подальше от посторонних глаз, Джордж держал ее за руку. Каждый раз, когда он наклонялся к ней, чтобы что-то прошептать на ухо, его теплое дыхание щекотало ее кожу.

После выступлений жених и невеста ходили между столами, общались с друзьями и родственниками, благодарили за подарки. На несколько минут они остановились за столом Найтов и Роберт познакомил Сандру с Мойрой.

Затем лорд Алекс Грэхем подошел к Джорджу. У него были такие же темные рыжие волосы, как и у сестры, и ему было около тридцати. Он протянул руку, когда Джордж поднялся, чтобы поговорить с ним.

– Как дела? Я не видел тебя с тех пор, как закончил школу.

– Очень хорошо. Я слышал, ты поступил в военно-морской флот.

– И ты последовал за полковником Найтом в армию.

Двое мужчин обсудили то, что с ними произошло, а затем Алекс перешел к другим гостям, чтобы поговорить, прежде чем вернулся на свое место.

Как только с едой было покончено, а посуда убрана, свет стал приглушенным. Музыканты поднялись вверх на галерею и принялись исполнять смесь современных и классических мелодий.

Когда заиграла медленная песня, Джордж поднялся, улыбнулся, и вопросительно посмотрел на Сандру.

– Потанцуешь со мной?

– С удовольствием, – Сандра взяла его за руку и тоже поднялась. Он привел ее на танцпол, где гости постарше пытались вальсировать под современную мелодию. Обняв ее за талию, он привлек девушку ближе к себе.

Она прижалась щекой к его груди и закрыла глаза, слушая громкий стук сердца, который был и волнующим и успокаивающим одновременно. Джордж был загадкой. Он был мужчиной, которого девушка считала сильным и уверенным в себе. Но у него была и более мягкая сторона, которую она не видела до этой поездки. Обе его стороны очаровывали и привлекали ее.

По мере того, как твердая мужская рука двигалась вдоль ее тела и лениво выводила круги на спине, томная волна жара протекала по венам Сандры. Танец в объятиях Джорджа был фантазией, которую она представляла себе столько ночей, когда засыпала; фантазией, в воплощение которой она никогда не верила. И еще никогда девушка не чувствовала себя так хорошо.

Сандра вдохнула соблазнительный запах мужчины и удовлетворенно выдохнула.

Он наклонил голову вниз и спросил:

– Все в порядке? – мужчина провел своим ртом по ее уху, вызвав у девушки небольшой тоскливый вздох. Поцелуй прошлой ночью теперь казался сном. Она надеялась, что Джордж поцелует ее еще раз, чтобы освежить память.

Привычное чувство беспокойства заполнило ее разум, но она едва могла думать и хотела, хотя бы раз, не возражать ему.

Ни один из ее предыдущих парней не наполнял девушку таким пылающим жаром, который заставлял Сандру желать того, чтобы они с Джорджем оказались вместе где-нибудь в уединенном месте.

Он прижал свои губы к макушке девушки и погрузил свои пальцы в волосы Сандры, лаская шею и посылая по ее позвоночнику волну новых ощущений.

Джордж говорил, что это не настоящее свидание, но если только он не был хорошим актером, то мужчина не был честен. Наверное, у него были чувства к ней или зачем бы ему так себя вести?

И у нее определенно были чувства к нему – она влюбилась. Или, может быть, уже давно влюбилась, но не признавалась в этом самой себе?

И хотя, влюбиться в военного врача, который будет отсутствовать большую часть ее жизни, не входило в планы девушки, стало очевидно, что Амура это совершенно не заботило.

***

Играла веселая рождественская музыка и красочный блеск цветной фольги на разноцветных украшениях делал белый и металлический цвета больничного кафетерия менее тусклыми, чем обычно.

Медсестры, сидящие за соседним столом от Джорджа, были одеты в топы, украшенные рождественскими мультяшными персонажами.

– Собираетесь куда-нибудь на Рождество, капитан Найт? – спросила симпатичная медсестра с короткой стрижкой. Она бросила в его сторону кокетливый взгляд и остальные девушки захихикали.

– Я провожу Рождество со своей девушкой у родителей, – он слегка улыбнулся и отвернулся к важному листу бумаги в своей руке, надеясь на то, что они оставят его в покое. Джордж не хотел, чтобы Сандра застала его за разговором с четырьмя симпатичными медсестрами как раз тогда, когда он объявит ей, что уезжает.

Мужчина глотнул кофе и перечитал письмо с новым приказом, и подавил волнение. Он ждал, что его снова призовут, и желал узнать свое новое местонахождение. Туда, куда его пошлют в армию, было признаком того, как они оценивали его потенциал, и предполагало следующее предложение, которое ускоряло продвижение Джорджа по службе.

Вместо обычного расположения в Северной Ирландии, которое он ожидал, его отправляли на трехмесячную подготовку северных войск в Норвегию, вместе с командой медиков под командованием Королевских морских пехотинцев. Они собирались создать полевую больницу в сложных условиях.

Возможность нового опыта и подтверждение того, что армия видела в нем профессионального доктора, порадовала его, но он не был бы так взволнован, если бы несколько недель назад не начал встречаться с Сандрой.

С момента поездки в Шотландию они стали ближе, регулярно встречаясь для перерывов на обед во время их смен. Когда у них было свободное время, то они ходили на свидания. Он сводил ее на новый фильм о Джеймсе Бонде и в хороший итальянский ресторан. Пару раз Сандра приготовила для него ужин в своей маленькой квартире-студии, а так же посетила воскресный обед в доме его родителей.

Мужчина потягивал кофе и постукивал сложенным письмом по белому столу. Между ними все хорошо, но Сандра не обрадуется, если после Рождества он исчезнет в Норвегии на три месяца.

Джордж посмотрел на двери, которые вели в столовую, когда Сандра толкнула их и открыла. Инстинкт подсказывал ему, что она будет права, но он не хотел ее потерять.

Девушка пробиралась между столами, застенчиво улыбаясь и глядя на него. Ее волосы были убраны в обычную прическу, и очки закрывали красивое лицо. В белом халате и туфлях на плоской подошве она неприметно продвигалась по комнате, и ни один человек не взглянул вверх, чтобы посмотреть на нее. Но за этой маскировкой Джордж видел красивую женщину. Она больше не могла прятаться от него.

Тяжелое, почти болезненное ощущение сжало его сердце, когда он поднялся, чтобы встретиться с ней. Мужчина не хотел расставаться с девушкой на три месяца. Не тогда, когда они только нашли друг друга. Когда он планировал жениться на здравомыслящей женщине, которая, без суеты, будет относиться к его отсутствию, то ему и в голову не приходило, что он, возможно, не захочет быть вдали от нее. Джордж обнял Сандру и поцеловал крепче, чем изначально планировал.

Медсестры за соседним столиком захихикали и щеки Сандры покраснели, когда она села за стол. Девушка бросила через плечо смущенный взгляд и откинулась на спинку стула, отгородившись от других женщин.

– Не обращай на них внимания, – прошептал Джордж, хватая девушку за руку, через стол.

Она опустила глаза и покраснела.

Джордж не мог удержаться, поднял ее пальцы к своим губам и поцеловал.

Пока Сандра работала, она держалась уверенно, но теперь он обнаружил, что в ней было все, что угодно, кроме уверенности. Ну, теперь имело смысл то, как Сандра держалась в колледже. Кто-то в прошлом понизил ее самооценку.

Мысль о том, что девушку обидели, заставляла Джорджа хотеть притянуть ее к себе на колени и обнимать, но она, вероятно, ушла бы, если бы он сделал это здесь. Мужчина подавил улыбку от этой мысли. Его Сандра была застенчивой, когда рядом были другие. Только когда они были вместе, проявлялась ее страстная натура.

За несколько недель она пробралась в его сердце, и Джордж не хотел ее потерять. Скорее всего, будет невозможно позвонить домой, когда он будет в заснеженных дебрях Норвегии. Мужчине и женщине нужны крепкие доверительные отношения, чтобы выдержать такую разлуку.

Мысль отрезвила его и вся веселость исчезла.

– Я получил приказ, – лучше всего Сандре самой прочитать подробности, поэтому мужчина протянул ей сложенный лист бумаги через стол.

Она вопросительно взяла письмо и прочитала.

– Ты упоминал Северную Ирландию.

– Я ошибся. Для моей карьеры так лучше. Это доказывает, что они учитывают мой потенциал.

– Хорошо, – Сандра потянулась через стол и сжала его руку, но ее голос был невыразительным, а щеки бледными.

Джордж знал, что девушка не будет жаловаться, но он также знал ее достаточно хорошо, чтобы признать, что диалог в голове Сандры очень сильно отличался от того, что выходил из уст. Она была расстроена, и от этого сжималось его сердце.

– Я знаю, три месяца звучит так долго, любимая, но я вернусь.

Она вымученно улыбнулась, но улыбка не коснулась ее глаз. Боль в сердце Джорджа стала сильнее и заполнила грудь. Последнее, что он хотел сделать – это причинить Сандре боль, но мужчина не мог этого избежать.

Она передала письмо назад, и он схватил обе ее руки в свои.

– Будет трудно поддерживать связь, пока меня не будет, но я постараюсь. Пожалуйста, пиши мне. В армии обычно очень хорошо доставляют почту.

Кивнув, девушка сжала губы, стараясь не заплакать.

– Все в порядке. Я знаю, что армия – это твоя жизнь.

Джордж подмигнул. Она была права. Но он не хотел потерять Сандру. Армейская карьера не означала, что мужчина не мог иметь жену и детей. Беда была в том, что за три месяца, пока его не будет, Сандра убедит себя и поверит в то, что ему все равно. К тому времени, когда Джордж вернется, девушка укрепит стену вокруг себя и закроется от него, чтобы он снова не смог причинить ей боль.

Джорджу нужно было найти способ и доказать Сандре, что он любит ее и убедить девушку его дождаться.

Глава 6

Сандра должна была знать, что ее отношения с Джорджем слишком хороши, чтобы быть правдой. Последние несколько недель ей нравилось быть половиной одного целого, смеяться, доверять ему и делать вместе то, что она обычно делала одна. Даже самые простые задачи казались веселее, когда выполнялись вместе с Джорджем.

Она совершила ошибку, начав от него зависеть. Тем не менее, девушка всегда знала, что он будет отправлен за границу и уедет, поэтому не могла жаловаться.

Это была ее вина, что она позволила себе погрузиться в это состояние слишком глубоко.

Девушка подавляла угрюмые мысли и сосредоточивалась на историях болезни пациентов, которые должна была прочитать. Она ненавидела то, что личные проблемы начали вторгаться в ее работу. Это было непрофессионально.

Направив свое внимание на молодую мать, сидящую перед ней, она улыбнулась, чтобы успокоить женщину.

– У вас гипотиреоз. Это означает, что ваша щитовидная железа не вырабатывает достаточное количество тироксина. Вот почему вы так устаете. Хорошая новость в том, что лечится это просто. Мы выпишем вам таблетки, которые заменят тироксин, который ваш организм не вырабатывает.

Женщина вздохнула от облегчения.

– Благодарю вас, доктор. Я была так измотана, что мужу пришлось взять отгул, чтобы присмотреть за нашим ребенком.

– Расчет правильной дозы препарата займет несколько месяцев, однако вы сразу же почувствуйте себя лучше.

– Почему моя щитовидная железа функционирует неправильно?

Сандра пересмотрела результаты анализов крови, которые показали превышение в крови пациентки уровня тиреотропного гормона. Уровень был чрезвычайно высок, что указывало на то, что щитовидная железа вообще не производила тироксин.

– Трудно утверждать, но я подозреваю, что щитовидную железу атаковал некий вирус.

– Я не знала, что вирусы могут это делать.

– Каждый орган в нашем организме подвержен вирусной атаке.

– Даже сердце? – женщина прижала руку к груди.

– Это необычно, но случается в редких случаях. Не волнуйтесь. Вирус, поразивший щитовидную железу, не атакует сердце, – Сандра встала и проводила женщину до двери. – Запишитесь на прием к врачу для последующего визита на следующей неделе.

Закрыв дверь за последним пациентом, она положила руку на свое «больное» сердце. Самым смертельным вирусом была любовь. Она атаковал ее сердце и разум.

Сандра опустилась на стул и уставилась на настольные часы. Через две минуты она должна встретиться с Джорджем в кафетерии за обедом. Обычно девушка с нетерпением ждала этого драгоценного времени с ним. Она хотела отвезти его домой, чтобы познакомить с родителями. Джордж должен был остаться с ними отмечать Рождество.

Но какой был в этом смысл, если сразу после Рождества он уедет в Норвегию?

Прошло четыре дня с тех пор, как она узнала эту новость, и в ее душе поселился мрак. Сандра привыкла быть одна, и обычно была довольна компанией самой себя, но мужчина завладел ее сердцем и душой. Девушка так по нему скучала, что даже мысль о том, что она будет без него, вызывала у Сандры слезы на глазах, а он еще даже не уехал.

Секундная стрелка неустанно щелкала по циферблату, минуты ускользали. Джордж ждал ее за их обычным столом, его газета лежала перед ним. Но Сандра не спешила к нему присоединяться. Вместо этого в ней поселилась холодная уверенность.

У них было всего несколько недель вместе. Их зарождающиеся отношения были еще недостаточно сильными, чтобы выдержать трехмесячную разлуку. Мир Джорджа собирался измениться и стать гораздо более захватывающим. Он будет слишком занят, чтобы думать о ней. Даже если он вернется к ней после Норвегии, как долго они будут вместе, прежде чем его снова отправят на другой конец света?

Какой смысл в отношениях, если они будут редко видиться? И это продлится не год и даже не два. Так будет продолжаться до тех пор, пока Джордж не уйдет в отставку. По первому зову армии Джорджа будут отправлять в любую точку мира. Это лишь вопрос времени, когда это окажется зона боевых действий.

Мысль о том, что он лежит раненый на носилках, а вокруг разрываются снаряды, ужасала ее. Она вытащила салфетку из коробки на столе и вытерла глаза. Бесконечные годы одиночества и беспокойства мелькали перед глазами. Она этого не выдержит.

Уж лучше она будет страдать от боли, потеряв его единожды, сейчас, прежде чем все зайдет так далеко.

Часы продолжали неустанно тикать. Она опаздывала на их встречу на двадцать минут. Мужчина понял, что Сандра не придет.

Быстрый стук в дверь заставил ее вскочить и оторвал от меланхоличных мыслей. Она поспешно вытерла глаза, прежде чем ответила:

– Войдите.

Дверь открылась, и появился Джордж, его белый халат был расстегнут, из-под него были видны зеленые армейские брюки и свитер, девушка занервничала.

– Что случилось? С тобой все в порядке? – он остановился в комнате, нахмурив брови.

– Я думал о тебе и о будущем, – Сандра сжала салфетку в кулаке, собирая силы. – Я не думаю, что смогу справиться с такими отношениями. Извини меня.

Мужчина побледнел, и замер глядя на нее, из-за чего ей пришлось отвернуться.

– Ты расстаешься со мной?

– Да, – прошептала она, закрыв глаза, и с трудом осознавая эту мысль. Боль в груди усилилась, и девушка изо всех сил пыталась перевести дыхание. Слезы катились по ее щекам. Она любила его так сильно, что ей пришлось это сделать. Просто вопрос самосохранения. – Я не смогу смириться с тем, что тебя не будет рядом.

– Это только на три месяца, – его голос звучал глухо от шока и недоверия. – Сандра, дорогая, ты не заметишь, как пролетит время, – он опустился на другой стул, схватил Сандру и потянул к себе на колени. Джордж обнял ее и крепко прижал к себе. Под шерстяным вязаным армейским свитером, под ладонью девушки, учащенно билось его сердце. – Не делай этого, Сандра, – он прижался губами к ее лицу, а затем к шее. – Я не хочу тебя потерять.

– Откуда ты знаешь, что не остынешь ко мне за эти три месяца?

– Я люблю тебя, – он приподнял ее подбородок и поцеловал в губы. Долгий, медленный поцелуй наполнил Сандру чувственным жаром, который спалил боль.

– Правда? – Джордж был добрым и ласковым, но никогда раньше не говорил, что любит ее. Девушка думала, что она была той, кого больше всего заботили эти отношения.

– Конечно.

– Я этого не знала.

– Разве это не очевидно? Я обожаю тебя, дорогая.

Он поцеловал ее снова, как будто для подкрепления своего заявления. Джордж любил ее! Он поедет к ней домой. Сандра свернулась калачиком в его руках и прижалась лицом к шее мужчины, вдыхая пряный запах и наслаждаясь легкой асимметрией его челюсти и сильной хваткой рук Джорджа.

Она была охвачена облегчением и удовольствием, но когда расслабилась и наслаждалась его поцелуями, крошечная капелька беспокойства вернулась.

– Я знаю, что поездка в Норвегию займет всего три месяца, но это только начало. Тебя снова отошлют, не так ли?

– Существует должность и в родном городе. Это то, чем я занимался здесь, в Лондоне, последние три месяца. Также солдаты иногда берут своих жен с собой за границу, – он погладил распущенные волосы Сандры, которые освободились от ее булавок во время поцелуев. – Если мы любим друг друга, мы справимся.

Но было ли достаточно одной любви?

***

– Счастливого Рождества, мама. Увидимся через несколько дней, – Джордж обнял мать, поцеловал в щеку, повернулся к отцу и пожал ему руку. – Счастливого Рождества, сэр.

Всем остальным Джордж, вероятно, казался таким же, как обычно. Но внутри он был каким угодно, только не спокойным. Неделю назад, когда Сандра предположила, что они расстаются, стало для него шоком. Абсолютная уверенность Джорджа в том, что он на правильном пути, пошатнулась. Если армейская карьера означала потерю Сандры, ему придется серьезно пересмотреть свои приоритеты.

На данный момент девушка приняла вещи такими, какими они были, но он надеялся, что останется служить в родном городе, когда вернется из Норвегии. Джордж хотел провести с Сандрой больше времени и убедиться, что она понимает то, как важна для него.

Его мать обняла Сандру и поцеловала в обе щеки.

– Было приятно увидеть тебя снова, дорогая. Счастливого Рождества с родителями.

– Спасибо, миссис Найт. Я люблю возвращаться домой, особенно в это время года.

Сандра возвращалась в Хэмпшир, чтобы увидеться с родителями каждые пару недель, но это был первый раз, когда с ними встретится Джордж.

– Возьми мою машину, – отец Джорджа передал ключи от своего «Бентли Континенталь». – В плохую погоду она будет намного безопаснее, чем ваш маленький спортивный автомобиль. Мой «Бентли» – это танк.

Джордж, возможно, отказался бы; ему нравилось водить свой «Триумф». Но он должен был думать о безопасности Сандры. Как бы он ни был осторожен, мужчина не мог предсказать, что сделают другие водители, особенно на сколькзкой зимней дороге.

– Спасибо, пап, – он положил в карман ключи и поднял два чемодана.

Устроившись на роскошных глубоких кожаных сиденьях, они отправились в путь, помахав на прощание родителям. «Бентли» заурчал, когда они выехали на трассу A3 удаляясь от Лондона.

Сандра уставилась в окно, как будто погрузившись в раздумья. В прошлом ее молчание не волновало Джорджа. Теперь, каждый раз, когда она молчала, он задавался вопросом, что происходило у нее в голове.

– Пенни за твои мысли.

– С нетерпением жду встречи с мамой и папой, – она снова погрузилась в задумчивое молчание.

Он встречался со многими женщинами на протяжении многих лет, но никогда не чувствовал этого раньше. Джордж хотел сделать Сандру счастливой, хотел, чтобы она расслабилась и больше улыбалась, но добиться этого было непросто.

Бриллиантовый браслет, который он купил ей на Рождество, стоил целое состояние. Драгоценные камни сверкали вокруг ее тонкого запястья, и ей, очевидно, понравился подарок, но девушка была не из тех женщин, которые жаждали дорогих подарков.

Он не знал ее достаточно хорошо, чтобы понять, как угодить, и его беспокоило то, что иногда Сандра все еще закрывалась от него стеной, которую построила вокруг себя. Он надеялся, что совместное Рождество с семьей в доме ее детства поможет им стать ближе.

«Бентли» пронесся по автостраде М3, мужчина убрал руку с рычага коробки передач и прикоснулся пальцами к ее руке.

– Я люблю тебя, – сказал он.

– Я тоже тебя люблю, – она подарила ему теплую, сонную улыбку, и сердце Джорджа сжалось от нежности.

– Так кто придет к твоим родителям на обед?

– Моя тетя и дядя, двоюродный брат и его семья. Бабушка и дедушка придут вечером, на ужин с холодной индейкой. Мы не можем посадить всех за обеденный стол во время обеда. Боюсь, дом довольно маленький. Не такой, как у твоих родителей.

– Я уверен, что он уютный, – Сандра, очевидно, любила свой дом детства, и ему не терпелось увидеть, где она выросла.

Через час, когда они ехали по узким проселочным дорогам, окруженным лесом и пустыми полями, начал падать снег. Плотные потоки крошечных снежинок порывами пересекали дорогу, уменьшая видимость.

– Тебе нужно повернуть направо через мгновение, – Сандра наклонилась вперед и вглядывалась в стеклоочистители. – Там, напротив красного почтового ящика.

Он завернул «Бентли» в узкий переулок, и машина подпрыгнула на ухабе. Через полмили, между стволами деревьев, засияли огни. Мгновение спустя они наткнулись на крошечный домик, расположенный на поляне в лесу.

– Это похоже на что-то из сказки, – сказал он.

Сандра засмеялась.

– Это называется «коттедж».

Он остановился рядом с «Лэнд Ровером» с логотипом «Лесное хозяйство».

До того, как Джордж успел выйти и изобразить джентльмена, Сандра уже открыла дверь машины. Она выскочила и бросилась к коттеджу. На крыльце мерцали рождественские огни, а на входной двери висел рождественский венок, покрытый красными ягодами. Женщина, похожая на версию Сандры в старости, вышла из дома. Они обнялись, а потом к ним присоединился мужчина.

Джордж медленно вышел, давая девушке время поприветствовать родителей, прежде чем он вторгнется в их семью. Черный лабрадор вскочил, виляя хвостом, и Джордж погладил его. Затем он взял сумки с заднего сиденья машины и не спеша подошел к Сандре.

– Мама, папа, это Джордж, капитан Найт, – Сандра обняла его, и ее лицо расплылось в улыбке.

– Рад познакомиться, сынок, – мистер Фишер протянул руку, и Джордж пожал ее.

– Сандра упоминала, что вы работаете в лесу, сэр?

– Зови меня Дейв. Давай без церемоний. Да, я начальник «Лесного хозяйства».

Джордж попытался пожать руку миссис Фишер, но она притянула его к себе, чтобы обнять и поцеловать в щеку.

– Приятно познакомиться, Джордж. Сандра рассказала нам все о тебе в прошлый раз. Мы рады, что ты смог приехать. Надеюсь, твои родители не против расстаться с тобой на Рождество.

Джордж любил своих родителей, и всегда думал о том, что члены его семьи была близки между собой, но его отношения с ними были не такими, как у Сандры с ее родителями.

– У моей матери распланирован весь день. Они любят сходить куда-нибудь поужинать в Рождество.

Его мать была болтушкой и окружала себя друзьями. Рождество с родителями никогда не было традиционным семейным делом. У него было чувство, что опыт Рождества с Фишерами откроет ему совершенно новый взгляд на этот праздник.

Глава 7

– Твой молодой человек кажется очень милым, – мать Сандры протянула ей только что вымытую тарелку, чтобы та ее досуха вытерла.

Она обернула тарелку полотенцем и стерла капли.

– Пожалуй, да.

– Он был настолько добр, что предложил подвезти бабушку и дедушку домой на своей машине.

Ее дед был одурманен серебристым «Бентли». После ужина Джордж вышел в темноту с фонариком и позволил ему сесть на место водителя и завести двигатель.

Сандру волновало то, что Джордж подумал о ее доме и семье. Ее родные так отличались от его собственных, но он вписался в ее круг. Казалось, что Джордж искренне интересовался окрестностями и историей их коттеджа. И быстро приспособился нагибаться под низкими дверными проемами, несмотря на то, что привык к высоким потолкам большого дома своих родителей.

Сандра поставила последнюю сухую тарелку в подставку, на старом деревянном комоде на кухне, и повесила мокрое кухонное полотенце на крючок над горячей плитой.

– Я побегу наверх и приму ванну, прежде чем мальчики вернутся домой, – ее отец сопровождал Джорджа, когда тот повез бабушку и дедушку домой, и мужчины могли вернуться в любой момент.

– Хорошая идея, дорогая. Я выпущу Милтона погулять перед сном и последую твоему примеру.

Услышав свое имя, старый черный лабрадор неуклюже встал с кровати и выжидающе уставился на заднюю дверь.

– Спасибо за то, что помогла мне с посудой. Это был замечательный день, – мать обняла дочь за шею.

Сандра наклонила голову на мамино плечо, впитывая тепло и любовь. Она обожала своих родителей и свой дом. Это было единственное место, где девушка чувствовала себя по-настоящему комфортно. Ее мама и папа всегда были рядом с ней, любящими, поддерживающими и непредвзятыми, чтобы ни случилось.

Несмотря на это, потребовалось много времени, чтобы признаться им, что над ней издевались в школе. Девушке было так стыдно, что она страдала молча. Ее мать дала обещание, что в будущем Сандра никогда не будет страдать одна. Если ей нужна была помощь, она всегда приходила к ним.

Сейчас она уже достаточно взрослая, чтобы представить, что у нее есть собственные дети, и она будет относиться к ним с такой же любовью и пониманием.

Сандра забрала сумку Джорджа из угла гостиной, побежала наверх и положила ее на край кровати. Дом не был достаточно большим, чтобы иметь свободную спальню, поэтому Джордж должен будет ночевать в ее комнате, а она займет диван в гостиной. Конечно, он категорически отказался выгонять Сандру из комнаты и сказал, что будет спать внизу.

Схватив спальный мешок и подушку, она побежала вниз в гостиную и разложилась на диване перед камином, в котором мирно горел огонь. Здесь было уютно спать.

– Спокойной ночи, мам, – крикнула она, протискиваясь в спальник, вытягивая ноги и прижимаясь ухом к подушке. Джордж не сможет спать на диване, если она уже здесь!

Мать покачала головой и улыбнулась.

– Спокойной ночи, дорогая. Увидимся завтра утром.

Только Сандра услышала мягкий звук шагов своей матери, поднимающейся по лестнице,  как снаружи послышался звук мотора «Бентли». Девушка приготовилась к разногласиям с Джорджем по поводу сна. У него была привычка думать, будто он всегда прав.

Звук мужского смеха вызвал улыбку на ее губах. Джордж и ее отец подружились за обедом, обсуждая универсальную мужскую тему – американский футбол. А потом Джордж действительно получил одобрение отца, когда спросил его о лесном хозяйстве и дикой природе Нью-Фореста (прим. пер.: национальный парк в Великобритании). Для отца Сандры, его занятие было не просто работой, но и страстью всей жизни. Он даже писал книги на эту тему.

Дверь в гостиную отворилась, и Джордж остановился. Его рот расплылся в улыбке.

– Я знал, что ты можешь претендовать на диван, но отказываюсь занимать твою кровать. Иди наверх, дорогая.

– Ты – наш гость. Тебе не пристало спать на диване.

Он подошел и присел на край дивана, гладя ее ноги через спальный мешок.

– Я буду более, чем счастлив здесь.

– Этот диван слишком короткий. Твои ноги будут свисать. Хотя для меня размер подходящий, – Сандра села, все еще находясь в спальном мешке, чтобы продемонстрировать, что может лежать комфортно.

Джордж усмехнулся.

– Мне предстоит спать в палатке, на промерзшей земле, при минусовых температурах. Роскошь по сравнению с этим.

Жизнерадостное настроение Сандры резко испортилось. Почему он упомянул о своем предстоящем отъезде? Ей удалось сегодня выбросить это из головы.

Должно быть, Джордж заметил изменение в выражении ее лица, потому что поморщился.

– Я и мой вражеский язык извиняемся, – он двигался вдоль дивана, пока не достиг ее ребер. Мужчина прикоснулся к щеке Сандры и пригладил в сторону волосы девушки. – Я буду скучать по тебе больше, чем когда-либо думал.

Ужасное чувство утраты захлестнуло Сандру, и потребовалось несколько минут, чтобы успокоить ее чувства, и чтобы она смогла заговорить.

– Я тоже буду скучать по тебе.

– Где моя сумка? – Джордж взглянул на то место, куда положил ее раньше.

– Наверху, в моей спальне.

– Я собираюсь принести ее. Вернусь через минуту.

Он встал и направился к двери, оставив Сандру немного обиженной тем, что внезапно сменил тему.

Она услышала, как в ванной побежала вода. Через несколько минут мужчина вернулся, теперь босиком, облаченный в пижаму и толстый свитер. Он бросил сумку на кресло, а затем достал завернутый Рождественский подарок.

Сандра снова села, предоставив ему место на подушках рядом с собой.

– Для тебя, – он протянул подарок.

Она робко приняла его.

– Джордж, ты уже подарил мне этот прекрасный браслет, – Сандра провела кончиками пальцев по нитке золота и алмазов вокруг запястья. – Я обожаю его так сильно, что даже сплю с ним.

– Я очень рад, – он поцеловал ее в кончик носа. – Мне нравится покупать тебе вещи. Я хотел подарить тебе кое-что еще.

Подарок был около шести дюймов в длинну и казался мягким. Девушка нахмурилась от любопытства, после чего отклеила скотч и открыла верхнюю часть пакета. Показались два круглых розовых ушка.

Сандра бросила на Джорджа недоверчивый взгляд и развернула подарок полностью. Появилась милая мордочка розового медведя. Она вызволила мягкую игрушку из упаковки, на животе которого красовалось красное сердечко со словами: «Я люблю тебя».

– Джордж, это так мило с твоей стороны. Спасибо, – поставив Тедди между ними, девушка обняла Джорджа и поцеловала его. Это был не тот подарок, который она ожидала. Мысль о том, как он покупал такую вещь, заставила ее улыбнуться.

– Сердце – это маленький кармашек. Загляни внутрь, – Джордж отстранился.

– Что ты сюда положил? Кусочек Рождественской конфеты? – Сандра сунула пальцы в маленький карман в форме сердца, и нащупала что-то твердое и круглое. Она схватила это и вытащила золотое кольцо. Мигающие огни рождественской елки заполнили большой алмаз светящимися цветными пятнами.

У Сандры перехватило дыхание, а время словно остановилось. Девушка ахнула, и ее разум помчался через лабиринт запутанных мыслей. Это обручальное кольцо? Было похоже, но Джордж не попросил ее выйти за него замуж. Это не могло быть обручальное кольцо. Они были парой всего шесть недель.

Джордж осторожно извлек кольцо из ее неуклюжих пальцев, затем взял левую руку девушки и надел ей кольцо на безымянный палец.

– Сандра Фишер, окажешь ли ты мне честь стать моей женой?

Девушка уставилась на Джорджа, на его гладкие щеки, прямые темные брови, улыбку, которая изогнула точеные губы мужчины и светящиеся карие глаза. Казалось, что она впервые видела его, этого великолепного человека, которым восхищалась издалека в колледже, мужчину, которого она теперь любила. Он действительно хотел жениться на ней?

– Согласна, – слово просочилось у нее между губ, едва слышным шепотом. Она так любила Джорджа, что если быть его женой означало видеть мужчину только в отпуске, то Сандра предпочла бы, чтобы он работал неполный рабочий день.

– О, дорогая, я так счастлив, – он прижал ее к себе, целуя лицо и шею. – Я не был уверен, что ты согласишься после вчерашнего. Я так боюсь потерять тебя.

– Ты не потеряешь меня. Я люблю тебя больше всего на свете, – Сандра повалила Джорджа на диван, рядом с собой. Ощущение от его тела напротив ее послало по нервным окончаниям девушки жар возбуждения, который сконцентрировался у нее в животе. Она так отчаянно желала заполучить его прежде, чем он уедет. Она хотела почувствовать, как кожа мужчины будет прижиматься к ее коже, а его руки ласкать ее.

– Похоже, ты все-таки будешь спать на диване, – прошептала она, и он усмехнулся.

***

Рано утром Джордж проснулся от того, что лаял старый черный лабрадор Дэйва Фишера. Они спали в расстегнутом спальном мешке, так что теплое тело Сандры прижималось к его рукам. Он посмотрел на лицо спящей девушки, освещаемое огнями рождественской елки, такое расслабленное и счастливое; и улыбку на ее лице.

Теперь Джордж знал, что было нужно, чтобы сделать ее счастливой: любовь, семья и уютный дом за городом.

Он нежно поцеловал лоб, виски и губы девушки. Сандра пошевелилась, и ее ресницы дрогнули.

– Джордж, что происходит?

– Ничего. Спи, любовь моя.

Она прижалась ближе к нему, уткнувшись лицом в грудь Джорджа. Он прижал ее голову к себе и закрыл глаза, упиваясь ощущением девушки в своих объятиях. Сандра отбросила все барьеры и доверилась ему. Это был самый дорогой подарок, который она могла подарить ему на Рождество.