– Еще далеко? – спросила Роуз, пытаясь рассмотреть дорогу за деревьями. Но вокруг ничего не было видно, кроме обширного парка, по которому они ехали уже какое-то время.

– Ты сразу это заметишь, – успокоил ее Саймон.

Когда он свернул на следующем повороте и в конце аллеи показался Марлтон-хаус, у Роуз на миг перехватило дыхание.

– Ух ты, он же такой… большой! – выдавила она из себя, разглядывая серый фасад поместья с многочисленными башенками.

Особенно выделялась высокая оборонительная башня с эркерами на каждом углу, и еще множество зубцов выступало над длинной крышей здания, дополняя впечатляющую и одновременно устрашающую картину.

– И ты все это когда-нибудь унаследуешь?

– Нет, упаси господь! – рассмеялся Саймон. – Мой отец много лет назад передал все Национальному фонду. Поэтому теперь дом только на бумаге значится резиденцией графа Чизика, и сейчас его постоянно осматривают туристы. Но моя мать любит проводить в этом доме свои благотворительные мероприятия. Она утверждает, что люди охотнее расстаются с деньгами в такой атмосфере.

«Это если есть деньги, с которыми можно расстаться», – с печалью подумала Роуз, пока Саймон заезжал во двор. Тут же подскочили двое мужчин в ливреях; одному из них Саймон передал ключ от машины. Потом он обошел автомобиль, чтобы помочь Роуз выйти.

Волнуясь, она поправила платье-футляр, которое подобрала специально для такого случая. Оно было сшито из красного блестящего шифона, который Роуз выкраивала широкими полосками, а потом ассиметрично сострачивала, что придало платью очень интересный вид, при этом не лишив его изящества.

Это было нетипичное платье Роуз и такое элегантное, что у нее пока не было повода его надеть. Она даже не знала, зачем уложила его в чемодан, но теперь радовалась изумленным взглядам Саймона.

– Ты выглядишь просто обворожительно, я тебе еще об этом не говорил?

– Уже несколько раз, – улыбаясь, ответила она и взяла его за локоть, поднимаясь по широкой лестнице перед входом. – Но ты можешь говорить это чаше, если тебе хочется, тогда, вероятно, я буду меньше нервничать.

Саймон склонился к ней и поцеловал в губы.

– Если здесь кто-то и нервничает, то это я, – заявил он. – У меня еще никогда не было такой красивой спутницы, и нужно смотреть в оба, чтобы ее никто не увел.

«У меня такое же впечатление», – подумала Роуз и почувствовала, как сжалось ее сердце, когда она посмотрела на Саймона. Она находила его невероятно привлекательным, и не только из-за идеально сидящего костюма или того, что он вел себя столь непринужденно. Такова была его манера поведения, и это очаровывало Роуз. Его улыбка, его вежливость, уверенность, которую он излучал… Она была знакома с этим мужчиной всего несколько дней, но уже поняла, что никогда в жизни ей больше не встретится такой кавалер. Саймон казался идеальным, и Роуз не могла представить, что в скором времени расстанется с ним. Но сейчас она совсем не хотела об этом думать, поэтому просто ответила ему улыбкой.

И только когда они подошли ко входу и Саймон предъявил нарядно одетой женщине свое приглашение, нервозность вновь вернулась к Роуз.

Женщина кивнула и указала, куда им следовать по красной дорожке, которая вела по ступеням внутрь и заканчивалась в гигантском вестибюле с мраморными колоннами.

Многочисленные гости разглядывали платья, выставленные там на штативах в человеческий рост, и витрины, расположенные по краю вестибюля. Между гостями сновали с подносами представители кейтеринговой фирмы, предлагая напитки и канапе.

– Саймон, как здорово! – воскликнула одна пожилая дама в элегантном сиреневом костюме и обняла Саймона, поцеловав его в щеку. Потом ее взгляд упал на Роуз, и улыбка ее слегка увяла. – О, ты кого-то с собой привел?

Скорее это был вопрос, чем утверждение, и Роуз скептически взглянула на Саймона. Но тот не обратил на это внимания, а спокойно представил женщин друг другу.

– Роуз, разреши представить тебе мою мать: Элейн Филдинг. А это Роуз Райли, мама. Я тебе уже рассказывал о ней.

– Да, точно. Припоминаю, – ответила Элейн Филдинг и подала Роуз руку. Потом она снова обратилась к сыну: – Лидия Эдгарс уже интересовалась тобой. Она здесь с подругой. Они должны быть где-то там, я думаю. – Элейн указала рукой на соседнюю комнату.

– Мы еще наверняка с ней встретимся. Но сначала мы с Роуз осмотримся на выставке. Мы, собственно, для этого сюда и приехали, – объяснил Саймон несколько нервным тоном и выдержал строгий взгляд матери. Затем он потащил Роуз дальше. – До скорого, мам.

– Ты же обещал, что все будет в порядке, если я приду с тобой, – пожаловалась Роуз, как только они удалились на приличное расстояние.

– Так и есть, – ответил Саймон и взял у официанта с подноса два бокала шампанского, один из которых протянул ей. – В приглашении четко указано, что я могу прийти с сопровождающим лицом.

– Но почему тогда твоя мать так испуганно на меня смотрела?

Саймон с иронией усмехнулся.

– Боюсь, ты не совсем соответствуешь ее представлениям о моей будущей супруге.

Роуз растерянно посмотрела на него.

– Но я ведь не собираюсь выходить за тебя замуж.

Она не смогла истолковать выражение его лица в тот миг. Саймон пожал плечами.

– Этого хочет моя мать. Женить меня, я имею в виду. Особое предпочтение отдается дочкам или внучкам ее подруг по благотворительной деятельности.

Роуз тут же начала осознавать, в чем заключается проблема.

– И Лидия – одна из них?

– Именно, – вздохнув, ответил он. – Мама считает, что мне, мужчине за тридцать, стоит наконец задуматься об этом, остепениться и завести семью. Поэтому она не унимается и все время норовит свести меня с кем-нибудь. Но в этом плане я не позволю ей навязать свою волю.

«Так вот в чем причина, – подумала Роуз и сделала глоток шампанского. – Он не хочет себя обременять». Она уже задавалась вопросом, почему такой человек, как Саймон, до сих пор не женат. Выбор для этого у него предостаточный: даже сейчас Роуз заметила, как на него поглядывают другие женщины.

– А что насчет детей? – Она просто не могла удержаться от этого вопроса.

Он пожал плечами.

– Мне нравятся дети. Но я не думаю, что стану хорошим отцом.

– Ты наверняка им станешь, – успокоила его Роуз, не подумав, и сразу пожалела о сказанном, когда Саймон остановился и взглянул на нее.

– Я так считаю, – добавила Роуз. – Ты приветливый и открытый. Дети таких любят.

Саймон нахмурился, не уверенный в том, можно ли считать это комплиментом.

– Честно говоря, я в этом совсем не разбираюсь, – признался он. – Похоже, я довольно поверхностный человек, если так мало размышляю о своей жизни, правда?

– О многих вещах люди задумываются, только когда они с ними происходят, – ответила она.

Саймон удивленно посмотрел на нее и немного помолчал.

– А как насчет тебя? – наконец спросил он. – Ты представляешь, что у тебя будут дети?

Роуз громко сглотнула. «И зачем я только затронула эту тему?» – в отчаянии подумала она под его пристальным взглядом. Но отвечать не пришлось, потому что вдруг раздался восторженный крик:

– Вот ты где, Саймон!

Молодая женщина со светлыми локонами, уложенными в высокую прическу, спешила к ним в сопровождении еще одной девицы с длинными каштановыми волосами. Обе были стройные, в коротких платьях, с дорогими украшениями.

– Мы с Хизер тебя уже обыскались, – сказала блондинка и поздоровалась с Саймоном, поцеловав его в щеку. – Ты ведь помнишь мою подругу Хизер? – добавила она и указала на шатенку, которая протянула руку, лучезарно улыбаясь. – Твоя мать прямо-таки гениальна, выставка просто фантастическая.

– Мы с Роуз только что пришли. К сожалению, у нас еще не было возможности убедиться в этом, – объяснил Саймон и привлек Роуз ближе к себе. – Думаю, стоит вас представить. Роуз, это Лидия Эдгарс и Хизер Фаррингтон. А это Роуз Райли.

Она протянула руку и догадалась по лицу Лидии, какие мысли роятся в ее голове. Лидия пыталась оценить Роуз, но затем, похоже, решила придерживаться прежней тактики и игнорировать ее, пока Саймон продолжал как ни в чем не бывало с ней флиртовать.

Он приветливо отвечал подругам и улыбался, но демонстративно взял Роуз за руку и обнял ее. И все же ее жестоко терзала ревность, пока она прислушивалась к разговору.

Однажды Саймона заберет себе какая-нибудь другая женщина. Может, и не одна из этих двух, которые открыто интересовались им. Но кому-то все же удастся завоевать его сердце, и эта женщина будет чувствовать себя уверенно рядом с ним. И у этой женщины не будет детей, о которых она станет умалчивать. И она будет опытной, и родом не из дыры, находящейся где-то в Корнуолле…

– Простите нас, мы действительно хотим осмотреть выставку. Моя мать не простит мне, если я не оценю ее работу.

Саймон снова улыбнулся подругам и под руку с Роуз направился к ближайшему экспонату.

– Думаю, они сейчас трещат без умолку, – тихо произнес он и закатил глаза, отчего Роуз облегченно улыбнулась.

«Наверное, когда-нибудь он действительно женится на ком-то, – подумала она. – Но сейчас он принадлежит только мне, и я буду наслаждаться этим так долго, как только возможно».

Они подошли к большим манекенам, которые представляли собой центр выставки. Манекены были окружены стеклянными витринами с другими экспонатами и информационными табличками. Там значились данные, откуда именно взято то или иное платье.

Модель на одном из манекенов показалась Роуз самой актуальной, когда она приблизилась к ней.

Это было длинное бледно-голубое платье из роскошного блестящего шелка. Свободно ниспадающий верх спереди был скроен из двух частей. Со спины тончайшая ткань должна была подчеркивать фигуру. «Или не подчеркивать», – подумала Роуз и вдруг поняла, где видела это платье.

– Его же надевала Кэтрин! – взволнованно воскликнула она. – Я имею в виду, герцогиня Кембриджская. Когда она была вместе с принцем Уильямом на премьере какого-то фильма.

Она взглянула на табличку на стене рядом с платьем и нашла подтверждение своим словам.

– Оно вызвало в прессе массу споров о том, был на Кэтрин бюстгальтер или нет.

Роуз обычно не читала подобные сплетни в газетах, но этот случай привлек ее внимание, потому что тема была связана с модой.

– Ну, тогда мама сможет получить на хорошие деньги за него, – сказал Саймон. – Платья после выставки продадут с аукциона.

Роуз растерянно посмотрела на него, потому что он произнес это так равнодушно. Но для Саймона, наверное, не было ничего особенного в том, что будущая королева Англии открыла для его матери свой платяной шкаф.

– А вот модель, которую нам предоставила герцогиня Кембриджская, – раздался чей-то голос позади них, и когда Роуз обернулась, то увидела, как Элейн Филдинг подходит к ним с целой группой людей, которые внимательно ее слушали.

Роуз сразу бросился в глаза мужчина рядом с матерью Саймона. Лысый и низкорослый, в своем сером костюме он казался незаметным. И все же она сразу его узнала.

– Клайв Вентуорт, – сказала она скорее себе, но достаточно громко для того, чтобы это услышала и Элейн Филдинг.

– Ах, Саймон! – радостно воскликнула она. – Думаю, ты еще не познакомился с нашим дорогим гостем. Клайв, это мой сын Саймон и… – она на секунду замялась и указала на Роуз, – и его спутница.

Роуз совершенно не расстроилась из-за того, что мать Саймона забыла ее имя: она была слишком ошеломлена тем фактом, что стоит перед знаменитым английским модельером, работами которого уже давно восхищалась. А вот Саймону это не понравилось. Он с недоверием посмотрел на мать.

– Ее имя…

– Роуз Райли! Вот это да! – Худощавая рослая женщина с короткой стрижкой выступила вперед из группы, а Роуз тут же остолбенела, потому что узнала ее. Это была Фелисити Майерс.

Заносчивая американка, чьи прихотливые желания Роуз пришлось исполнять, та, которая так действовала ей на нервы. И которая знала все подробности о ее жизни в Корнуолле.

– Что вы делаете здесь, в Лондоне? – поинтересовалась Фелисити Майерс, и Роуз почувствовала, как кровь прилила к ее лицу, когда она сообразила: нужно срочно что-то придумать, иначе Саймон, его мать и все эти люди узнают, что она лгунья.