Роуз быстро соскочила с велосипеда, прислонила его к стене и распахнула входную дверь.
– Генри? Люк? – позвала она, потому что мальчики должны были находиться дома, заглянула в гостиную и на кухню. Но там никого не было.
– Мы тут, наверху! – крикнул Генри, и Роуз быстро взбежала по лестнице.
Оказавшись возле комнаты мальчиков, сквозь приоткрытую дверь она услышала голоса. Ее сердце бешено стучало, когда она подошла ближе и заглянула туда.
Саймон сидел по-турецки рядом с полотном железной дороги. Люк расположился рядом с ним на корточках, а Генри стоял в центре и указывал на сложным образом составленные рельсы, по которым поезда ездили по мостам и туннелям.
– Вот тут было особенно тяжело строить, для этого Люк и я… О, привет, мам! – Они с Люком улыбнулись Роуз. Лишь Саймон тут же поднялся и серьезно посмотрел на нее.
– Добрый день, Роуз, – сказал он. – Мальчики меня впустили, и мы провели немного времени вместе наверху. Я надеюсь, ты не станешь возражать?
Роуз строго посмотрела на Генри и Люка, и те виновато потупили глаза. Конечно, запросто впустить в дом незнакомого мужчину! Но всегда заходили только люди, которых они хорошо знали, поэтому к таким ситуациям они просто не были готовы. К тому же Роуз на себе ощутила, насколько обаятельной была улыбка Саймона, – она могла простить сыновьям эту оплошность.
– Чем вы тут занимаетесь? – спросила она Саймона, стараясь не показывать детям, насколько взволнована. Ее сердце едва не выскакивало из груди, а руки немного дрожали.
– Мне нужно с тобой поговорить, – заявил он и нагнулся за папкой, которая лежала рядом на полу. И неуверенно добавил: – Если у тебя есть время.
– Давай спустимся вниз, там нам никто не помешает, – кивнув, ответила Роуз и строго взглянула на мальчиков: – А вы пока оставайтесь наверху.
Оба молча кивнули, казалось, почувствовав, что это приказание следует выполнить. Но очевидно, для них это не составляло труда: спускаясь по лестнице, Роуз и Саймон услышали, как мальчики снова заговорили, уже за закрытой дверью, и продолжили играть.
Роуз провела Саймона в гостиную и предложила присесть. Он отказался, поэтому они остались стоять и долго смотрели друг другу в глаза.
– Мне очень жаль, – нарушил тишину Саймон. – Мне стоило бы подождать в машине, пока ты вернешься.
– Ничего страшного, – ответила Роуз, криво усмехнувшись. – Если бы я была на их месте, то, наверное, тоже впустила бы тебя.
– Это меня успокаивает, – ответил он. – А то я в этом был несколько не уверен. – Он протянул ей папку, которую держал в руках. – Вот, это для тебя.
– Что это?
Роуз открыла папку, в которой лежало несколько документов, выглядевших весьма официально, – бланки и договора. Насколько Роуз поняла из написанного, речь в бумагах шла о выплатах алиментов, в них много раз встречалось имя Мэтта. Кроме того, в папке еще находилась доверенность, по которой Саймон мог представлять интересы Роуз в юридических вопросах. Не хватало только подписи. Она с удивлением взглянула на него.
– Ты хочешь предъявить иск Мэтту?
– Если уж найдет коса на камень, – ответил Саймон. – Когда он разговаривал со мной, у меня сложилось такое впечатление, что он не хочет доводить дело до этого. Я не удивлюсь, если скоро у тебя на счету появятся положенные выплаты.
Роуз ошеломленно уставилась на него.
– Ты говорил с Мэттом?
– Он угрожал тебе в ресторане жалобой, – кивнул Саймон, – я посчитал это наглостью с его стороны, принимая во внимание то обстоятельство, что он давно не выплачивал алименты. Деньги принадлежат тебе, поэтому я ему объяснил, что ты нашла надежного юрисконсульта и что мы, если он и дальше станет тянуть, отсудим не только причитающуюся сумму, но запросим проверку, была ли сумма алиментов рассчитана верно. Насколько я тебя знаю, ты наверняка не требовала максимума, но мы легко его получили бы, ведь Мэтт работает инвестиционным банкиром. Похоже, твой бывший муж тоже это понимает, потому что не возмущался и заверил меня, что перечислит все средства, которые задолжал. А если нет, тебе нужно просто поставить подпись под доверенностью. И тогда я с превеликим удовольствием устрою ему ад на земле.
Роуз была совершенно озадачена. Она очень испугалась, когда Мэтт в ресторане принялся угрожать ей жалобой и, конечно, очень хотела бы нанять такого юриста, как Саймон, который защитил бы ее от бывшего мужа. Однако Роуз страшно было даже представить, сколько Саймон берет за час работы.
– Это было бы здорово, если бы Мэтт наконец рассчитался со мной, но я думаю, что я не в состоянии оплатить твои услуги.
– Я работаю бесплатно для людей, которых люблю, – сказал Саймон. – Роуз, тебе срочно нужен человек на твоей стороне, человек, который будет заниматься этим вместе с тобой. И не только в суде, но и вообще, в жизни.
Роуз почувствовала, как в груди разливается тепло; она очень хотела бы сейчас подойти к Саймону и прижаться к нему. Но не все было так просто.
– Саймон, я…
– Кстати, я очень хорошо поладил с твоими мальчиками, – перебил он ее, словно хотел предвосхитить то, что она ему скажет, отчего их отношения станут невозможны. – Они действительно очень милые.
– Ну, такие они не всегда, – объяснила Роуз. – Мальчики могут быть ужасно утомительными. И они охотно меняются ролями со своей сестрой, так что здесь царит веселье круглые сутки. Тут всегда что-то случается, поверь мне.
Саймон шагнул ей навстречу.
– Я понимаю, что ты пытаешься сделать. Ты хочешь нагнать на меня страху, чтобы я снова ушел.
– Я думала, мне это уже удалось, – сказала Роуз и почувствовала, как по спине побежали мурашки, когда она заметила решимость в его глазах.
– Тебе это почти удалось. – Он подошел еще ближе. – Потому что ты для меня – настоящий вызов. Во всех отношениях. Я мог бы найти вариант попроще, если бы искал женщину, которая идеально подходит для моего образа жизни. Проблема только в том, что я не хочу такой женщины. Я хочу тебя. Ты единственная, о ком я могу думать. Ты просто идеальна для меня, Роуз. Только ты и никто другой.
Он приблизился к ней вплотную и обнял, он целовал ее, пока у нее не подогнулись колени. Когда Саймон отпустил ее, Роуз дрожала, тяжело дыша.
– А что, если ничего не получится?
– Выражаю протест! – воскликнул Саймон и прижал палец к ее губам. – Это просто домыслы, к тому же совершенно беспочвенные. – Он улыбнулся, но его глаза умоляли. – Я не могу тебе сказать, что получится, но могу обещать тебе сейчас, что готов ко всему. Я люблю тебя, Роуз, и хочу, чтобы у нас все получилось. И если здесь царит веселье, так и быть. Я охотно сменю спокойствие на небольшой стресс, если буду с тобой рядом. – Он снова поцеловал ее. – И что? Каким будет приговор, ваша честь? Я получу второй шанс?
Роуз взглянула на него.
– Я думаю, мне стоит принять доводы защиты, – произнесла она с сияющей улыбкой и страстно ответила на его поцелуй.
Когда миновал этот долгий упоительный момент, Саймон прижался лбом к ее волосам.
– Слава богу, – произнес он и с облегчением вздохнул. – Я дольше не смог бы выдержать.
– Сколько ты здесь пробудешь? – спросила Роуз, потому что хотела показать Саймону свою жизнь. Он должен был познакомиться с Сарой, она хотела взять его с собой в пансион и представить матери. И, конечно, Айрис, которая придет от Саймона в полный восторг.
Саймон усмехнулся.
– К сожалению, только до утра, – ответил он. – Я же не знал, чем кончится разговор с тобой, не вышвырнешь ли ты меня снова вон. Но не переживай, так просто ты больше от меня не отделаешься. Я немедленно подыщу себе клиентов в Корнуолле и буду действовать тебе на нервы своими визитами.
– Тебе не придется этого делать, – сказала Роуз. – Я думаю, что в скором времени я буду чаще бывать в Лондоне.
Она с восторгом рассказала ему о предложении Фелисити Майерс.
– Это же великолепно! – воскликнул он, и пока он кружил ее по комнате, Роуз гордо смотрела в его глаза.
«Все будет хорошо», – подумала она и почувствовала, что благодарна судьбе. Роуз хотела поцеловать Саймона еще раз, когда тот ее отпустил, но ее отвлек телефонный звонок. Он прозвучал где-то наверху; очевидно, мальчики утащили телефон на второй этаж. И, похоже, кто-то из них взял трубку, потому что звонок сразу стих.
Спустя несколько секунд на лестнице послышались торопливые шаги, и Саймону пришлось выпустить Роуз из объятий. Хотя они еще не обговорили этого, Саймон инстинктивно понял, как важно, чтобы дети постепенно привыкали к мысли, что в жизни матери появился новый мужчина. Роуз наградила его за это благодарной улыбкой. Потом она обернулась к Люку, который ворвался в комнату и протянул ей телефон.
– Это дядя Джек, – запыхавшись, крикнул он. – Что-то случилось с твоей подругой.