Наутро они снова занимались любовью. Берка поражала страстность Купидон. Она была так хороша!

Чертовски хороша. Ее неопытность только прибавляла сексуальности. И сладости. Секс с ней был похож на одно безумное, восторженное открытие.

Итак, они занимались любовью. Черт, он ненавидел эту фразу — «заниматься любовью», но как еще выразить это словами? «Заниматься сексом» по отношению к Купидон казалось неправильным. С ней все клише казались пустым звоном.

Затем они решили позавтракать где-нибудь, чтобы провести свой первый день как муж и жена. Пока Купидон собиралась, Берк листал журнал, не уверенный в том, что он вообще в состоянии прочесть что-нибудь. Он все думал о Купидон, о том, как она выглядит и какая она на вкус.

Купидон вышла из гардеробной, застенчиво потирая ладонями брюки.

— Ты, наверное, умираешь с голоду, — виновато произнесла она.

— А ты нет? — После такого-то марафона, подумал Берк. Отложив журнал, он подошел к своей молодой жене.

Она немного беспомощно пожала плечами.

— Я… чувствую в себе перемены. Покинуть эту комнату после всего, что произошло между нами прошлой ночью и сегодня утром… — Купидон подняла на мужа полные надежды глаза. Неожиданно она прижалась к нему всем телом. — Я хочу быть тебе хорошей женой, Берк. Знай это.

Берк попытался сглотнуть внезапно возникший в горле комок.

— Нам будет хорошо вместе.

— Я постараюсь.

— Я тоже очень хочу сделать тебя счастливым.

— Ты уже сделала. Эй, ты нашла мне жену, разве не так? Даже если ради этого тебе пришлось самой выйти за меня замуж.

— Никогда не думала, что буду ощущать подобную близость с другим человеком.

— Мы, — шепнул он, опершись подбородком на голову Купидон, — были близки, насколько это вообще возможно.

— Берк, я имею в виду заботу о другом человеке.

Берк не хотел говорить об этом. О сердцах, чувствах и. о любви. Однако он не мог не восхищаться тем, с какой искренностью она принесла свои чувства в супружескую постель и предложила их ему. Он никогда не сможет отплатить ей тем же.

— Купидон, — мягко напомнил он, — мы пропустим завтрак.

— О, — девушка подавила разочарование, — какая же я глупая. Мне следовало бы запомнить, что путь к сердцу мужчины лежит через его желудок.

— Что это значит?

— Я просто хотела поговорить, рассказать тебе, что чувствую. О прошлой ночи. О тебе.

— Но я не силен во всех этих сладких мелочах, хотя и чувствую себя виноватым в этом. Мы женаты. Мы семья. Мы будем уважать друг друга и делать все от нас зависящее, чтобы обоим было хорошо. Этого достаточно, Купидон. Правда.

Смущение Купидон уступило место злости. А как насчет всего того, о чем он говорил ей вчера ночью? Что она красивая? И что он не хочет причинять ей боль? Это уже не считается?

— Вчера я подумала, что тебе не все равно.

— Ради бога, Купидон, мне и не все равно. Но ты ведь знала. Знала все еще до того, как мы обменялись клятвами. Я рассказал тебе о том, чего хочу и что готов дать взамен. Я могу дать тебе достойную жизнь и детей. А все остальное в руках судьбы.

Он, разумеется, прав. Во всем. Купидон сама решилась на столь отчаянный шаг. Она подумала, что сможет привести его прямиком в райские кущи. О, да, они вчера побывали в раю, но, кажется, это не привело ни к чему хорошему.

— По крайней мере ты честен со мной, Берк, — произнесла Купидон, но что-то в ее душе словно надломилось. Она-то, дурочка, решила, что сможет завоевать его сердце!

Она вообразила, что ее страсти хватит на двоих. Вместо этого Берк стал отдаляться. Его отказ принять ее любовь или полюбить взамен приведет к тому, что Купидон сломается. И потеряет свои способности. Это всего лишь вопрос времени.

Берк Райли, поняла девушка, стал самым большим ее промахом.

Купидон ненавидела ожидание в аэропортах. Она, как обычно, решила убить время, создавая парочки. Сегодня она и проверит свой дар.

Берк остановился, чтобы купить бутерброды, и Купидон тут же заметила привлекательную женщину в демисезонном пальто. Одного взгляда на нее хватило, чтобы понять: она проводит почти все свое время на работе.

Жаль.

Купидон оглядела зал ожидания. Многие пассажиры были неженатые и не имеющие серьезных отношений.

Ладно, можно провести эксперимент и посмотреть, что будет.

Купидон заняла место рядом с женщиной. Ей потребовалось немного времени, чтобы вступить с ней в разговор о предстоящем полете, а потом и о ее работе.

— Да, мне нравятся командировки в Денвер, — призналась женщина по имени Ивонн. — Я бы даже переехала туда, если бы представилась возможность.

К удовольствию Купидон, в разговор включился мужчина, которого она выбрала для Ивонн.

— Мои коллеги тоже только об этом и говорят.

Не прошло и десяти секунд, как Купидон уже знала его имя. Она приготовилась представить молодых людей друг другу и создать тем самым еще одну пару.

— Джим, это Ивонн Райт. — Ее голос стал плавным, тягучим, как мед. — Ивонн, познакомься с Джимом Мартином.

Купидон улыбнулась в ожидании хорошего финала.

Вместо этого Ивонн посмотрела на нее с выражением, будто говорившим: «Какого черта ты знакомишь нас?»

Джим уткнулся в свой ноутбук и пробормотал:

— Умм, приятно познакомиться. Ничего. Абсолютно ничего.

Ни блеска в глазах. Ни-че-го. Знакомство с треском провалилось.

Купидон подавила приступ паники.

— Вы… э-э-э… знакомы?

— Нет.

— А должны? — Ивонн с подозрением смотрела на Купидон.

— Я подумала, раз уж вы ждете один и тот же рейс…

— Надеюсь, ты любишь индейку, — вмешался Берк, протягивая ей бутерброд.

— Да. Спасибо. — Купидон откусила кусочек, но не почувствовала вкуса. Джим и Ивонн опять погрузились каждый в свои дела, не обращая на нее никакого внимания. Ивонн писала что-то в блокноте, а Джим снова залез в Интернет.

Раньше Купидон никогда не проваливала такие задания. Никогда. Даже в академии она всегда поражала своей великолепной интуицией и профессоров, и своих сокурсников.

Купидон охватил страх при мысли, что она лишилась своего дара.

Теоретически у подобного провала было несколько причин: неправильная атмосфера, неправильная интонация или крах личных отношений.

Было очевидно одно: выйдя замуж за Берка, она приняла отношения без любви. Потеря способностей — такова цена за это.

Купидон не могла поверить, что такое случилось именно с ней. Только не с ней! Она надеялась, что ей удастся перехитрить законы мироздания. Завоевать Берка и жить как раньше, помогая людям обрести друг друга.

Как она ошиблась! Как глупо! Какой абсурд!

Берк протянул ей салфетку.

— Ты не голодна?

Черты Берка расплылись. Его загар показался молочно-белым, тогда как его глаза впились в нее, горя ярким светом. Фантом. Купидон охватила паника. Фантом видишь перед тем, как теряешь дар навсегда.

Мир вокруг закружился. Все стало очевидно: Берк был ее судьбой. Ради него она пожертвовала всем.

— Купидон? — забеспокоился Берк. — В чем дело? Ты похожа на привидение.

— Фантом, — пробормотала девушка, чувствуя, как по спине бежит ледяная дрожь.

— Что?

Купидон резко вонзила ноготь в бутерброд. Ее так сильно трясло, что, кажется, она дрожала всем телом.

— Наконец он идо меня добрался, — вымолвила девушка. — Когда я вышла замуж. За тебя.

Неожиданно Берк обрел прежние черты. Купидон уловила боль в его глазах.

— И теперь ты сожалеешь о том, что наделала?

Купидон сделала глубокий вдох, собираясь с силами. Озноб прекратился.

— Нет, — смело ответила она. — Я думаю обо всех тех вещах, которые хочу сделать и которые мне нужно сделать, чтобы начать совместную жизнь с тобой.

У нее не оставалось выбора, осознала Купидон. Все ее время, вся энергия ушли на Берка. Течение ее жизни изменилось. Берк стал большей ее частью.

Возможно, сейчас он не любит ее, но они по крайней мере постараются жить вместе.

— Боюсь, намучаешься ты со мной, — улыбнулась она через силу. — Я не умею готовить, шить и имею небольшое представление о том, что такое ранчо. Зато я знаю, какая разница между посылкой и авиапочтой. Если это поможет.

— Кажется, нам еще многое придется узнать друг о друге, правда?

— Больше, чем ты можешь себе представить.

Ни родители, ни Лисандра — никто не удивился, что Купидон отошла от дел и вышла замуж. Она всегда была импульсивна, как говорили друзья и знакомые, и всегда оказывалась права.

В ее семье Берка приняли с распростертыми объятиями, что, как заметила Купидон, заставило его почувствовать себя неловко.

Однако они настояли на праздновании свадьбы в Валентайне. Купидон снова надела свое подвенечное платье, а Берк — костюм. Мама взяла на себя стол, а отец нанял квинтет Эрла Манли. Гости танцевали до двух часов утра.

Это событие связало Берка и Купидон в глазах общества. Никто ничего не заподозрил, когда Купидон ушла с работы и выставила дом на торги. Конечно, не обошлось и без шуточек, что почта Валентайна никогда больше не будет такой романтичной и сладкой, если в ней не будет Купидон.

Они зажили спокойной, размеренной жизнью, Берк и Купидон. Она восхищалась его домом с просторными светлыми комнатами. Сначала это была настоящая холостяцкая берлога, но со временем Купидон привнесла в дом уют.

Особенно Берку нравились звезды на потолке в главной спальне. Они напомнили ему об их первой ночи в Вегасе. Он удивился, что Купидон не забыла, что он говорил ей тогда.

— Я помню каждое твое слово, Берк, — улыбнулась девушка. Они готовились ко сну. Берк даже перестал раздеваться. — Это тебя удивляет?

— Немного.

— Но ведь тебе это нравится, правда?

— Да. — Он с нежностью взглянул на жену. — Я даже начал привыкать к сердечкам на кухне. Хоть и до сих пор боюсь вытирать руки об эти твои розовые полотенца.

Купидон рассмеялась.

— Хочешь сказать, я перевернула твою жизнь вверх тормашками?

— На этом ранчо никогда раньше не было столько цветов и сердец. Иногда мне кажется, что я попал в чью-то чужую жизнь.

— Что? — с деланым ужасом спросила Купидон, — Тебе это не нравится?

— Просто еще не совсем привык, вот и все.

Больше Берк так ничего и не сказал. Но Купидон чувствовала, что достигла определенных успехов. Ей удалось растопить сердце Берка, смягчить его мысли и душу. Купидон сделала все возможное, чтобы создать в доме уют и теплую атмосферу. Она подружилась с собакой Берка, Лэдди, и теперь просила завести котенка.

Муж сопротивлялся.

— Здесь не приживутся создания, оставляющие за собой клубы шерсти. — На ее разочарованный взгляд Берк добавил: — Кроме того, у меня аллергия на кошек.

И все же не прошло и недели, как он принес целую корзину котят, пригласив Купидон во двор посмотреть их.

— Дворовые кошки. — Он махнул рукой. — Хорошие мышеловы.

После этого Купидон занялась садом. Она обнаружила там «разбитое сердце». Мама всегда говорила, что это плохой знак, но Купидон не стала пересаживать или уничтожать растение. Оно было частью прошлого Берка, напоминанием о его матери для его отца, как она узнала позже.

Купидон работала в саду всякий раз, когда у нее появлялась возможность. А кроме этого делала еще миллион мелочей. Разобрала холодильник, повесила шторы в комнате для гостей, перенесла домашнюю библиотеку Берка из дальнего угла спальни поближе к окну. А еще через две недели заказала подушки и египетские одеяла.

— Как тебе это удалось? — поинтересовался Берк, залезая под одеяло.

— Я научилась правильно заправлять постель, — с гордостью объявила Купидон. — Представляешь, есть целая система.

Берк хохотнул и притянул жену к себе.

— Забавно, но я всегда думал, что ты предназначена для того, чтобы расправлять постель.

Берк был прав. Они много времени проводили в постели. И это была лучшая часть дня. Они были вместе, говорили и смотрели в усыпанный звездами потолок.

Им принадлежали волшебные ночи, но днем Купидон замечала, что Берк отдаляется от нее.

В нем как будто уживались два совершенно разных человека. Ночью выходил один, днем господствовал другой.

И все же иногда она ловила на себе его взгляд, полный смущенного восторга.

Был вечер пятницы, когда Берк поддел Купидон, смеясь:

— Ты снова съела последний огурчик в банке!

— Жадина!

Купидон потянулась к мужу. Она знала, что, когда он вот так гладит ее руку, это прелюдия к поцелую.

Она ощутила, как быстро забилось ее сердце, а соски напряглись под тонкой тканью сорочки. В животе словно запорхали бабочки, а колени подкосились.

Так все и начиналось. С разговоров, ласк, пока оба не соединялись в порыве страсти.

— Мне нужно завтра сходить в магазин. — Купидон потянулась, как кошка. — Огурчики, мороженое, ну и так далее. Хочешь пойти со мной?

— Завтра у меня встреча с Маерсоном. Не могу.

— О, как плохо. Я хотела купить еще один тест, чтобы убедиться. Прежде чем идти к врачу.

— Что? — Берк замер.

— Кажется, мистер Райли, вы скоро станете папой.

— Ты беременна?

— Это тебя удивляет? После всех попыток? — Купидон уткнулась в его плечо и слегка прикусила его.

— Я не ожидал, что это произойдет так быстро.

— Возможно, это произошло еще в первую брачную ночь. Или сразу после. Узнаю все у доктора. Но кажется, к Дню благодарения ты станешь папой. Нам есть что отпраздновать, дорогой, — промурлыкала Купидон, воображая, что сейчас Берк заключит ее в объятия и они проведут еще одну потрясающую ночь вместе.

— Завтра мы устроим обед.

— Ммм… да, — согласилась она, поудобнее устраиваясь рядом с Берком.

— Ты, кажется, пополнела?

— Чуть-чуть.

Они немного полежали молча.

— Забавная штука жизнь. Получаешь то, что хочешь, а потом не знаешь, что с этим делать, а?

Берк, как всегда, утаил бурю эмоций, которую вызвала эта новость у него в душе, а Купидон пообещала себе, что даст ему столько времени, сколько потребуется, чтобы научиться выражать свои чувства. Чувства, которые связывают мужчину и женщину.

Купидон понимала, как изменилась ее жизнь. У нее был муж, а скоро появится и ребенок. Прежняя жизнь позади. Ее уникальные способности давно отсутствовали.

— Нам предстоит долгое ожидание, — произнесла она, отказываясь сожалеть о своем выборе.

Берк не ответил. Он долго обнимал ее в тишине. В эту ночь, впервые с того дня, как они поженились, они не занимались любовью.