Эмму Морланд из ближней деревни Я повстречал на тенистой аллее. "Ты не женат ли? — она спросила, Свободно ли сердце Эдварда Грея?" Так говорила мне Эмма Морланд; Горько рыдая, ответил ей я: "О Эмма Морланд, любовь отныне Не властна над сердцем Эдварда Грея". "Эллен Адэр меня любила, Ослушавшись отца и мать. На хладном холме у могилы Эллен Нынче мне привелось рыдать". "Робость Эллен я счел гордыней, Бежал за море, ее кляня; Мною, безумцем, владела злоба, А она умирала ради меня". "Жестоки, жестоки слова мои были! Жестокий удар готовил себя я! "Столь вздорной гордячке, — ей объявил я, Не затронуть сердце Эдварда Грея!" Ныне в отчаянье прошептал я, Рухнув на дерн, что свеж и зелен: "Я раскаялся в каждом слове; Отзовись, молю тебя, Адэр Эллен!" Тогда же углем на замшелом камне Я начертал, подняться не смея: "Здесь покоится тело Эллен Адэр, И здесь же — сердце Эдварда Грея".

перевод Светлана Лихачева