Дуэлянты

Террайль Понсон дю

Часть вторая. Высокая Кадишон

 

 

I

Человека ждала смерть.

23 июля 1825 года подступы к Интендантству на плас де ла Комеди и пустырь, по которому в те времена проходили крепостные рвы Шато-Тромпет, заполонила огромная толпа.

Постепенно становясь все плотнее, она доходила до Королевского сада, на месте которого ныне вырос Ботанический сад.

На его лужайках выстроился в каре полк инфантерии. Гренадеры были облачены в восхитительную, неподражаемую форму времен Первой Империи: облегающие белые рейтузы с черными гетрами, доходившими до середины бедер, приталенные мундиры и огромные медвежьи шапки.

Каре состояло только из трех сторон, четвертой не было. Вместо нее виднелся лишь невысокий столб, перед которым должен был встать приговоренный к смертной казни. Старые солдаты, застывшие по команде «ружье к ноге», мрачно взирали на происходящее. Многие то и дело покусывали ус и время от времени что-то ворчали. Офицеры с бледными лицами в тревожном ожидании вышагивали взад-вперед. Давно уже в Бордо не казнили солдат местного гарнизона.

Проступок, совершенный тем, кого сегодня должны были расстрелять, был не такой уж и страшный, но военный трибунал вынес ему суровый приговор, чтобы искоренить проявления недисциплинированности, значительно участившимися в последние полгода.

Любопытство этой огромной толпы, собравшейся поглазеть на казнь, больше всего возбуждало то обстоятельство, что Жан-Мари Кадевиль, приговоренный к смерти, был жителем Бордо. Он родился на улице Меню, в приходе Сен-Мишель, не знал ни матери, ни отца, но несмотря на это состоял в родстве со многими обитателями этого многолюдного квартала.

И если мы скажем, что поприсутствовать при страшной развязке в этот новый район Бордо пришли не только завсегдатаи подобного рода зрелищ, но и весь Сен-Мишель, это вовсе не будет преувеличением.

Даже знатные господа, и те изъявили желание посмотреть казнь, доставив себе варварское удовольствие, потому что на обочине дороги, шедшей вдоль окружавших Интендантство рвов, выстроились фиакры – в количестве, которого в Бордо и заподозрить было нельзя. Но странное дело! Шторки всех этих экипажей были опущены, из-за чего в адрес их седоков звучали шуточки, а порой и ругательства.

Некоторые даже боялись, что присутствие этих экипажей помешает им увидеть кортеж с приговоренным, и вслух выражали свое недовольство.

В толпе каждый комментировал драму, кровавый конец которой должен был наступить сегодня. Нет нужды говорить, что будь у них такая возможность, они не допустили бы, чтобы солдата постигла столь страшная судьба.

– Это ужасно! – говорила надтреснутым голосом старуха со щербатыми зубами, но дерзким взглядом. – Это ужасно – убивать несчастного солдата за такой пустяк!

– Что он натворил? – спросил молодой человек, по-видимому, приехавший поглазеть на казнь не столько из любопытства, сколько от нечего делать.

– Ах, сударь! Ничего особенного.

– Если вкратце, – продолжала старуха, – то в ответ на издевательства со стороны одного молодого офицера он разгневался и запустил ему в голову ружьем, которое в этот момент как раз чистил.

– Всего-то?

– Нет, – ответила молодая женщина с ребенком на руках. – Ствол ружья ударил офицеру в голову, брызнула кровь, и он упал навзничь.

– Да, но бедный Жан-Мари тут же бросился вперед, чтобы подхватить его, и тем самым привел доказательство своего глубокого раскаяния.

– Впрочем, это не помешало трибуналу приговорить его к смертной казни. И хотя торговки с центрального рынка и женщины, возившие в Париж колыбельку для герцога Бордоского, молили короля о помиловании, их прошение было отклонено. Сегодня Жан-Мари будет расстрелян.

– Позор!

– Какая несправедливость!

– Это же убийство!

К этим выражениям, довольно хлестким, каждый добавлял свою реплику. Многие в толпе стали поднимать головы.

У самого Интендантства, на углу площади Канон в тесный кружок сбились горожане, взбудораженные больше других. В основном это были портовые рабочие: докеры, возчики и те, кто зарабатывал на жизнь разгрузкой судов.

Почти все они не сводили глаз с высокой юной девушки лет двадцати – двадцати пяти, одетой по моде торговок того времени.

Создавалось такое впечатление, что они ждали от нее какого-то приказа или сигнала.

Сама же она стояла, прислонившись спиной к двери магазина, и, казалось, тоже чего-то ожидала.

Неожиданно со стороны площади Дофин донесся какой-то шум – крики, вопли, возгласы.

– Вот он! Вот он! – взметнулась в воздух тысяча голосов.

Вскоре и в самом деле все услышали размеренный шаг конвоя, сопровождавшего приговоренного к месту казни.

Шум становился все ближе и ближе. Глухой гул вскоре перерос в неистовый рокот, и понять, что происходило, пока кортеж двигался к Интендантству, было почти невозможно.

В те времена смертные казни по приговору военного трибунала проводились с тожественностью и помпой, о которых сегодня ни у кого нет ни малейшего представления.

Во главе процессии шли барабанщики, время от времени гулко стучавшие в свои обтянутые материей инструменты.

Они двигались медленно, будто стараясь оттянуть роковой момент и не желая заставлять приговоренного слишком быстро встретить свою смерть.

За ними следовала расстрельная команда. Последним шел приговоренный – в сопровождении священника.

Достойный прелат пылко утешал вверенного его заботам кающегося грешника, но чувствовалось, что ему и самому была невыносима эта казнь, которой было суждено свершиться у него на глазах.

Лицо его покрывала смертельная бледность и силы, казалось, были готовы вот-вот его покинуть.

Прелат выглядел так, будто это его сегодня обрекли на смерть, и в какой-то момент Жан-Мари был даже вынужден его поддержать.

Этот Жан-Мари был рослым, крепким, идеально сложенным малым – одним словом, образцом гренадера. Очаровательные, лихо закрученные пшеничные усы на его белокожем лице придавали молодому человеку вид самого отчаянного на всем белом свете смельчака.

Он оглядывал толпу и время от времени улыбался. Народ, со своей стороны, восхищался им, в его адрес со всех сторон сыпались возгласы горького сожаления и боли.

На углу Интендантства, дойдя до улицы Канон, Жан-Мари посмотрел в ту сторону, где стояла уже виденная нами молодая девушка. Затем воздел глаза к небу, безнадежно махнул рукой, выражая безропотную покорность судьбе, и вытянул губы, будто посылая тайком обожаемой женщине воздушный поцелуй.

Высокая красавица поднесла к губам руку и вернула ему его. Причем ее поцелуй достиг цели – Жан-Мари застыл на месте, будто не в состоянии вынести счастья, за которое ему сегодня предстояло умереть.

В этот момент молодой солдат показался собравшимся таким красивым, что в толпе повсеместно поднялись крики неподдельного отчаяния.

– И такой человек сейчас умрет! – произнесла маленькая гризетка лишенным всякой надежды голосом.

– Это убийство! – раздавались на разные лады голоса.

Взбудораженная сверх всякой меры толпа была готова в любой момент наброситься на солдат конвоя и сорвать на них зло за то, что должно было вскоре произойти.

Тут произошло событие совсем иного характера. Перед солдатами выстроились шеренгой простые горожанки, облачившиеся в свои лучшие платья. Процессия была вынуждена остановиться.

Затем многие простолюдинки встали на колени и закричали.

– Пощадите! Пощадите! Пощадите его!

После чего стали тянуть руки к солдатам, которые и так уже были доведены до крайности.

И со всех сторон послышался тот же самый крик, распространившийся в толпе со скоростью зажженной пороховой дорожки:

– Пощадите! Пощадите! Пощадите его!

Солдаты были совершенно сбиты с толку. По всему чувствовалось, что их захлестнули бурные эмоции. Эти крики боли, эти призывы к милосердию, на которое они не имели никакого права и которые сами они, конечно же, даровали бы, порождали в их душах непередаваемое волнение. Не один старый ворчун почувствовал, что по щеке его покатилась слеза. А сержант воскликнул:

– Гром и молния! Как по мне, так лучше пять сражений, чем эта тяжкая обязанность.

Офицер, командовавший конвоем, тоже был потрясен до глубины души. Перед лицом этих недалеких женщин, по всей видимости, полагавших, что от него зависит жизнь Жана-Мари, он дрогнул и замер в нерешительности.

Первым, к кому вернулось хладнокровие, был унтер-офицер, исполнявший обязанности дежурного.

– На нас возложена тяжелая, мучительная обязанность, – сказал он. – Но мы должны выполнить свой долг.

– Несомненно, – ответил офицер.

Он подошел к толпе, преграждавшей путь, и сказал:

– Наивные, добрые люди, мы не можем пойти навстречу вашим пожеланиям. Солдат подчиняется приказу и не вправе его обсуждать. Выполнить вашу просьбу – означает проявлять слабость. Так что пропустите нас.

– Нет! Нет! – закричал народ, чувствуя, что сердце капитана дрогнуло и стало обливаться кровью.

– Отойдите, женщины, – продолжал офицер.

– Пощадите! Пощадите! – повторяли те, не желая двигаться с места.

Ситуация становилась в высшей степени затруднительной и удручающей. Правосудие должно было свершиться, а путь небольшому отряду солдат преградили все эти безоружные люди, которые вовсе не бунтовали, а наоборот – умоляли. Как можно было применить силу и ответить на их мольбы ударами прикладов или штыковой атакой?

– Эх, если бы у меня под рукой сейчас было кавалерийское отделение, они быстро бы освободили путь.

Тем временем солдаты, медленно как никогда, с трудом пробивались вперед. Барабанщиков взяли в кольцо, и теперь у них почти не было возможности оглашать окрестности гулким, мрачным боем. Гренадеры не столько шли, сколько печатали шаг, и ни один из них не желал, чтобы было по-другому.

Жан-Мари наблюдал за происходящим с непередаваемым, невозмутимым спокойствием. Может, он рассчитывал на помощь толпы и надеялся, что она его спасет? Этого не знает никто, даже сегодня.

Наконец капитан потерял всякое терпение, вернулся и встал во главе своего небольшого отряда.

– Я должен выполнить долг и не имею никакой возможности от этого уклониться, – воскликнул он. – И не хочу, чтобы меня арестовали из-за ваших стенаний и слез. Мне нужно пройти, и я пройду.

Ответом на эти угрозы стали новые мольбы. Две юных девушки в платьях, выдававших их принадлежность к аристократии, тоже встали на колени перед капитаном, протянули руки и стали повторять все то же слово «пощада», звучавшее в их устах скорбным псалмом.

– Внимание! – скомандовал офицер.

Солдаты твердо уперлись ногами в землю, сплотились теснее и стали ловить каждое слово капитана, который принял волевое решение и, видимо, собирался отдать приказ о том, чтобы разогнать народ силой.

– Беги в казарму к кавалеристам, – тихо сказал он унтер-офицеру, – и скажи, чтобы они расчистили подступы к Интендантству.

– А что будете делать вы?

– Двигаться дальше – решительно, но осторожно. Я отвечаю за этого узника и не хочу, чтобы толпа у меня его отбила. Шевелись!

– Бегу, мой капитан.

Унтер-офицер в мгновение ока ловко скользнул в толпу и растворился в ней. Но разговор капитана с подчиненным услышали.

Добрые души, видевшие повсюду только то, что хотели видеть, стали разносить слух, что пожелания бордосцев вот-вот будут исполнены.

– Разве вы не видели, что после разговора с капитаном унтер-офицер ушел? – говорили они.

– Надо быть слепым, чтобы этого не увидеть.

– Ну что же! – воскликнул первый собеседник, хитро прищурив глаз. – Спорю на что угодно.

– По поводу чего?

– Бьюсь об заклад, что этот малый отправился к генералу просить помилования для Жана-Мари.

– И что из этого?

– А то, что генерал теперь явится сюда, чтобы собственными глазами увидеть, что здесь творится.

– Вы полагаете?

– Ну конечно. А когда услышит крики людей, умоляющих о пощаде, то поддастся всеобщему настроению, и тогда у него больше не будет другого выхода, кроме как даровать приговоренному помилование.

Пока сей глубокий философ делал прогнозы о том, что должно было неизбежно случиться, капитан теснее сплотил ряды своего небольшого отряда. Он приказал солдатам встать плечом к плечу и с помощью ловкого маневра образовал вокруг Жана-Мари небольшое каре.

На губах узника по-прежнему играла улыбка, выражавшая презрение и почти даже безразличие.

– Почтенный народ! – воскликнул капитан, вставая перед своими солдатами с саблей в руке, – сейчас я отдам приказ к выступлению и поэтому призываю добропорядочных граждан разойтись, чтобы мне не пришлось применять силу, действуя в рамках закона.

Затем повернулся к солдатам и скомандовал:

– Примкнуть штыки! Ружья наизготовку!

Он уже собирался было отдать команду «Вперед!», но тут перед ним встали несколько человек, одетых по моде тогдашних богатых буржуа.

– Сударь, – обратился к офицеру один из них, – мне представляется, что в первую очередь вы стремитесь избежать конфликта.

– Это и в самом деле мое самое горячее желание. Но вы должны понимать – я не могу допустить, чтобы меня здесь остановили…

– Мы прекрасно все понимаем. Поэтому пришли сюда не столько помочь вам силой, сколько воспользоваться своим влиянием на этих людей, чтобы уговорить их разойтись и пропустить вас.

– Боюсь, господа, что в сложившихся обстоятельствах вы переоцениваете свой авторитет. Все эти люди слишком взбудоражены и я…

– Позвольте нам хотя бы попробовать.

– Упаси меня Господь, господа, препятствовать столь великодушным устремлениям.

– Но пока мы будем прилагать усилия, чтобы добиться желаемого результата, обещайте, что вы не будете применять силу!

– Обещаю.

– И не стрелять в толпу.

– Что до этого, господа, вы прекрасно понимаете, что к подобному средству я прибег бы лишь в случае самой крайней необходимости.

– Тогда, господа, мы попытаемся оказать вам содействие.

Буржуа затерялись в толпе, то тут, то там разговаривая с разрозненными группками собравшихся. И странное дело – по мере того, как они продвигались вглубь, народ, еще несколько мгновений назад не перестававший кричать, умолкал и медленно отступал, открывая подступы к Интендантству.

Офицер, удивленный и радостный, немного подождал, пока перед его отрядом не образовалось достаточно свободного пространства, и наконец скомандовал:

– Шагом марш!

В тот момент, когда он врезался в толпу, та, будто по мановению волшебной палочки, расступилась. Люди все еще шептали «Пощадите! Пощадите!», но уже не оказывали того пассивного сопротивления, из-за которого конвой потерял столько времени.

Капитану даже показалась подозрительной та легкость, с которой он проложил себе путь, поэтому он держался начеку, опасаясь какой-нибудь ловушки.

Эта неожиданная покорность толпы, еще совсем недавно отчаявшейся и готовой на все, и в самом деле выглядела в высшей степени странной.

Чтобы понять, в чем дело, нужно проследить за буржуа, которые взяли на себя труд успокоить собравшихся и уговорить их пропустить конвой.

Вполне очевидно, что для немедленного достижения результата им, по-видимому, пришлось воспользоваться простым, но при этом безотказным средством.

Что они и сделали, без обиняков пообещав людям, что Жан-Мари расстрелян не будет.

Как вы понимаете, после этого обещания навострили уши не только торговки с рынка, но и полицейские агенты, затесавшиеся в толпу, но теперь неспособные выбраться из ее слишком тесных объятий.

– Что вы говорите! Неужели его помилуют? – спрашивала славная тучная лавочница у одного из тех, кто перед этим разговаривал с капитаном.

– Нет! Но и не казнят.

– Почему? Разве такое возможно?

– Его освободят. Тс-с! Никому ни слова. Пропустите солдат, пусть они подойдут ближе к фиакрам.

– Не может быть!

– Да не кричите вы! Передайте всем, кто рядом с вами, и попросите их отойти.

– В таком случае, мальчик мой, мы отойдем! – воскликнула торговка. – И немедля!

Затем обратилась к своим внукам, мальчишкам лет десяти-двенадцати, и добавила:

– Эй, лодыри, ноги в руки и вперед.

– Его похитят! – пополз по толпе одобрительный шепот.

– Какое счастье! – говорили юные девушки, молитвенно складывая руки.

– Ах! Говорят, что офицер в сговоре с сообщниками.

– С какими еще сообщниками?

– Ах! Право же, я не знаю.

На фоне всех этих разговоров толпа постепенно рассеялась и больше не препятствовала конвою с приговоренным двигаться дальше.

Пока происходили все эти события, молодая девушка, стоявшая на углу улицы Канон, в отчаянии наблюдала за тем сопротивлением, которое оказывал народ.

– Эти простофили обязательно напортачат, – сказала она стоявшему рядом старику.

Но когда она увидела подошедших к офицеру буржуа, когда толпа двинулась к плас де ла Комеди, глаза ее озарились радостью, а из груди вырвался негромкий крик:

– Ну наконец-то!

Затем она повернулась к своему пожилому спутнику и спросила:

– Как они умудрились уговорить всех пропустить солдат?

– Скоро мы все узнаем. Они обязательно пришлют кого-нибудь, чтобы поставить нас в известность.

В этот момент к девушке и правда проскользнул ужом худосочный человек с выдающимся носом невероятных размеров, какие встречаются только в Гаскони.

– Все готово, Кадишон, – сказал он. – Сейчас мы им покажем! Возражений нет?

– Нет. Но что могли сказать эти буржуа, чтобы народ перестал бунтовать и молить о пощаде?

– Отвечать мне вам некогда. Надо бежать. Сейчас начнем, – сказал молодой человек и исчез.

Тем временем конвой, сопровождавший приговоренного к смерти, дошел до улицы Трей.

Там было такое стечение народа, что процессия была вынуждена вновь остановиться. На сей раз новая задержка не удивила капитана и ничуть не встревожила.

– Столь огромному количеству людей нужно дать время, чтобы разойтись.

Он отдал солдатам приказ «Ружья к ноге!» и стал спокойно ждать, уткнув острие сабли в щель между двумя плитами мостовой.

Но вдруг послышались отчаянные крики:

– Не напирайте! Не напирайте!

Толпу, вероятно, всколыхнул какой-то жуткий порыв – неистовый водоворот множества человеческих тел обрушился на конвой, который не устоял и дрогнул. Солдатам пришлось нелегко вдвойне, ведь они совершенно не ожидали подобного оборота событий.

Тревога, немного отпустившая капитана, охватила его вновь.

– И унтер-офицер не идет! – прошептал он.

Пока он размышлял, толпа волновалась все больше, движения ее становились все опаснее.

Время от времени горстки простолюдинов буквально вклинивались в стороны образованного солдатами каре, получали тумаки, звонкие затрещины и удары прикладами, но все же сминали их ряды, напоминая о тех днях, когда небольшой отряд храбрецов мог наброситься на солдат, добраться до узника и освободить его.

Капитан был человек несвирепый. Ему претило прибегать к крайностям и проливать кровь.

«Кавалеристы, за которыми я отправил унтер-офицера, должно быть, уже рядом. Надо лишь продержаться до их появления».

Но толпа вокруг солдат напирала все сильнее и сильнее, ее ряды становились все гуще. Кольцо с каждой минутой стягивалось все плотнее, поэтому бравые гренадеры бросали на командира суровые взгляды, ожидая приказа взять ружья наизготовку или открыть огонь.

Но капитан уже совершенно потерял голову и не знал, к какому святому обратить свои молитвы.

И вдруг над всеми этими разгоряченными головами полетел крик, более громкий и страшный, чем все предыдущие:

– По улице Сент-Катрин галопом мчится кавалерия.

– Слава богу! – протяжно молвил офицер, для которого эта новость стала чем-то вроде избавления.

Однако то, что должно было спасти конвой, на деле его погубило, потому как зачинщики всего этого дерзкого предприятия очень ловко воспользовались новым обстоятельством.

Под их нажимом толпа безудержно бросилась к Интендантству, чтобы не попасть под руку изготовившимся к атаке кавалеристам.

Противостоять их натиску солдаты не смогли. Их ряды не дрогнули, но в них образовалась брешь.

К Жану-Мари бросились два десятка решительного вида мужчин.

Несколько солдат прекрасно видели этот маневр, но, боясь, что толпа их раздавит, слишком были заняты борьбой за собственную жизнь, чтобы со рвением мешать кому-то другому сохранить свою.

Лишь капитан бросился, чтобы оказать сопротивление освободителям приговоренного, но толпа в мгновение ока отрезала его от солдат.

Минута была критической. Водоворот стал увлекать Жана-Мари к экипажам.

Вдруг на улице Сент-Катрин показалась кавалерия. В ту же минуту народ бросился к площади Дофин и стал искать спасения в примыкавших к ней улочках.

Не успели кавалеристы перейти на галоп, как фиакры, стоявшие на огромном пространстве, стали рысью разъезжаться во все стороны.

Один из них увозил с собой похищенного Жана-Мари. Оставалось только узнать, какой.

 

II

Кавалеристы, примчавшиеся на выручку подразделению гренадеров, были гусарами.

Возглавлял отряд командир батальона. Прибыв на плас де ла Комеди, он сразу увидел суматоху, которой освободители Жана-Мари пытались воспользоваться, чтобы вызволить своего товарища.

Майор приподнялся в стременах, понял, что над капитаном и его людьми нависла смертельная опасность, и тут же отдал приказ к наступлению. Но не успели его конники проскакать и ста шагов, как подступы к Интендантству опустели, как по волшебству.

Одним из самых необычных явлений, доступных человеческому взору, как раз является большое скопление народа, рассеивающееся с такой быстротой, что никто не может объяснить, куда оно подевалось.

Как-то раз мне довелось оказаться на огромной площади Капитоль в Тулузе. Зеваки заполонили все пространство до такой степени, что еще двадцать человек она бы вместить на смогла. Но когда среди них поднялась паника – меньше чем за две минуты площадь совершенно опустела.

Здесь наверняка тоже произошло что-то в этом роде. Все эти люди буквально испарились на глазах у командира эскадрона и несколько мгновений спустя он оказался посреди пустыни, которую оживляли своим присутствием лишь капитан да его люди.

– Тупицы! – закричал гусар, проезжая мимо них.

Затем, не давая капитану времени ответить, приказал:

– Десять человек на улицу Энтанданс, десять на Шапле и десять на Пюи-Полен. Найдите мне этого приговоренного.

Гусары бросились выполнять приказ. Встретив Жана-Мари, они обязательно бы его схватили, ведь узнать его по костюму узника не составляло никакого труда.

Доехав до улицы Трей, командир эскадрона бросил:

– Еще по десять человек направо и налево.

В этот момент к театру действий подоспел отряд стражей порядка, которые тоже уже знали, что произошло.

По совету полицейского комиссара в районе, где имели место все описанные нами события, у дверей многих домов выставили часовых и решительного вида мужчины провели в них тщательный обыск.

Но так ничего и не нашли.

Тем временем гарнизон Бордо по-прежнему был выстроен в Королевском саду и ждал прибытия приговоренного. Чтобы поставить генерала в известность, пришлось отправить гонца и мне нет нужды говорить, что вояка, узнав эту новость, страшно разгневался.

– Найти его, доставить сюда и расстрелять! – закричал он.

– Но… генерал…

– Доставить живым или мертвым.

Офицеры, разумеется, сделали вид, что бросились выполнять его приказ. Но вся трудность заключалась в том, что искать было мало, беглеца нужно было найти. Но его так и не отыскали: Жан-Мари уже был в безопасном месте.

Когда всем стало ясно, что держать дальше солдат в ожидании нет никакого смысла, им приказали возвращаться в казармы и не покидать расположения своих частей.

– Вот так инцидент! – воскликнул генерал, возвращаясь к себе.

– Вы имеете в виду побег этого несчастного? – спросила его дочь, юная особа редкой красоты, но при этом страдающая от заболевания легких, из-за которого дни ее были сочтены.

– Да, – ответил старый солдат, – тебе уже рассказали…

– Об этом, отец, известно всему городу, и уверяю вас, все даже не пытаются скрывать свою радость.

– Черт бы их всех побрал! – с гневным видом признал генерал.

– Говоря по правде, – продолжала девушка, – я и сама в восторге от того, что произошло.

– Вот оно что! Все вы, женщины, такие! У вас в голове одни только сантименты! Дьявольщина! Как человек я тоже этому очень рад, но как генерала меня это событие крайне огорчило.

– Полно вам, отец, не делайте вид, что вы злее, чем на самом деле.

– Ну что же, если угодно, могу тебе сказать, что, по моему убеждению, этот Жан-Мари большой умница. – вполголоса продолжал старый вояка. – К тому же один из самых замечательных гренадеров, которых я когда-либо встречал. Поэтому в глубине души я был бы очень удручен, если бы он упал замертво с дюжиной пуль в груди.

– Ну вот, отец, теперь я вас узнаю.

– Он бежал. Ну что же, тем лучше для него. В целом Жан-Мари повел себя как человек, приговоренный к смерти, но испытывающий к ней отвращение. Но вот сопровождавший его конвой, дав этому человеку бежать, повел себя не так, как подобает солдатам. От этого ни они сами, ни их капитан в рай не попадут.

Генерал позвонил в колокольчик.

– Пошлите за полковником.

Мы воздержимся от описания того приема, который начальник оказал своему подчиненному. Впрочем, читателю будет небезынтересно узнать, что генерал, после побега испытывавший глубоко в душе неподдельное удовлетворение, устроил командиру полка жуткий разнос, а тот, тоже радовавшийся, что ему не довелось увидеть расстрел собственного гренадера, дал нагоняй капитану.

– Сударь, – сказал он ему, – вы не проявили должной твердости и присутствия духа.

– Но позвольте…

– А солдат, не обладающий ни твердостью, ни присутствием духа, уже не солдат. Вы меня слышите? Слышите?

Капитан хранил молчание.

– Даю вам пятнадцать суток строгого ареста, – продолжал полковник. – Само собой разумеется, что вскоре начнется дознание, цель которого – установить, не являетесь ли вы пособником злоумышленников.

– Но… полковник! – дрогнувшим голосом молвил офицер.

– Вы хотите мне что-то сказать?

– Я хочу сказать, что всем своим поведением никогда не давал повода для подобных подозрений.

– Возможно, – резко ответил полковник, уже раскаиваясь в том, что подверг наказанию товарища по оружию. – Можете идти.

Капитан с тяжелым сердцем удалился. Он выслужился из низов, быстро взбирался по карьерной лестнице, получая чин за чином, его ждало большое будущее. Если бы у него было хоть какое-то состояние, он с радостью подал бы в отставку, но в распоряжении этого офицера была только шпага, к тому же он не чувствовал себя достаточно молодым для того, чтобы начинать все сначала и становиться на новую стезю.

Поэтому по истечении пятнадцати суток ареста он остался в полку. Пока генерал и полковник состязались в суровости, полиция организовала поиски беглеца, не теряя надежды рано или поздно его поймать.

Не один ее агент говорил себе, что поимка Жана-Мари окажет ему честь, поэтому они наперебой являлись к представителям властей, чтобы получить руководство к действию по этому делу.

И лишь один из них, некий Латур, не имевший привычки делить с кем-либо опасности предпринимаемых им экспедиций, равно как и прибыли от них, держался в стороне, внушая всем мысль о том, что он не желает иметь к поискам беглеца никакого отношения.

Что ни в коей мере никого не удивило, ведь все знали, что свои силы он бросил на поиски одного ловкого вора, перещеголявшего всех своих приятелей.

Латур не был свидетелем дерзкого предприятия, осуществленного у стен Интендантства, но при этом попросил в подробностях рассказать ему о событиях прошедшего дня.

Сведения шпиону предоставляли все кому не лень, ведь, чтобы узнать малейшие детали, он обращался к каждому встречному-поперечному.

Когда ему поведали все, что было известно, Латур сказал:

– Проще простого. Жан-Мари уехал в одном из стоявших у Интендантства фиакров. Вполне очевидно, что если бы знатные дамы Бордо хотели посмотреть на казнь, они просто приехали бы к своим знакомым, которые живут рядом, и не стали бы торчать в экипажах, выслушивая оскорбления черни. Следовательно, все эти кареты были пусты, если не считать, что в каждой из них, по всей видимости, находился человек в форме гренадера, чтобы ввести в заблуждение возможных преследователей. Теперь мне остается лишь отыскать кучера, который увез с собой Жана-Мари.

Уже через пару часов после исчезновения приговоренного солдата Латур выехал из города. Этот полицейский прекрасно знал цену времени, что в ту эпоху было большой редкостью.

Но уже в самом начале он выяснил, что пошел по ложному следу, потому как кучера, все как один, заявили, что каретами не правили, а сдали их внаем.

– Но кому? – спросил он человека, который ему об этом поведал, не подозревая, что перед ним полицейская ищейка.

– Этого я не знаю, – ответил тот.

Латур, делая вид, что питает к Жану-Мари живейший интерес и к тому же восхищается его дерзким побегом, сдаваться не хотел.

«В эту тайну посвящены слишком многие. – говорил себе он. – Кто-то из них обязательно проговорится. Нужно только слушать, вот и все».

Нетрудно догадаться, что весь Бордо только и говорил, что об этом беспрецедентном случае. Собиравшиеся на площадях плотными группками обыватели пересказывали друг другу все, что знали, и среди вороха этих сведений, зачастую неправдивых и бесполезных, можно было выловить что-нибудь, граничившее с истиной.

Поэтому шпик смешался с толпой говоривших без умолку распространителей слухов и поступил правильно, ведь те крохи полезной информации, которую ему удалось найти, он собрал не где-то, а именно здесь.

В тот самый момент, когда он присоединился к довольно внушительному сборищу на лестнице Гран-Театр, к собравшимся подошел молодой человек, которого все встретили как человека, хорошо осведомленного.

– Жолли, тебе известно, кто осуществил эту дерзкую вылазку? – спросили у него.

– В общем, да.

– Что ты говоришь? И кто же?

Он наклонился и совсем тихо, чтобы его смогли услышать только несколько человек, сказал:

– Говорят, что это дело рук мясников.

– Мясников? – переспросил Латур, не столько услышав это слово, сколько угадав его по губам.

– Ну да, – сказал Жолли, – мясников со скотобойни.

– А этот Жан-Мари, перед тем как стать солдатом, тоже был мясником?

– Нет, он работал в порту грузчиком.

– Тогда почему мясники проявили к его судьбе такой живой интерес?

– Не знаю, но я говорил с одним человечком, который утверждал, что узнал в двух возницах фиакров рабочих со скотобойни.

Латур заботливо взял эти сведения на заметку.

– И куда же его отвезли, этого нашего приговоренного к смерти?

– Ха! Как вы понимаете, это место держится в тайне!

– Может даже случиться так, – добавил кто-то в толпе, – что большинство из них и сами этого не знают.

– Наверняка.

– Больше вы ничего не знаете?

– Мне также говорили, что в деле замешана любовь.

– В самом деле? Это уже интересно.

– Ходят слухи, – добавил Жолли, – что на самом деле за всем этим стоит женщина.

– Причем, полагаю, женщина красивая, – вставил слово престарелый купидон, слывший сердцеедом.

– Еще бы, черт побери! Уверяют, что она молода и прекрасна.

– Как ее зовут?

– Кадишон.

– Крестьянка?

– Нет, торговка.

– Но в Бордо наберется сотня торговок с таким именем.

– Ах, мой дорогой, я говорю только то, что знаю, не более того. Впрочем, если бы мне нужно было узнать, кто организовал это очаровательное похищение, я попросту выбрал бы из них самую красивую и сказал: это она.

– Вполне возможно, что это было бы ошибкой.

– Может быть, но при этом я хотя бы отдал должное красоте.

В 1825 году должное красоте отдавали с превеликим удовольствием. Эти слова произносились по поводу и без повода, но встречали их неизменно благосклонно.

В этот момент Латур посчитал уместным взять слово, чтобы понять, не знает ли этот человек, которого все звали Жолли, чего-то еще.

– Все, что рассказывает сей господин, всего лишь слухи, собранные им по всему городу.

Рассказчик, задетый за живое, ответил:

– Слухи, слухи… что бы вы ни говорили, я говорю только то, что знаю наверняка.

– Ах! Я сказал это вовсе не для того, чтобы вас обидеть. Но вы должны понимать и не сердиться, что к этому событию все проявляют такой интерес. Тот факт, что столь ловкую эскападу осуществили мясники под предводительством какой-то женщины, объяснить очень трудно. Если человек орудует на скотобойне, то его хитрость и ум вызывают большие сомнения.

Этот оскорбительный афоризм, который уже тогда был не нов, обладал тем преимуществом, что вызвал на лицах присутствовавших улыбку.

– В конце концов, – продолжал Жолли, – мне об этом сообщил верный человек.

– Какой еще верный человек? – спросил Латур.

– Полицейский агент, – ответил Жолли, не подозревая, что сразил собеседника в самое сердце.

– Ха! – ответил тот, ничуть не смутившись. – Полиция во Франции вряд ли может похвастаться особой осведомленностью.

Столь непочтительный выпад в сторону институции, которая по тем временам слыла могущественной, таинственной и грозной, привел к тому, что на лицах некоторых буржуа, присутствовавших в толпе, появилась недовольная гримаса.

Некоторые даже сочли необходимым убраться восвояси. Во времена Реставрации многие испытывали страх. И понять их нетрудно – те, кто был постарше, еще не забыли Великую революцию.

Они прекрасно знали, что, объяви их даже подозреваемыми, им это могло бы обойтись очень дорого. И помнили, что доносительство вменялось в качестве первейшего гражданского долга. Эшафот был возведен для всех и хотя в общем случае считалось, что в эпоху Террора в основном пострадали дворяне и священники, впоследствии было доказано, что больше всего жертв этого кровавого режима было среди простолюдинов.

Тогда люди очень боялись, и хотя с тех пор прошло тридцать лет, тревога и беспокойство до конца так и не улеглись, тем более что после прихода в Бордо белого Террора были заведены некоторые порядки Террора красного.

Поэтому толпа пришла в движение. Добропорядочные буржуа удалились, а те, кто остался, умолкли.

И Латур, зайдя слишком далеко, так и не достиг намеченной цели.

«В том, что только что наговорил этот молодой человек, есть доля правды, – подумал он. – Наведавшись на бойню, я буду точно знать, как следует относиться к его словам».

Латур направился по Пуассон-Сале, повернул направо, прошагал пол-улицы, зашел в дом и через пятнадцать минут вышел через низенькую дверь на улицу Труа-Канар, совершенно преобразившись.

Теперь у него, обычно бледного и худосочного, было багровое лицо и пухлые щеки. К тому же за эти четверть часа он самым замечательным образом прибавил в весе.

На нем был праздничный наряд скотобойца. Румянец, покрывавший лицо Латура, и округлость щек придавали ему сходство с теми белокожими, упитанными, пышущими здоровьем людьми, которые приобретают свой цветущий вид в атмосфере целебного мяса, царящей на скотобойнях.

– Теперь не будем медлить ни минуты.

Некоторое время спустя он уже стоял перед дверью этого заведения для убоя скота, которое, как известно, хотя и не было еще выстроено, но уже располагалась там же, где и сейчас – на улице Мю.

Эта улица представляла собой ужасный, длинный, вечно покрытый чем-то липким проход. Движение экипажей и телег на ней было запрещено сразу по нескольким причинам, первая из которых заключалась в том, что она была недостаточно широкой, чтобы по ней проехать. Остальные я перечислять не буду.

Стоявшее на ней заведение было поистине жутким, от него будто исходил какой-то кровавый, мрачный, душный, насыщенный влагой туман, заполнявший окрестности зловонными миазмами. Жители квартала дышали тяжелым, спертым воздухом. Это и была скотобойня.

О скотобойцах, забивавших здесь животных, рассказывали ужасные, но, к большому счастью, напрочь лживые истории. На каждом шагу попадались немыслимых размеров бульдоги, которых хозяева запрягали в небольшие повозки, использовавшиеся для перевозки мяса.

Эти псы, выше и крупнее даже ньюфаундлендов, представляли собой смертельную опасность и время от времени лакомились человечиной, вероятно, чтобы разнообразить удовольствие. Рано или поздно мясникам нужно было запретить держать таких кровожадных зверей.

Придав лицу весьма глупое выражение, Латур врезался в самую гущу рычавших псов, которые, казалось, удивились, что кто-то посмел потревожить их покой, и приблизился к двери с таким видом, словно не решался войти.

Но пока его физиономия простодушно ухмылялась, глаза обшаривали двор бойни, будто пытаясь понять, что там происходит.

– Вполне возможно, что Жолли говорил правду, – прошептал он. – У меня такое ощущение, что в этом Мю никого нет. Все тихо, никто не мычит, не блеет. Что-то не торопятся наши мясники делать свое дело. Ну что ж, подождем.

Томиться ожиданием ему пришлось недолго – некоторое время спустя вернулось несколько скотобойцев. Их лица лучились радостью.

– Эге! – сказал про себя Латур. – Какие веселые люди!

Рабочие бойни Мю, полагая, что они у себя дома, даже не пытались скрывать свои мысли и держать за зубами язык.

– Ха! – воскликнул один из них. – Если она осталась недовольна, сладить с ней будет тяжело.

«Она, – подумал Латур, – это Кадишон».

– Дело сделали гладко, – пел другой, – после того как был получен сигнал, все прошло как по маслу.

– Бьюсь об заклад, – говорил третий, – что кроме тех, кто был в курсе, платок, которым взмахнула Кадишон, видели самое большее два десятка человек.

– Что и требовалось доказать, – прошептал Латур. – Я явно оказался в нужном месте.

– Первым двинулся я, – продолжал любитель заключать пари.

– Не ври! Первым был я.

– Говорю тебе, что я.

– Неужели! Ты что, хочешь меня напугать?

– Я никого не пугаю! Но и сам ничего не боюсь!

Собеседник уже собрался было ответить на этот вызов, но тут один из рабочих увидел Латура, который стоял, зажав под мышкой сумку скотобойца и, казалось, не упускал из их разговора ни единого слова.

– Это еще кто такой?

– У меня такое впечатление, что он нас подслушивал.

– Эй, ты! Что тебе здесь надо? – направился к Латуру крепко сбитый здоровяк, способный одним ударом кулака свалить с ног быка.

Физиономия Латура сделалась еще глупее и он, с резким выговором уроженца Ангумуа, сказал:

– Это… я тожа скотобоец.

– Я тожа… – насмешливо повторил здоровяк. – И что тебе надо?

– Это… Хочу работать.

– Здесь, на бойне Мю?

– Это… Боже мой, да!.. если на то ваша воля. С кем поговорить, чтобы меня взяли? С вами? Я пришел из Ангулема по тракту.

– Но есть же прямая дорога, ты что, не знал?

– Это… нет, друг, не знал.

– Что же ты хочешь делать?

– Это… убивать люблю.

– Да, губа у тебя не дура, черт возьми! А ты уже убивал?

– Это… да, много раз.

– И где?

– Это… в Ангулеме, у дядюшки Пти.

– Как тебя зовут?

– Это… Изидор Пти, как и дядюшку.

– Значит, твоего дядю тоже зовут Изидор?

– Это… нет, его зовут Онезим Пти.

– Следовательно, тебя зовут не как дядюшку?

– Это… как вам будет угодно.

– Деньги у тебя есть?

– Это… есть… немного.

– Может, угостишь нас кружечкой?

– Это… если вам кружечки хватит на всех… – сказал Латур, ни на минуту не забывая, что народ в Ангумуа и Сентонже зажимистый.

Ответом на его слова был раскат безудержного хохота.

– Ну ты и скупердяй! – сказал один из мясников. – Одну кружку на всех?

– Это… да, черт возьми!

– Но ведь тогда каждому достанется лишь по несколько капель?

– Это… я пить не буду.

Хохот стал еще раскатистее.

– Значит, ты у нас богатей, если согласен понести такие расходы? – продолжал все тот же мясник. – Кружка на десятерых, такое не каждый день увидишь.

– Далеко не каждый! – поддержали его остальные.

На лице Латура отразилось замешательство и он будто даже покраснел от того, что допустил такую оплошность. Он порылся в кармане, вытащил оттуда небольшой мешочек и сделал вид, что отсчитывает деньги.

А когда это занятие поглотило его без остатка, один из рабочих бойни вырвал мешочек у него из рук. Все остальные, схватившись руками за бока, вновь закатились от смеха.

– Караул! Грабят! – закричал Латур в таком испуге, будто у него отняли сказочное богатство.

– А ну заткнись, краснопузый! – велел ему малый геркулесового телосложения, схватив за плечо.

– Отдайте мой мешочек! – визжал Латур.

– Заткнись, а то сейчас получишь.

– Мой мешочек! Мои деньги! – верещал полицейский.

– В харчевню! В харчевню! – закричали скотобойцы.

– Да, да, в харчевню!

– Мои деньги! Мои деньги! – повторял шпик, вовсю стараясь, чтобы голос его звучал как можно искреннее.

– Захватим его с собой? – предложил чей-то голос.

– Давай.

– И отнесем к матушке Кадебоск.

Латур оказал яростное сопротивление, по случаю продемонстрировав мясникам свою недюжинную силу.

Но несколько мгновений спустя уже перестал брыкаться. Молодые люди окружили его, подняли, с триумфом понесли на руках и запели: Не умер Бахус, нет!

Ему в обед сто лет!

Через несколько минут они уже входили в харчевню «Коронованный лебедь», расположенную в двух шагах от бойни, завсегдатаями которой были исключительно тамошние мясники.

– Эй! Матушка Кадебоск! – закричал один из них.

– Мадам Полштофа, где вы! – заорал другой.

Прозвище мадам Полштофа матушка Кадебоск получила за то, что никак не могла побороть в себе страсть то и дело прикладываться к бутылке.

– Вина! Вина!

– Что это вы тут развопились? – спросила хозяйка харчевни, дородная и уже немолодая матрона с багровым лицом и выдающимся носом.

– Ну же, матушка, принеси нам старого доброго вина!

– Краснопузый заплатит.

В те времена краснопузыми называли обитателей Сентонжа.

– А деньги у вас есть? – недоверчиво спросила хозяйка.

– Вот они, – ответил тот, что отнял у Латура мешочек, радостно позвякивая над головой находившимися в нем монетами.

Латур продолжал идеально играть свою роль. Каждый раз, когда мешочек оказывался в пределах его досягаемости, он бросался вперед и отчаянно тянул к нему руку.

– Ну хорошо, что будете заказывать? – спросила старуха.

– Для начала принеси вина.

– На всех?

– На всех. Да и сами к нам тоже присоединяйтесь.

– Ах, ребятки, вы очень любезны.

При этих словах на физиономии Латура отразилось отчаяние, за которым уже проглядывались безропотность и смирение.

– Нет! – воскликнул он. – Мне не несите, я пить не буду!

– Это еще почему? – поинтересовалась старуха.

– Потому что…

– Ведь если я не ошибаюсь, за всех платишь ты, мальчик мой.

– Это… да, но так я хоть на себе сэкономлю.

Нетрудно догадаться, что это заявление принесло Латуру успех. Ему чуть было не устроили новую овацию. В душе он ликовал.

Стали пить. Но того, что принесла хозяйка, хватило лишь, чтобы войти во вкус. Что касается Латура, то он свой стакан только пригубил.

– Эй! – крикнул один из мясников. – Какое-то пресное у тебя вино.

– Ага, никакого вкуса.

– Не отзывайтесь о нем плохо, – наставительно возразила старуха. – Может, оно и не такое крепкое, но зато даже в больших количествах не причиняет никакого вреда здоровью.

– Можно подумать, матушка, ты в этом что-то понимаешь.

– А то, черт бы меня побрал!

– И все равно вино слишком пресное. Принеси-ка нам чего-нибудь покрепче, матушка Кадебоск!

– Коньяку! Коньяку! – закричали хором мясники.

Тучная хозяйка заведения, в глазах которой стоял блеск виденных перед этим монет, не заставила просить себя дважды.

– Ну вот, – сказал тот самый колосс, который, когда Латур явился в Мю, на несколько мгновений прижал его к двери, – сделаем так: каждый опрокинет по два стаканчика коньяку, а матушка Кадебоск тем временем приготовит пунш.

– Пунш! – воскликнула владелица харчевни, на долю которой такая удача выпадала нечасто.

– Пунш! – воскликнул Латур несчастным как никогда голосом.

– Ну да, пунш. Ты, краснопузый, имеешь что-то против?

– Не подавайте им ничего, матушка! – заголосил Латур. – Это разбойники, воры, злодеи, негодяи!..

– А ну заткнись!

– Я буду жаловаться, – продолжал шпик.

– Кому?

– Префекту, а он обо всем расскажет королю.

Эта глупость хоть и не претендовала на остроумие, зато обладала тем преимуществом, что еще больше развеселила мясников.

– Ну что ж, ступай, жалуйся своему префекту.

– А мы пойдем с тобой.

– И пусть префект напишет королю.

– Который пришлет тебе ответ с той же почтовой каретой.

И все вновь оглушительно захохотали.

Принесли коньяк, или то, что в этой хибаре выдавали за него, хотя он был намного лучше тех, которые сегодня нередко подают и в более роскошных заведениях. И поскольку рабочие с бойни не привыкли к такой роскоши, этот крепкий напиток тут же ударил им в голову.

– Да выпей ты глоток! – стали понукать Латура.

Отчаянно гримасничая, полицейский агент повиновался и сделал из своего стаканчика небольшой глоток.

– Скажи-ка, Изидор, ты не хочешь выпить за мое здоровье?

– Нет!

– Тогда выпей за здоровье Жана-Мари, – предложил мясник, отнявший у него мешочек с деньгами.

Физиономия Латура приняла еще более глупое выражение.

– А кто он такой, этот ваш Жан-Мари? – спросил он.

– Жан-Мари? – переспросил его очередной мясник. – Ты не знаешь, кто такой Жан-Мари? А еще хочешь стать скотобойцем. Отныне в наш цех может вступить только тот, кто принимал участие в освобождении Жана-Мари.

– Тогда я тожа хочу в нем поучаствовать, – ответил Латур, – если мне скажут кто он такой, этот Жан-Мари.

– Он уже на свободе, придурок! – сказали ему.

– Тогда я не смогу.

– Да ты у нас, оказывается, голова, коль делаешь такие выводы.

Под действием коньяка рабочие с бойни все больше и больше гордились своим утренним подвигом, было ясно, что еще чуть-чуть и они станут считать себя настоящими героями.

– Ну так знай, дурачок, – снизошел до ответа Латуру уже знакомый нам колосс, – что Жан-Мари – это бравый гренадер, которого приговорили к смертной казни и сегодня должны были расстрелять.

– В городе мне ничего об этом не говорили.

– А где ты ночевал?

– Нигде, – ответил Латур. – Я прошагал всю ночь, пересек мост и направился прямо сюда.

– Ага! Вот оно что! Ну так знай, неотесанный ты мужлан, что когда Жана-Мари вели на расстрел, его отбили у солдат конвоя и теперь он в безопасном месте.

– Понятно, – совершенно безразличным тоном протянул Латур.

– Освободили этого гренадера мясники.

– И правильно сделали, – ответил мнимый Изидор, – только мне до этого нет никакого дела.

– Он что, тупой?

– Ага, совсем без мозгов, такому никогда не стать скотобойцем.

Услышав эти слова, Латур не сдержал улыбки, потому как сам незадолго до этого говорил о том же, а теперь их, пусть даже несколько переиначив, простодушно произнесли уже в его собственный адрес.

Принесли пунш. По рядам мясников прокатилось «Ура!», таившее в себе вожделение и удовлетворение. Над чашей, радуя глаз, высоко вздымалось синее пламя. И хотя дело происходило днем, да еще в самый разгар лета, оно осветило даже самый темный и закопченный угол харчевни.

Голубоватый свет придавал людям и окружавшим их предметам совершенно необычный вид, что наполнило радостью сердца десятка молодых людей, собравшихся у матушки Кадебоск.

Латур не мог дождаться, когда пламя погаснет, мясники начнут пить и окончательно захмелеют.

Он надеялся, что под влиянием пунша у них развяжутся языки, и сгорал от нетерпения.

– Что ни говори, а все это очень мило, – наконец произнес он.

– Ага, вот ты и повеселел!

– Да-да, мило, говорю это с полным основанием.

– И этот великолепный поход для тебя устроили мы.

– Ага, вы. На мои деньги.

После этих слов, произнесенных с явным облегчением, Латур схватил металлическую ложку и стал помешивать горящую жидкость, будто желая придать голубоватому пламени более причудливые очертания, но на самом деле стремясь лишь ускорить процесс и тем самым приблизить момент, когда его собеседники заговорят.

Наконец пунш не без помощи Латура погас.

– Я вас угощу, – сказал он, – ведь поступить иначе нет никакой возможности.

Затем щедро плеснул в стаканы тех, кто показался ему самыми болтливыми, и стал ждать. Совсем недолго.

– Ну и отважная она, эта Кадишон! – молвил один из собутыльников.

– Что правда, то правда. Как она ловко все провернула, а!

– А как была красива, когда стояла на углу улицы Канон!

– Этот Жан-Мари – счастливчик.

– Она что же, его любит? – глупо спросил Латур.

Ответом ему был взрыв хохота.

– Нет, она вырвала его из рук палачей, потому что на дух не переносит.

И все с новой силой закатились от смеха.

– Эге! – спокойно произнес полицейский агент. – Чтобы оказать человеку услугу, совсем не обязательно его любить. Я же плачу за выпивку, хотя и не питаю к вам особого расположения.

– Нет, ну он совсем придурок! – заметил один из мясников, язык которого уже стал заплетаться.

– А где сейчас Жан-Мари, ты знаешь? – спросил тот, что отнял у Латура мешочек, понизив голос.

– Нет. По всей видимости, Кадишон не захотела, чтобы его отвезли к ней.

– Эге! Я очень сомневаюсь, что она смогла бы его спрятать.

– Да, но в каком экипаже он уехал?

– В том, которым правил Николя.

– Здоровяк Николя из Катр-Кано?

– Да.

– Тогда он знает, где сейчас находится гренадер.

– Нет, потому как Высокая Кадишон велела ему остановиться на улице Сент-Элали, где вместо него на козлы взобрался совсем другой человек, который хлестнул вожжами и повез влюбленных голубков в сторону улицы Генриха IV. И Николя пришлось возвращаться пешком.

– Ничего себе! Сколько мер предосторожности.

– Вот что, дети мои! Если хотите, могу поспорить, что знаю где он.

– И где?

– Жан-Мари сейчас в Бегле, в заброшенном доме на берегу реки, где, как поговаривают, водятся призраки.

При этих словах несколько мясников истово перекрестились. Латур поспешил последовать их примеру, вызвав смех тех немногих, кто не верил ни в Бога, ни в черта.

– Ну да, а вы как думали? В этой лачуге обитают мертвецы.

– И что же они делают, когда являются туда?

– Потрясают цепями, нагоняют страху на тех, кто осмеливается разгуливать ночью, и водят вокруг них хороводы, гремя в такт костями своих скелетов.

На лицах большинства собутыльников отразился неподдельный ужас.

– И что, Жан-Мари собирается провести там ночь? – спросил Латур, напуганный, казалось, больше других.

– А тебе какое дело? – грубо ответил тот, к кому он обратился с этим вопросом.

– Никакого, просто у меня от страха аж поджилки трясутся.

– Жан-Мари солдат и храбрец, он ничего не испугается.

– А кто тебе сказал, что его увезли именно туда?

– Я знаю то, что знаю, и этого вполне достаточно.

– Главное, что его спасли.

– Да, друзья мои, но нельзя допустить, чтобы его схватили вновь. В этом случае его песенка будет спета.

– Ха! Положитесь на Кадишон.

– И все равно полиция, по-видимому, бесится от злости. Я уверен, что она уже пустила по следу беглеца всех своих агентов. А городские врата и все дороги отныне под неусыпным наблюдением.

– Ну и что? Все равно у них кишка тонка.

Полученных сведений Латуру было вполне достаточно. Теперь у него осталось лишь одно желание – поскорее отсюда уйти. Ему не терпелось отправиться в Бегль, найти на берегу реки дом с привидениями и посмотреть, скрывается ли в нем Жан-Мари.

Но исчезнуть было не так-то просто. Его отсутствие тут же будет обнаружено и покажется всем как минимум странным.

Поэтому он принял для себя героическое решение – взялся то и дело подливать себе пунша, будто собираясь выпить его в одиночку.

– Эй! – раздался чей-то крик. – Взгляните, как наш Изидор разошелся!

– Ага, я действительно разошелся.

– Что это на него нашло?

– Раз я плачу, то и выпить могу больше всех.

– Хочешь наверстать упущенное, чтобы деньги не пропали зря?

– Угадал.

И мнимый Изидор стал с такой скоростью опрокидывать стаканчик за стаканчиком, что все закричали: – Эй! Эй! Краснопузый, не увлекайся, это уже слишком.

– Что? – закричал Латур. – По-вашему, я даже выпить не могу?

– Почему не можешь? Просто другие ведь тоже хотят.

– Ох! Вы говорите так только потому, что любите изысканные напитки, – молвил заплетающимся языком полицейский.

– Ну вот, он уже и скис.

– Я! Я скис? – в отчаянии воскликнул Латур. – Кто сказал, что я скис?

– Я, черт побери! – ответил ему колосс.

– Ты! Да я тебе сейчас брюхо вспорю!

– Эге! Изидор, что-то ты от пунша рассвирепел.

– Это не от пунша, – ответил Латур тоном, с каждой минутой звучавшим все более неуверенно.

– Ну все, он пьян, как сапожник.

– Это не пунш… что это вы меня вертеть взялись… говорю вам – это не пунш… Эх! Боже праведный, какие же вы все идиоты… тоже мне придумали – хоровод вокруг меня водить… это не пунш… что-то мне плохо… тошнит… это желудок.

Опьянение Латур симулировал – не подкопаешься.

Сбивчивая речь, жесты и подмигивания мнимого Изидора приводили ничего не подозревавших мясников в неописуемый восторг.

– Говорю вам – это желудок. Говорил мне дядюшка Онезим – береги внутренности.

– Неужели? А ты, стало быть, не бережешь, да?

– Да нет, берегу, – ответил Латур. – Вы же знаете, я хотел… все… оставить вам… О-ля-ля! Сейчас мне будет совсем плохо. Вам тожа плохо?

Вместо ответа все расхохотались.

– Почему тогда плохо одному лишь мне? Это несправедливо. О-ля-ля! Мне нужно на воздух. Не знаю… но мне кажется, что желудок собирается сыграть со мной злую шутку. Что вы намешали в этот пунш, что мне к горлу тут же подступила тошнота? …Вы не отвечаете, матушка? …Неужели вам нечего ответить?

Дебелую хозяйку харчевни, прекрасно знавшую свой товар, это опьянение, наступившее буквально в считанные минуты, очень удивило, поэтому она внимательно присмотрелась к мнимому скотобойцу.

Она не произнесла ни слова, но направилась к колоссу, у которого были все возможности схватить Латура и тем самым мгновенно его отрезвить.

Может, полицейский, увидев этот маневр, решил ускорить события? Не исключено.

Как бы там ни было, он вдруг с усилием приподнялся, но тут же рухнул обратно на скамью – к великой радости новых друзей.

– О-ля-ля! Что-то я потяжелел! – сказал он.

Затем попытался встать и ему это удалось ценой дюжины судорожных телодвижений.

– Мне нужно на воздух, на воздух… – сказал он, отчаянно пытаясь справиться с икотой.

– Зачем? – со смехом спросили его.

– Об этом не принято говорить. Вот наказание! Как же меня тошнит. И голова…

Он попытался перешагнуть через скамейку, на которой сидел вместе с новыми приятелями, умышленно зацепился за нее ногой и кулем повалился на пол, охнув от боли.

Матушка Кадебоск по-прежнему не сводила с него внимательного взгляда.

– Теперь нужно встать, – сказал Латур с той неподражаемой медлительностью, которая так присуща пьяным.

Шпик предпринял не менее двух десятков попыток, прежде чем мясники, хохотавшие до упаду, держась за бока, пришли ему на помощь. Наконец он кое-как принял вертикальное положение и направился к двери. Уже переступая порог, Латур крикнул: – Щас вернусь! Деньги оставляю вам на сохранение. Вы мне их вернете? Щас вернусь, не волнуйтесь.

С этими словами полицейский агент скрылся на улице Мю.

Когда он еще не покинул стен харчевни, матушка Кадебоск попыталась было что-то сказать уже упомянутому нами здоровяку, но тот послал ее на все четыре стороны.

– Послушай, Матюрен, – обратилась она к нему несколько минут спустя.

– Не буду я тебя слушать, матушка! Ты меня бесишь!

После этого окрика она умолкла и застыла в ожидании.

Но когда Латур ушел, она бросилась к двери, проявляя неожиданную для ее комплекции прыть, и выглянула наружу.

– Так я и знала, – сказала она.

– Что ты знала? – спросил Матюрен.

– Какие же вы идиоты.

– Кто? Мы? С чего ты взяла?

– Прощелыги! Канальи!

– Спокойно, матушка Кадебоск, спокойно!

– Надо же быть такими кретинами. Вы ведь приняли этого парня за скотобойца, да?

– Ну да, он и есть скотобоец, черт возьми!

– Он такой же скотобоец, как и я!

– Ох-ох-ох. Скажешь тоже.

– Что за вздор ты несешь, матушка? – сказал самый молодой мясник.

– Вздор, говоришь! Ну что ж. Ступайте, посмотрите, где ваш краснопузый. На улице Мю его и след простыл.

– Но кто же он, если не скотобоец?

– Полицейский агент.

– Ну ты сказанула!

– Вы обратили внимание, что он пил только пунш? А от моего пунша за пять минут человека так не развезет. Это меня насторожило. А вы ничего даже не заметили. И оказались настолько тупыми, что наболтали ему про Жана-Мари, Бегль и заброшенный дом у реки.

– Матушка Кадебоск, ты говоришь полную чушь.

– Как же вы меня достали, сборище простофиль!

– И что теперь будем делать?

– Как это что? Жан-Мари действительно в этом доме у реки?

– Да, – решительно ответил один из мясников.

– Тогда нужно со всех ног мчаться к нему и предупредить, что вскоре за ним явится полиция.

– Уже бегу, – сказал молодой человек, отзывавшийся на имя Малыш.

– Давай, сынок, но знай, что ты должен бежать быстрее ветра, чтобы прибыть раньше этого краснопузого, который, по всей видимости, воспользуется экипажем.

– Запрягу двуколку.

– Правильно, так будет вернее всего.

– И захвати с собой пару собак, лучше всего Мальбрука и Султана. Они тебе всю бордоскую полицию с потрохами сожрут.

Малыш покинул харчевню, свистнул, и перед ним выстроились в ряд с полдюжины псов. Он разогнал пинками тех, которые были ему не нужны, в мгновение ока запряг небольшую двуколку, больше напоминающую тележку зеленщика, и ловко запрыгнул на козлы.

– Н-но, пошел, Токетуко! – закричал он.

И конь, которого хозяин окрестил этим именем, насколько замысловатым, настолько и некрасивым, понесся вперед, как старый, но еще добрый скакун, коим он, собственно, и был.

Но что в это время делал Латур?

Выйдя из харчевни, он быстрым шагом пошел вдоль стены, все еще деланно пошатываясь, но когда посчитал, что его больше никто не видит, бросился в мэрию и потребовал дежурного комиссара.

– Что вам угодно? – спросил тот, увидев, что к нему ввалился скотобоец.

– Я Латур, – без обиняков ответил шпик.

– Агент Латур?

– Совершенно верно, господин Дюбеда.

– Ну что ж, мальчик мой, ты замаскировался так, что тебя не узнать. Что-то случилось?

– Я напал на след солдата.

– Жана-Мари?

– Да.

– Вот это новость! Давай рассказывай.

– Нет, это займет слишком много времени, терять которое нам никак нельзя, иначе мы его опять упустим.

– Что ты тогда хочешь?

– Сколько человек вы можете мне дать, чтобы организовать экспедицию, которая может оказаться опасной?

– Трех, – ответил комиссар, немного подумав. – Нет, даже двух.

– Негусто.

– Ты же знаешь, что на это дело брошены все наши силы.

– Верно. Ладно, я возьму ваших парней. Они хоть храбрецы?

– За это я поручиться не могу.

– Ну хорошо, все равно пусть отправляются со мной. Как только я уеду, пошлите к генералу гонца и сообщите, что мы установили местонахождение беглеца. Пусть срочно пошлет жандармское подразделение на дорогу Пандю. В Бегле на берегу реки есть заброшенный дом. Жандармы спешатся и будут с расстояния внимательно наблюдать за происходящим. Если мне понадобится помощь, я трижды свистну, причем каждый раз по-другому. Но если обойдусь своими силами, то препровожу Жана-Мари в военную тюрьму сам.

– Это все? – спросил комиссар.

– Да.

– Можешь идти.

– Да, но мне нужен экипаж. А где мои парни?

– Жозеф! Жак! – позвал комиссар.

– Мы здесь, сударь.

– Поедете с Латуром, – приказал комиссар двум шпионам, которые глядели на товарища во все глаза, но никак не могли поверить, что это действительно он, – пойдете с ним и будете строго подчиняться всем его приказам.

– Слушаемся.

– Все, Латур, ступай, я тебя больше не задерживаю.

– Позвольте мне взять экипаж.

– Хорошо, бери.

Латур отправился домой и пять минут спустя вышел совсем другим человеком. Товарищи его не узнали. Подъехала коляска, они все вместе сели в нее и велели кучеру галопом мчаться к месту, где сегодня располагается товарная станция Южной железной дороги.

В те времена там была лишь голая равнина, которую время от времени заливали паводковые воды разливавшейся реки. То тут, то там на глаза попадались дома дубильщиков и прачек, но в целом местность была дикая и пустынная, одно слово – отшиб.

– Дети мои, – обратился Латур к своим спутникам, когда они вышли из экипажа и ступили на землю, – видите этот дом?

– Тот, что за белыми ивами?

– Он самый, ведь других, кроме него, здесь нет, – заметил Латур, уже начавший корчить из себя большого начальника.

Один из приданных ему агентов закусил губу и ничего не сказал.

– В нем, – продолжал временно исполняющий обязанности командира экспедиции, – скрывается один человек, которого нам нужно взять живым или мертвым. – Лучше, конечно, живым, – и который, предупреждаю, будет сражаться не на жизнь, а насмерть.

– Он там один?

– Этого я не знаю.

– Если не один, то мы втроем вряд ли сможем…

– Жак, друг мой, вы чуть было не сморозили глупость. Через пять минут я выясню, один он или нет. Если один – мы его атакуем.

– Мужественное решение! – ответил тот, кого комиссар назвал Жозефом.

Он был смельчак, в то время как Жак слыл человеком осторожным и благоразумным.

– Мы его атакуем, – повторил Латура, не обращая никакого внимания на рассуждения товарища.

– А если с ним дюжина крепких парней, например мясников?

– Тогда прибегнем к хитрости и дождемся прибытия вызванного мной жандармского подразделения.

С этими словами Латур напустил на себя важный вид, приложил к глазам козырьком руку и стал всматриваться в дом, как заправский главнокомандующий армией.

Внешне жилище выглядело мило. В нем было два этажа. Выкрашенные зеленой краской ставни, казалось, были плотно закрыты.

– Ох-ох-ох! Такое впечатление, что этот негодяй проделал в досках ставней бойницы.

– Мы что, все втроем будем ошиваться вокруг этой лачуги? – спросил Жозеф.

– Нет-нет! – сказал Латур. – Наоборот, мы разделимся. Ты, Жозеф, возьмешь на себя правое крыло. Пойдешь по болоту и обогнешь дом вон за теми тремя ивами. Будь осторожен, не утони в трясине. Ты, Жак, отвечаешь за правое крыло. Возьмешь на реке лодку, подплывешь к дому и сделаешь вид, что рыбачишь. Я расположусь в центре и направлюсь прямо к дому.

План был в точности исполнен. Только вот Латур, как генерал совсем никудышный, даже не подумал о том, сколько сражений было проиграно людьми, не знавшими цену времени. Он потерял его очень много – на разговоры с комиссаром, на то, чтобы переодеться и изложить двум своим подчиненным диспозицию и план наступления. Тем временем галопом примчался Малыш, чуть не загнав по дороге коня. Он остановился перед дверью домика, спрыгнул на землю, свистнул собакам и постучал.

Но ему никто не ответил.

Латур, у которого Малыш проскользнул перед самым носом, застыл как вкопанный и стал смотреть, что же произойдет дальше.

– Отворяйте же! – закричал молодой мясник.

Ответа он дождался не больше, чем в первый раз.

– Жан-Мари, – продолжал молодой человек приглушенным, но достаточно внятным, чтобы приговоренный к смерти мог его услышать, голосом, – я пришел предупредить вас об опасности.

Дом по-прежнему хранил молчание.

Малыша стало охватывать отчаяние.

– Ну что ж, – сказал он себе, – либо Жана-Мари здесь нет, либо он глухой, как тетерев.

Но Жан-Мари в доме был. И даже прекрасно слышал стук в дверь. До его слуха отчетливо доносилось каждое слово Малыша, но гренадер боялся ловушки, и поскольку для связи с ним был оговорен пароль, он ждал, когда нежданный гость его произнесет.

К несчастью, Малыш его не знал. Но и от дальнейших попыток тоже не отказывался.

– Послушайте, Жан-Мари, – все тем же приглушенным голосом продолжал он, – можете мне не открывать, но знайте, что вскоре сюда явятся жандармы. Ваше убежище раскрыто и самое разумное теперь – бежать. Пока мне вам больше нечего сказать. Я привел с собой двух псов, Мальбрука и Султана, они вас защитят. Вы их знаете. Оставить их?

Жан-Мари разглядывал Малыша через естественный глазок в двери, проделанный временем и ветхостью.

Этого человека он узнать не мог, но вот собак – совсем другое дело.

– Если бы этот гонец не был мясником, псы за ним не пошли бы.

И в тот самый момент, когда Каде, вконец расстроившись, что так и не дождался ответа, уже собрался было уйти, дверь приоткрылась – медленно и незаметно.

– Ой! – воскликнул мясник.

– Султан, сюда! – донесся из-за двери голос.

«Это он», – подумал Каде.

Он хотел войти, но тот же голос предупредил:

– Не двигайтесь.

– Почему?

– За вами могут следить.

– И то правда.

– Отпустите собак, пусть они войдут в дом.

– Давай, Султан! Давай, мальчик мой! – сказал Малыш.

И Жан-Мари, по-прежнему прячась за приоткрытой дверью, подозвал второго пса.

– Вам больше нечего мне сообщить?

– Полицейские уже здесь, я только что видел каких-то трех подозрительных типов.

– А жандармы?

– Нет, жандармов пока нет.

– Но вот-вот должны появиться?

– Этого я не знаю.

– Ну хорошо, уходите. Напустите на себя удрученный вид – пусть думают, что вы никого не нашли. Если возникнет необходимость, постучите в дверь двойным ударом.

Едва эти слова были произнесены, как дверь тихо затворилась. Малыш стал ходить вокруг дома, заглядывать в окна, стучать в ставни. Но вид у него был такой, будто он боялся, что его услышат.

Затем наш гонец сделал вид, что потерял терпение, с шумом взобрался на козлы, хлестнул кнутом и галопом помчался вперед, будто ему и дела никакого не было, что его кто-то увидит.

Латур подал своим людям знак и те незаметно подошли к нему.

– Видели парня, который шатался вокруг дома? – спросил он.

– Да.

– У меня такое ощущение, что нас обвели вокруг пальца.

– Э-э-э… У меня тоже, – разделил его опасения Жак.

– Я так не думаю, – возразил Жозеф.

– Неужели! И что же по этому поводу думаешь ты? – спросил Латур, явно недовольный тем, что шпик, которого ему дали в помощь, осмеливается не разделять мнения начальника.

И поскольку Жозеф, явно не отличавшийся красноречием, на несколько мгновений замолчал, приводя мысли в порядок, чтобы изложить Латуру свои соображения, тот продолжил: – Ну же, говори, что ты там надумал?

– Вот что… – начал Жозеф.

– Начало обнадеживает, – прокомментировал его слова Латур.

– Я уверен, что в доме кто-то есть.

– Почему?

– Потому что скотобоец, который только что уехал, на какое-то время замер на одном месте, опустив руки, с таким видом, будто с ним кто-то говорил.

– Думаешь?

– Да, а еще я думаю, что он отвечал.

– Ты что-то слышал?

– Нет, но мне кажется, я видел, как он шевелил губами.

– Вот еще! Все, что ты говоришь, – чушь!

– Латур, – продолжал Жозеф, – вы тут строите из себя большого хитреца, но скажите мне – вы больше ничего не заметили?

– Заметил, много чего.

– Пусть так. Но была одна деталь первостепенной важности.

Услышав этот вопрос, Латур на мгновение смутился, но уклониться от ответа было нельзя.

– Да нет, ничего такого особенного я не заметил.

– Но ведь это лучшее доказательство того, что в доме кто-то есть.

– Хватит ходить вокруг да около, – сказал Латур. – Давай выкладывай, живо!

– А вы не разозлитесь? – спросил Жозеф, чувствуя, что начальник готов вот-вот взорваться.

– Да не тяни ты, скотина.

– Вы видели, что мясник приехал с двумя собаками?

– Да.

– Куда они в таком случае подевались, когда он сел обратно в свою двуколку?

– Смотри-ка! И то правда! – не удержался от возгласа Латур.

– Еще бы, черт возьми! – поддержал его Жозеф.

– Значит, были две собаки? – поинтересовался Жак.

– Да.

– Крупные?

– Крупнее некуда.

– Не нравится мне это.

– Послушай, Жак, у меня такое ощущение, что тебе не по нутру ни нападения, ни опасность, ни усталость.

– Не надо! Я ничего не боюсь.

– Скоро у нас будет шанс в этом убедиться, – сказал Латур.

– Значит, мы в любом случае пойдем в этот дом?

– А ты думал!

– С сохранением прежней диспозиции?

– Да. И медлить не будем – вечереет, а темнота полиции еще никогда не благоприятствовала.

Три агента вновь разделились и двинулись вперед, чтобы окружить дом.

– Больше всего, – ворчал Латур, – меня беспокоит, что жандармы все не едут, а к тому моменту, когда они все же сюда заявятся, будет стоять темная ночь.

Порученный ему обходной маневр агент Жозеф осуществил безукоризненно и быстро.

Он расположился у левого крыла дома и стал ждать.

Жак, со своей стороны, довольно ловко управлялся с лодкой, но при этом не торопился.

Тем не менее он вскоре все же подплыл к дому – в тот самый момент, когда в непосредственной близости от него оказался и Латур.

Переговорив с Жозефом, который в глазах товарищей явно стал приобретать вес, агент направился прямо к двери и громко заколотил в нее большой тростью, с которой почти никогда не расставался.

В ответ произошло событие, которого ни Жан-Мари, ни Малыш предусмотреть не могли.

Псы свирепо залаяли, тем самым подтверждая, что в доме кто-то есть.

– Собаки свидетельствуют о присутствии человека, – справедливо заметил Жозеф. – Если пес рычит или лает, значит, его кто-то кормит.

– Бесспорно.

Жан-Мари увесистыми пинками заставил замолчать псов, нечаянно его выдавших, и затих.

– Что-то не торопятся нам открывать, – сказал Латур.

– Надо думать. Он же не дурак.

– Надо выломать дверь.

– Так будет проще всего, – вставил, в свою очередь, слово Жозеф.

– К сожалению, она на редкость прочная.

– Дверь, допустим, мы выломаем, – вновь сказал Жозеф, – а что потом?

Латур на какое-то время умолк.

– Слушайте, когда мы выбьем дверь, этот парень может выпрыгнуть в окно, – наконец сказал он. – Поэтому мы будем последними идиотами, если все втроем попытаемся ворваться внутрь.

– Ты прав как никогда, – ответил Жозеф.

Что же касается Жака, то он хранил молчание и ждал, когда Латур договорит, чтобы понять, какая опасность им будет угрожать.

– Жозеф, Жак, встанете у окна, к счастью, оно здесь всего одно. Если Жан-Мари выпрыгнет, поймаете его.

– Слушаемся.

– Тростями-шпагами пользуйтесь только в самый последний момент, когда потеряете всякую надежду взять его живым.

– Латур, могу я высказать одно соображение? – спросил Жозеф.

– Говори.

– Ты не можешь в одиночку противостоять гренадеру и двум его огромным псам.

– Согласен. Ну и что?

– А то, что было бы разумнее ворваться в дом вдвоем и сразу же избавиться от собак.

– Очень даже может быть.

– А когда с псами будет покончено, один из нас поспешит на подмогу тому, кто затаится у окна.

– В твоих словах есть смысл, – ответил Латур. – Значит, в дом со мной пойдешь ты?

– Скажешь – пойду, – безразлично ответил полицейский.

– Тогда вперед. Жак, будешь караулить под окном. Но сначала помоги нам вышибить эту злополучную дверь.

Тщательно осмотрев окрестности дома, Жозеф в конечном счете нашел толстую и очень прочную ветку акации.

– Сделаем из нее рычаг, – сказал он. – В противном случае, чтобы выломать эту дверь, потребуется таран.

– Что-то я жандармов не вижу, – сказал Латур, бросая в сторону Мануфактуры обеспокоенные взгляды.

– Ха! – отозвался Жозеф. – Без них обойдемся.

– В таком случае – вперед! – скомандовал Латур.

Шпики обтесали палку, заострив ее, и подсунули конец под дверь, намереваясь воспользоваться ею как рычагом.

Но чем в это время занимался Жан-Мари?

Он молча и хладнокровно готовился к сражению. Мы можем смело утверждать, что оно его вовсе не страшило. К сожалению, вооружение молодого человека оставляло желать лучшего – в его распоряжении была лишь плохонькая сабля.

После отъезда Малыша он вместе с собаками поднялся на второй этаж и через проделанные в ставнях отверстия стал наблюдать за врагом.

И пока трое полицейских совещались и составляли план нападения, гренадер внимательно следил за каждым их жестом и пытался определить по губам, о чем они говорят.

Но так ничего не услышал и не понял.

О намерениях осаждавших он догадался лишь тогда, когда Жозеф стал затачивать палку. Тогда Жан-Мари посадил собак перед дверью спальни на втором этаже и зажал в руках их поводки.

Эта диспозиция обладала сразу двумя преимуществами: во-первых, позволяла разозлить псов, потому как они терпеть не могли, когда их сажали на поводок, а во-вторых, давала возможность держать их наготове и выпустить только в тот момент, когда это будет необходимо.

Саблю Жан-Мари засунул за пояс.

Его план сводился к тому, чтобы спустить на противника двух свирепых помощников, забаррикадироваться в спальне и в случае надобности выпрыгнуть в окно.

Медлить враг не стал.

Услышав шум, производимый импровизированным рычагом, который шпики стали засовывать под дверь, огромные зверюги яростно залаяли.

Они так остервенело рванулись вперед, чтобы наброситься на агрессоров, пока для них невидимых, что чуть было не потащили Жана-Мари за собой.

– Сидеть, Султан! Спокойно!

Чтобы сдержать псов, Жану-Мари понадобились все силы, хотя парень он был крепкий.

– Сейчас, – говорил он, – сейчас.

Тем временем полицейские делали свое дело – медленно, но уверенно. Каждый раз, когда расшатываемые петли издавали скрип, собаки начинали дрожать от нетерпения.

Что же касается нашего солдата, то рука у него была твердой, а сердце – решительным.

Наконец дверь уступила и рухнула в коридор.

Латур и Жозеф храбро вломились в дом, несмотря на пароксизм исступления, охвативший псов.

Шпики стали осторожно подниматься по лестнице. У Жозефа наверняка были какие-то хитрые соображения, которыми он вполголоса делился с Латуром, и тот, несмотря на всю серьезность ситуации, не смог сдержать улыбки.

Как и во всех деревенских домах, лестница на полпути делала резкий поворот. Дойдя до него, Латур и Жозеф оказались лицом к лицу с защитниками Жана-Мари, еще более дикими и свирепыми, чем львы.

Увидев перед собой агентов, псы зарычали и залаяли с двойной силой. Поднялся невероятный гам.

Жан-Мари крепко держал Султана и Мальбрука, несмотря на то что они неистово рвались с поводков.

Оказавшись в нескольких шагах от собак, Жозеф с Латуром не остановились и двинулись дальше, что вызвало в душе Жана-Мари некоторое восхищение.

В этот момент стороны, казалось, стали пристально следить за каждым движением противника. Даже псы, и те на какое-то время умолкли.

– Гренадер, – сказал Латур, будто желая действовать в соответствии с требованиями закона, – гренадер, сдавайтесь!

На этот предупредительный окрик солдат ответил раскатом хохота, а псы, изумившиеся этому приступу веселости, обернулись и обратили на него вопрошающие взгляды.

– Сдаться, мон шер? – ответил Жан-Мари. – Не смешите меня!

– Но ведь вы в наших руках.

– Слава богу, еще нет!

– Вы же знаете – дом окружен.

– У вашего дружка, должно быть, очень длинные руки, раз он смог в одиночку оцепить весь дом.

– Вскоре к нему на подмогу подоспеют жандармы.

– Не подоспеют, мой дорогой месье шпик.

– Как это? – ошеломленно спросил Латур.

– Вот так.

– Но почему?

Их разговор прервали собаки, вновь залившиеся лаем.

Первым враждебные действия возобновил Жозеф. Пока Латур говорил, он стал медленно обходить псов, чтобы воспользоваться этой короткой передышкой и наброситься на Жана-Мари. Но Султан в ответ на это тут же встал и продемонстрировал огромные клыки, заставив агента инстинктивно отпрянуть.

– Значит, не хочешь сдаваться? – завопил Латур во всю глотку, чтобы перекричать собачий рык.

– Вот тебе мой ответ! – закричал Жан-Мари, одновременно отпуская Султана и Мальбрука.

Отчаянные зверюги на мгновение замерли в нерешительности, будто сомневаясь, что им предоставили волю, затем всей своей невообразимой мощью обрушились на полицейских, чтобы вгрызться им в глотку.

Но те предвидели подобное развитие событий – это и была та причина, по которой они обменялись улыбками.

Когда псы бросились на них, они припали к верхним ступеням лестницы и буквально распластались на них.

Не встретив в своем изумительном прыжке сопротивления в виде двух врагов, собаки перелетели через головы Латура и Жозефа и тяжело ударились о дверь у подножия лестницы.

– Готовы! – сказал Жозеф.

Раздался душераздирающий вой. Одна из собак сломала позвоночник, несколько раз дернулась в предсмертных конвульсиях и затихла.

Другая не получила серьезных повреждений, но при падении сильно ушиблась.

– Мальбрук, ко мне! – закричал Жан-Мари с вершины лестницы.

– Господин Мальбрук мертв, – иронично ответил Латур, – а ты у нас в руках.

– Пока еще нет, – ответил гренадер.

– Сейчас увидишь.

Не вступая больше ни в какие разговоры, Жан-Мари запер за собой дверь спальни на втором этаже и до слуха полицейских донесся грохот передвигаемой мебели – гренадер возводил баррикаду.

– Жозеф! – сказал Латур.

– Что?

– Его надо взять живым, не так ли?

– Еще бы, черт бы его побрал!

– Тогда слушай. Для начала выбьем дверь.

– Нет, – возразил ему Жозеф.

– Ты будешь меня слушаться или нет?

– Буду, но мысль все же подкину. Ты не дурак, Латур, но человеком действия тебя не назовешь. К тому же кому как не тебе достанутся все лавры от этой экспедиции? Что тебя тогда не устраивает?

Пока они вели между собой этот разговор, Мальбрук, как и подобает смелому и отважному псу, после падения пришел в себя.

И яростно залаял у подножия лестницы, понимая, что врагу придется обязательно пройти мимо него.

Но бросаться вперед не стал. Наученный горьким опытом, зверь предпочел остаться в надежном укрытии, зная, что каждому, кто попытается уйти, придется иметь дело с его клыками.

Но поскольку сам нападать на двух агентов он вроде бы не собирался, те стали дальше обсуждать свой план.

– Давай вещай, Святой Дух, – сказал Латур Жозефу.

– Ты понимаешь, что Жан-Мари ждет нас за дверью?

– Конечно, понимаю.

– Ну так вот, пусть он и дальше ожидает нашего нападения с этой стороны, а мы тем временем зайдем с другой.

– С какой еще – другой?

– Слушай.

– Жозеф, давай побыстрее, скоро наступит ночь.

– Ты будешь караулить его здесь.

– Хорошо.

– Если Жан-Мари выйдет, схватишь его.

– Само собой.

– Когда я уйду, поднимешь здесь как можно больше шума, чтобы он по-прежнему думал, что я рядом с тобой.

– И что потом?

– Я пойду к Жаку.

– Который, между нами говоря, не тянет на великого полководца.

– И мы с ним попытаемся забраться в окно.

– Ага! Понимаю.

– Это хорошо, – проворчал Жозеф, считая себя в высшей степени важной персоной.

– Когда вы застигнете Жана-Мари врасплох, у него не будет времени передвигать мебель к окну, чтобы возвести новую баррикаду, и он угодит в собственноручно расставленную ловушку.

– Совершенно верно. Все, я пошел к Жаку.

– Но ведь этот зверь тебя сожрет.

– Ха! – с улыбкой ответил Жозеф. – Пес для меня – не помеха. Я мимо него не пойду.

Схватившись за железный стержень, служивший для открывания слухового окна, освещавшего лестницу, полицейский, который точно был человеком действия, выбрался на крышу.

Там он снял с себя обмотанную вокруг пояса веревку, крепко привязал ее конец к оконной раме и соскользнул на землю.

После чего обогнул дом и встретился с Жаком, порядком уже заскучавшим.

Латур тем временем пытался справиться с охватившим его неистовым волнением.

После того как Жозеф ушел, Мальбрук, которому теперь противостоял только один противник, осмелел.

Кроме того, воспоминания о боли в его собачьей голове, столь расположенной к забвению, стали меркнуть, он вышел из своего убежища, поднялся на полдюжины ступенек по лестнице и превратился для Латура в серьезную угрозу.

Тот с первого взгляда понял всю сложность сложившейся ситуации.

«Я оказался меж двух огней. – подумал он. – Если Жан-Мари откроет дверь и бросится на меня, я пропал. Если нет, то меня сожрет пес. Вполне возможно, что этот Жозеф, каналья, это учел, когда оставлял меня здесь. К счастью, я тоже могу выбраться через слуховое окно, беда лишь в том, что для этого мне придется покинуть пост».

Пес продолжал свой неторопливый подъем, все более угрожающе разевая пасть.

Гренадер тем временем готовился к обороне.

– Вот и вечереет, – говорил он себе. – Ночь для меня – могущественный союзник. Эге! А вот и Мальбрук, он отвлечет на себя внимание моего самого ярого противника. А здорово я придумал проделать в ставнях дырочки. Иначе даже не подозревал бы, что под окном тоже дежурят двое громил.

– Ах! – сказал Жозеф, обращаясь к Жаку. – Латуру там с этой зверюгой должно быть несладко.

– Эта псина так громко лает!

– Дверь закрыта, к тому же он даже не может перепрыгнуть через голову этой чертовой скотины!

– Тебе нужно пойти и открыть дверь, – сказал Жак.

– Думаешь? – застыл в нерешительности полицейский, который с удовольствием оставил бы Латура на растерзание церберу.

– Дело в том, что если ему придется обороняться от собаки, то сразиться с Жаном-Мари он уже не сможет. А когда наш товарищ будет не в состоянии драться, нам с тобой придется вдвоем противостоять этому человеку, к которому, учитывая ночной мрак, не замедлит прибыть подкрепление.

– А жандармерии, которую мы тут ждем, все нет, – добавил Жозеф.

– И за этим тоже может скрываться ловушка.

– Ты прав. Пойду открою дверь.

Это было делом нетрудным, – сорванная с петель створка была просто прислонена к наличнику, – но опасным, ведь зверюга, услышав за дверью шум, мог развернуться и наброситься на нового непрошеного гостя.

Жозеф на мгновение задумался.

– Погоди, сейчас мы сыграем с господином Мальбруком злую шутку.

Полагая, что Мальбрук как раз находится за дверью, готовый броситься на Латура, он задумал опрокинуть на него тяжелую створку и раздавить.

И Жозеф, обладая недюжинной силой, резко толкнул дверь, тут же обрушившуюся на грозного зверя, подобно крысоловке, которой так часто пользуются в деревнях.

Однако створка оказалась недостаточно тяжелой, поэтому, не причинив особого вреда, упала на спину псу, который с пеной на губах повернулся и стал искать источник этой новой для него угрозы.

Жозеф предусмотрительно отпрыгнул в сторону, так что псина никого не увидела. Но при этом с невиданной быстротой бросилась наружу и тут же натолкнулась на полицейского, который пятился назад, отходя к Жаку.

Зверь не колебался ни минуты. Он приблизился на расстояние вытянутой руки и бросился на врага.

Обладая поистине феноменальной силой, тот схватил своего страшного противника руками за шею и чуть не задушил.

Но пес был слишком взбешен. Он стал извиваться и вырвался из рук, не забыв по пути вонзить клыки Жозефу в мышцы предплечья.

Мальбрук отступил, чтобы собраться с силами.

Затем в порыве безудержной ярости вновь перешел в наступление и бросился на полицейского, чтобы вцепиться ему в горло.

На этот раз Жозеф, уже утомленный усилием, которое ему пришлось перед этим приложить, спасся только потому, что ловко отпрыгнул в сторону, подобно тореадору, уворачивающемуся от быка.

– Эй! – закричал ему Жак. – Пристрели его, у тебя же есть пистолет.

– Он даже не дает мне времени его зарядить.

– Тогда подожди.

– Что ты задумал?

– Я заряжу свой и дам тебе.

Пока они обменивались этими фразами, псина с грозным оскалом продолжала идти на Жозефа и успела еще дважды его цапнуть, вырвав пару клочков одежды и немного плоти.

– Ах! – воскликнул Жозеф. – Если бы я был префектом Жиронды, то в течение сорока восьми часов приказал бы перебить всех таких вот собак!

Жак зарядил пистолет, что в ту эпоху было делом кропотливым и долгим, взвел курок и подошел к товарищу.

– На, я положил две крупные дробины, всади их ему в голову, это его успокоит.

– Вложи мне его в руку, – сказал Жозеф, не желая выпускать псину из виду.

– Держи.

– Хорошо, теперь отходи.

– Отошел.

– Ну что, господин Мальбрук, теперь посмотрим кто кого! – закричал Жозеф, прицеливаясь в пса.

Но тот, будто догадавшись, что наступил решающий момент, опять бросился на полицейского, на этот раз метя в ноги.

Это неожиданное нападение на Жозефа привело к роковым последствиям.

Он пошатнулся и упал, сбитый зверюгой с ног.

«Он меня живьем сожрет», – подумал злополучный агент.

Мальбрук и правда уже рвал зубами его бедра и живот.

К своему большому счастью, Жозеф был наделен невиданным хладнокровием. Даже не пытаясь сопротивляться, он приставил пистолет к уху собаки и выстрелил.

Но фортуна в этот день от горемыки явно отвернулась – в тот самый момент, когда он нажал на спусковой крючок, псина сделала резкое движение и пуля, вместо того чтобы вышибить ей мозги и убить, попала в бок. Обезумевшая от ярости зверюга еще глубже вонзила клыки в плоть врага.

Зрелище было поистине ужасным. Агент корчился и катался по траве, терпя страшные мучения. Пес, из бока которого толчками вытекала кровь, перемалывал кости несчастного и с нестихающим остервенением зарывался окровавленной пастью в его раны, которых становилось все больше.

– Помогите! – заорал наконец Жозеф. – На помощь!

Жак подошел ближе, но не осмелился навлекать на себя гнев огромного зверя.

Зато его отчаянные крики услышал Латур. И хотя Жозеф разговаривал с ним не самым почтительным тоном, в душе он был настоящим полицейским и не мог не броситься на выручку товарищу, попавшему в беду.

Он скатился по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки и пробежал по лежавшей на полу двери. Чтобы оценить обстановку, ему хватило одного-единственного взгляда.

Совершенно не думая о том, к чему приведет этот его смелый поступок, Латур раскрыл нож и схватил пса за загривок.

Мальбрук, значительно ослабевший от потери крови, повернулся, чтобы наброситься на нового врага.

– Бей между лопаток! – воскликнул Жозеф хриплым, слабеющим голосом.

– Ты прав, – ответил Латур и вонзил свой длинный каталонский нож в тело собаки.

Грозный зверь, даже не вскрикнув и не издав ни звука, повалился замертво на тело своего хрипящего врага.

Латур, на какое-то время позабыв, что привело его сюда, несколько мгновений молча смотрел на товарища, спасти которого теперь могло только чудо. И даже если он выживет, то до конца дней своих останется увечным инвалидом.

Но первым нарушил молчание не он, а раненый.

– Эй, Латур, взгляни назад, – сказал он.

Полицейский машинально оглянулся и увидел того, кого ему так хотелось схватить – гренадера Жана-Мари, как раз выходившего из дома.

Внимательно следя за происходящим через проделанные в ставнях отверстия, приговоренный решил, что для бегства наступил самый подходящий момент.

При виде этого человеку к Латуру мгновенно вернулось все его рвение и он, не терзаясь больше угрызениями совести, бросил товарища, предварительно сказав: – Лежи, мы скоро вернемся.

И бросился за гренадером, убегавшим что есть духу.

– Эге! – сказал Латур, глядя как Жан-Мари Кадевиль несется кратчайшим путем, искусно лавируя среди ям, которыми было усеяно болото. – Этот парень знает местность лучше меня. Я даже думаю, что ему удастся от нас оторваться. Ты так не считаешь, Жак?

Жак, без особого энтузиазма бежавший за своим начальником, сказал прерывающимся голосом:

– Я слишком запыхался, чтобы тебе отвечать.

– Идиот! – с улыбкой сказал Латур.

Жак даже бровью не повел – это слово, по всей видимости, не было для него оскорблением.

– Гляди, – продолжал шпик, возложивший на себя обязанности командира, – Жан-Мари направляется вон к той стене.

Вместо ответа Жак лишь утвердительно хрюкнул.

– Над стеной виднеется небольшой домишко. По всей видимости, он укроется там, чтобы противостоять новой осаде.

Жак вновь хрюкнул.

– Видишь? Видишь? Он уже у стены.

– Вижу.

– Сейчас исчезнет.

– Скроется.

– Ну так смелее, Жак, нам нельзя упускать его из виду. Смелее, мой мальчик, а то он сейчас исчезнет, как шарик фокусника. Вперед! Вперед!

– Да, – ответил Жак все так же флегматично, но при этом не отставая от Латура ни на шаг.

– Все! Он скрылся за стеной!

И Латур побежал еще быстрее.

– Я бы предпочел знать наверняка, что он вошел в этот дом. Давай же! Еще одно усилие – и мы будем у стены.

Агенты были измотаны до предела. Они вот уже десять минут сломя голову бежали вперед, и чтобы эта гонка их окончательно не доконала, каждому из них нужно было обладать поистине нечеловеческим запасом сил.

Но несмотря на это они прилагали последние усилия и темпа не снижали.

– Мы уже рядом! Рядом! – сказал совершенно обессилевший Латур.

– Не знаю, найдем ли мы там Жана-Мари, но дыхание, даст Бог, восстановим, – молвил Жак.

Это замечание немало удивило Латура, которому показалось, что для вконец запыхавшегося человека Жан слишком уж разговорился и к тому же проявил в сложившихся обстоятельствах редкое присутствие духа.

Но вслух свои мысли он высказывать не стал и, добежав до стены, ограничился лишь тем, что крикнул: – Все, добежали.

Но не успел он договорить эту фразу, как тут же получил в переносицу самый увесистый удар кулаком, который только можно представить.

– Ко мне, Жак! – закричал полицейский, из глаз которого брызнули искры.

Жак отозвался невнятным стоном. Затем Латур услышал звук падения тела.

Его товарища всего лишь изо всех сил пнули в грудь, после чего он растянулся во весь рост во влажной траве.

Латур почувствовал, что теперь можно рассчитывать только на себя. Беда лишь в том, что в данный момент он был не в состоянии сражаться: во-первых, потому что анонимный удар кулаком его совершенно ослепил, а во-вторых, потому, что он, если воспользоваться выражением Жака, еще не восстановил дыхание.

С невероятной быстротой у него в голове созрел план.

– Меня ударил не кто иной, как Жан-Мари. Но сейчас его рядом нет, иначе он без особого труда уложил бы меня на месте. Следовательно, он побежал дальше, чтобы побыстрее оказаться в доме. Жак!

– Что? – жалобным голосом отозвался второй шпик.

– Ты жив?

– Не знаю.

– Он определенно то ведет себя, как полный дурак, то демонстрирует зачатки ума, – проворчал Латур.

– Где ты?

– На земле.

– Ранен?

– Он проломил мне грудь.

– А ноги?

– Вроде целы.

– Встать сможешь?

– Попробую.

Жак с трудом уперся в землю локтем, перекатился и встал на колени. Наконец ему удалось кое-как подняться на ноги.

– Ну вот, – сказал он.

– У тебя со зрением все в порядке?

– Да, черт побери!

– Тогда слушай.

– Какой же ты идиот, Латур! Сначала спрашиваешь все ли у меня в порядке со зрением, а затем велишь слушать.

– Да заткнись ты, скотина.

Жак умолк.

– Принеси мне в фуражке чистой воды.

– Чистой воды?

– Ты что, оглох?

– Нет, но чтобы принести чистой воды, мне придется отмахать целое лье.

– Набери в болотной яме, придурок!

– Это другое дело. Не сердись, Латур. Не каждому дано командовать другими. Если не будет идиотов, умных никто даже не заметит.

«Поговори у меня! – подумал Латур. – Надо будет присмотреться к этому типу повнимательнее».

Жак ушел за водой. Он соорудил из фуражки что-то вроде чашки, наполнил ее и заботливо отнес Латуру, который промыл ею глаза. После чего к полицейскому тут же вернулось зрение.

– Ты видел, кто на нас напал? – спросил он у Жака.

– Да.

– Кто же?

– Как «кто»? Наш чертов солдат.

– Я так и думал.

– Он караулил нас за стеной.

– Ясное дело.

– Да, но пока мы бежали сломя голову, он отдыхал, а затем с первого же удара вывел нас из игры…

– Точно, месье Жак, вывел из игры.

– Еще бы!

– Из нас и сейчас вояки никакие.

– Ага, зато у тебя под глазами два огромных фонаря.

– Ночью их никто не видит.

– А я боюсь, как бы он не сломал мне пару ребер, грудь болит так, что прямо невмоготу.

– Ничего, пройдет.

– Не думаю, – ответил Жак.

– Что-то ты стал больно упрям, мальчик мой.

– Латур, могу я дать тебе совет?

– Валяй! С меня не убудет.

– Послушай меня и больше не преследуй этого гренадера.

– Ты предлагаешь его отпустить? – ошеломленно спросил Латур.

– Ну конечно. Разве что он решит сдаться сам, но это уже его дело.

– Ты серьезно? – спросил Латур.

– Более чем.

– Ну дела! – сказал полицейский. – Ты знаешь, что за такие слова у меня есть полное право вышибить тебе мозги?

– Что ты говоришь! Вышибить мозги?

– Ну да.

– Брось, ты даже прицелиться сейчас не сможешь.

– Ну ты наглец. Завтра посмотрим, смогу или нет.

– Ладно. В конце концов, меня дали тебе в помощь и я должен выполнять твои приказы. Я свое мнение высказал, а ты поступай как знаешь. Я буду подчиняться и помогать тебе, но это не мешает мне считать, что ты ошибаешься.

– Будь по-твоему. Но ты готов идти?

– Готов.

– Ну что же, пойдем к тому дому, который виднеется за стеной. Жан-Мари направился туда, не так ли?

– Да.

– Тогда мы двинем по его стопам.

– В этом нет необходимости, – сказал Жан-Мари, вырастая перед полицейскими, будто из-под земли.

– Боже правый! – воскликнул Жак. – Откуда он взялся.

– Лучше покончим с этим здесь же, – продолжал гренадер.

– Эге, – прошептал Латур, – игра, похоже, будет вестись по правилам.

Полицейский агент был мастак на хитрости. И хотя смелости ему было не занимать, он все же предпочитал тайные маневры, а не открытое противостояние.

– Умирать так с музыкой, я предпочитаю отдать свою жизнь в бою. И если быть честным до конца, то для меня лучше сгинуть от руки полицейского, чем быть расстрелянным у всех на виду.

– Но мы вооружены, – сказал Латур.

– А вы думаете, что я буду драться с вами голыми руками?

– А если мы не хотим с вами сражаться?

– Тогда вам придется меня отпустить.

– В самом деле? – спросил Латур.

– Да, потому что я решил либо оставить здесь свою шкуру, либо этой же ночью обрести свободу.

– Тогда будем драться! – воскликнул Латур.

– Тем более что преимущество на вашей стороне, ведь вас двое, а я один.

– Ну да! – проворчал полицейский. – Беда лишь в том, что один из нас вряд ли сможет прийти другому на помощь.

– Ну что же, господа, защищайтесь! – сказал Жан-Мари, вынимая из кармана длинный нож.

Латур сделал пару шагов назад и тоже открыл свой каталонский тесак.

– А ты, Жак?

– Я, – сказал приданный Латуру помощник, – сражусь с этим господином после того, как он расправится с тобой.

– Что?

– Что слышал! Или у тебя, храбрец, есть другие предложения?

– Я предлагаю наброситься на этого гренадера вдвоем, взять его живым, связать и передать военным властям, которые нас за это щедро вознаградят.

– Не дай мне бог, господин Латур, – торжественно и не без пафоса изрек Жак, – совершить подобную трусость и наброситься вдвоем на одного человека.

– Тебя мучают угрызения совести?

– А тебя нет? – с вызовом ответил Жак.

Как видим, он был философом, этот наш второстепенный персонаж.

– Ты просто предатель, вот и все.

– Боже мой, я?

– Да, ты. Впрочем, это неважно, я и сам справлюсь.

И Латур без предупреждений очертя голову бросился на гренадера. Жан-Мари уклоняться не стал и они начали драться.

Схватка была поистине ужасной. Противники сражались на равных. Жан-Мари превосходил противника ростом, Латур – злобой.

Они вцепились друг в друга мертвой хваткой и на несколько мгновений замерли. Каждый из них пытался левой рукой схватить врага за шею и задушить его, а левой старался проложить путь к груди противника, чтобы вонзить в нее нож.

Затем они разошлись и стали наносить страшные удары, которые тут же ловко парировались, не достигая цели.

После чего вновь остервенело набросились друг на друга. Из многочисленных царапин текла кровь. Но поскольку оба они были одеты, то в глаза не бросалось ничего, кроме их бледности.

И вдруг Латур сделал над собой усилие, занес руку с зажатым в ней грозным мачете, ударил и закричал: – Получи! Умри, раз хочешь умереть!

И нож обрушился на врага, промелькнув стремительным отблеском во мраке опускавшейся ночи.

Но Жан-Мари видел этот маневр. Он с быстротой молнии оттолкнул Латура, при этом опасность настолько придала ему сил, что полицейский опрокинулся навзничь.

Гренадер бросился на него, чтобы вонзить в грудь нож.

Но Латур, в арсенале которого оставалась еще не одна хитрость, быстро откатился влево, подобно детям, играющим в бочку, поэтому когда Жан-Мари ударил в то место, где еще мгновение назад лежал полицейский, того там уже не оказалось.

Шпик одним прыжком оказался на ногах, забежал Кадевилю за спину и поднял нож.

На этот раз Жану-Мари пришел конец. Еще секунда – и с солдатом было бы покончено.

Латур замахнулся, чтобы удар получился сильнее.

Но в этот момент, к своему изумлению, почувствовал, что руку его будто сжали стальные клещи. Кто-то схватил его сзади и не дал нанести смертельного удара.

Этот «кто-то» был не кто иной, как Жак.

– Что, господин Латур, – сказал он, – хотите предательски нанести удар в спину?

Можно только догадываться, какая ярость охватила полицейского, когда он увидел, что упустил свой шанс и вновь оказался лицом к лицу с Жаном-Мари, у которого было время на то, чтобы вновь занять оборону.

– Благодарю вас, сударь, – сказал Жан-Мари Жаку.

– Не за что, – ответил тот с лукавой улыбкой.

– Жак! – закричал Латур.

– Чего желает мой командир?

– Ты мне за это заплатишь.

– Заплачу, правда, недорого. И потом, прошу обратить внимание – этот гренадер сейчас вас на куски порежет.

Латур и в самом деле избежал тяжелого ранения лишь в самый последний момент, ловко отпрыгнув в сторону.

Это еще больше распалило его злобу, и поскольку Жан-Мари, со своей стороны, тоже был возбужден до предела, бой возобновился – страшный, исступленный и беспощадный.

Противники, что один, что другой, будто забыли, из-за чего сошлись в этой схватке. Каждым из них двигала только одна мысль – избавиться от врага. Латур больше не был полицейским, точно так же, как Кадевиль – беглецом. Они превратились в двух разъяренных диких зверей, готовых загрызть друг друга насмерть.

Опустилась ночь и во тьме лишь слышалось прерывистое дыхание соперников.

Позабыв обо всякой осторожности, пытаясь побыстрее со всем этим покончить, противники остервенело набрасывались друг на друга.

Во время одного из таких порывов Жан-Мари опрометчиво бросился вперед, налетел на нож противника и получил ранение в плечо.

Гренадер пошатнулся, ноги его подкосились, но, сделав над собой нечеловеческое усилие, он выпрямился и остался стоять.

Тогда Латур судорожно сжал губы, поднял нож и бросился на врага. Глаза его пылали, по всему было видно, что он собирается яростно ударить его ножом, а затем вонзать его вновь и вновь.

Вот какая судьба ждала гренадера.

Но в тот самый момент, когда полицейский агент ринулся на противника, уже наполовину побежденного, за спиной солдата мелькнула быстрая, как молния, тень и выбросила вперед руку.

Из груди Латура вырвался звериный рык.

– Что такое? – спросил Жак.

– Каналья!!! – закричал он.

– Что такое? – спросил жак.

– Боже, как же мне больно! – воскликнул вместо ответа полицейский.

– Да в чем, в конце концов, дело? – спросил его товарищ.

– Женщина… там женщина!

– Да, мне тоже кажется, что там стоит женщина.

Во мраке сгустившейся ночи и в самом деле можно было разглядеть высокую женщину, поддерживавшую Жана-Мари. Уверившись, что гренадер может самостоятельно стоять на ногах, она вырвала из его судорожно сжатой ладони нож и двинулась на Латура.

– Я убью тебя, мерзавец! – закричала она.

– Ко мне, Жак! – закричал Латур.

Полицейского агента, должно быть, охватило неподдельное отчаяние, раз он позвал на помощь человека, которого еще за несколько мгновений до этого называл предателем.

– Ты скажешь наконец, что произошло? – спросил Жак.

– Она сыпанула мне что-то в глаза.

– Что?

– Нюхательный табак, наверное. Я терплю адскую муку! Это ужасно!

– Не убивайтесь вы так, – утешил его Жак.

– Скотина! – завопил Латур.

– Это неопасно, хотя и больно.

Во время их короткой перепалки молодая женщина стала приближаться к Латуру, намереваясь ударить его ножом. Но второй полицейский помешал ей это сделать.

– Прошу прощения, мадам! – сказал он.

– Пустите меня! Я убью этого негодяя!

– Нет, я не могу. – возразил ей Жак. – Несколько минут назад гренадер Жан – Мари, к которому вы, по всей видимости, питаете живейшую симпатию, был бы убит, если бы я не помешал этому господину ударить его в спину. Но вам я тоже не позволю воспользоваться тем состоянием, в котором Латур оказался после того, как вы сыпанули ему что-то в глаза, и расправиться с ним.

– Пустите меня! – вновь взялась за свое молодая женщина, вне себя от гнева.

Вместо ответа полицейский схватил красавицу за руку и сжал ее стальной хваткой, напрочь обездвижив.

– Не надо, мадам, – сказал он.

– Пустите меня!..

– Не надо, мадам, – спокойно повторил Жак, – если вы будете упорствовать и дальше, то лишь напрасно потеряете силы.

– Ох! Вы делаете мне больно!

Жак расхохотался.

– Вы ведь тоже из полиции, не так ли? – спросила молодая женщина звонким, раздраженным голосом.

– Да, мадам, я действительно имею честь в ней состоять.

– Честь! – повторила она.

– Да, честь. Все зависит от того, как человек понимает и исполняет свой профессиональный долг…

– Может, ты все же заткнешь свою пасть! – вскричал Латур.

– Вот вы, мадам, – невозмутимо продолжал Жак, – говорите, что, сжимая вашу руку, я причиняю вам боль?

– Да.

– Но при этом забываете, что вовсе не желаете моему другу и начальнику Латуру добра, и если я вас отпущу, то вы вырветесь…

– Я…

– И вонзите ему между ребер нож.

Молодая женщина оставила его слова без ответа.

– Мы должны быть справедливы! – сказал Жак.

– Хватит! Отпустите меня! – повелительно крикнула Кадишон, ведь, как мы уже догадались, это была именно она.

– Сначала отдайте мне нож.

– Нет!

– Хорошо. Но тогда я вас не отпущу.

– Я вас убью!

– В самом деле? – с улыбкой спросил Жак.

– Берегитесь!

– Это вам надо беречься, если вы, конечно, хотите спасти своего возлюбленного.

– Что вы хотите этим сказать?

– Жандармы, которых мы ждем вот уже два часа, в конце концов явятся сюда, и тогда…

– Жандармы!

– Вы, милочка, должны понимать, что эти стражи закона, в отличие от меня, не станут с вами церемониться.

– В таком случае позвольте нам бежать.

– С удовольствием, но сначала отдайте мне нож.

– Держите.

Жак взял у нее оружие и забросил в глубокую болотную яму.

– Вот и хорошо. Теперь вам понадобятся все силы, чтобы помочь вашему приятелю идти.

– Нет-нет, – отозвался Жан-Мари, – мои раны пустяковые.

– Правда? – спросила молодая женщина.

– Правда. Просто болит, вот и все.

Тем временем Латур корчился от боли. Мелкие частички нюхательного табака, перекатывавшиеся под веками, причиняли ему невыносимые страдания.

– Бегите! Спасайтесь! – сказал Жак.

– Сначала я должна кое-что сказать этому мерзавцу, которого вы, кажется, назвали Латуром…

– Совершенно верно, Латуром. Премилое имя.

– Сначала я должна высказать ему все, что накопилось в душе.

– Желаете произнести речь? Валяйте! – сказал Жак.

– Тогда слушайте.

– Я слов не боюсь. А вот ты, Латур, приготовься, эта мадемуазель, а может, и мадам, толкнет перед тобой небольшую речь.

– Ну хорошо! Ты мне за все заплатишь. За все. Скопом.

– Мы сведем с тобой счеты, но потом. А пока – слушай!

С этими словами он взял своего товарища и начальника за руку и развернул лицом к Кадишон.

– Латур! – воскликнула она. – Ты негодяй и трус. Я объявляю тебе войну. Ты шпик. Можно быть полицейским агентом, но при этом в душе оставаться добрым человеком. Ты же только что продемонстрировал всю свою свирепую жестокость.

– Эге! – сказал Жак. – Да это не речь, а целая проповедь.

– Кто заставлял тебя преследовать человека, к которому ты лично не питаешь никакой ненависти? Военные действительно приговорили его к смертной казни, но в глазах всех остальных он невиновен! Как бы там ни было, он совершил лишь незначительный проступок. Но Жана-Мари спасают. Этому радуется весь Бордо, даже солдаты. И только ты переодеваешься, хитростью выведываешь у подвыпивших скотобойцев их секрет…

– Вот тут она попала в самую точку, – заметил Жак.

– … И являешься сюда, чтобы убить этого несчастного, который сегодня уже один раз избежал смерти. Знаешь, твой поступок ужасен, и если рассказать о нем разбойникам и бандитам, то даже они поразятся до глубины души. Латур, я примчалась сюда потому что меня вовремя предупредили. И ты видишь, что Кадишон вновь, уже второй раз за день, спасла Жана-Мари. Даже не пытайся его у меня отнять. Теперь я тебя знаю. Если будешь вести себя смирно, тебе нечего будет меня опасаться. Но если будешь упорствовать в попытках схватить его, то тебе придется столкнуться с женщиной, которая пойдет на все, чтобы спасти своего любимого.

– Уже не говоря о том, что ее возлюбленный и сам довольно ловко обращается с ножом, – сказал Жак.

– Я тебя предупредила! – добавила Кадишон.

– Пустомеля! – проворчал Латур, глаза которого стали болеть немного меньше.

– Что же до вас, господин… – добавила она, обратившись ко второму полицейскому.

– Не называйте меня господином.

– Вам я хочу сказать нечто совершенно противоположное. Я не знаю, какие вами движут мотивы…

– Все дело в том, что я оригинал.

– Оригинал?

– Да. Пройдет совсем немного времени – и это слово будет пользоваться огромным успехом.

– В конечном счете, – сказал Жан-Мари, – независимо от ваших резонов, вы вели себя как честный человек. Во-первых, потому что отказались наброситься на меня вдвоем с Латуром, а во-вторых, потому что спасли мне жизнь, помешав нанести удар в спину, за что я вас искренне благодарю.

– Не за что.

– Почему? Очень даже есть за что.

– Неужели вы поступили бы иначе?

– Но я же не…

– Не служите в полиции? Говорите, не стесняйтесь. Я полицейский, но при этом сохраняю свою независимость, не более того. Так что не благодарите меня.

– Напротив, я хочу выразить вам свою признательность.

– Ну хорошо, – философски ответил Жак, – выражайте.

– Кроме того, позвольте мне…

– Что еще?

– Пожать вашу руку.

– В самом деле? – расплылся в радостной улыбке Жак.

– Прошу вас.

– Ах! Не ожидал, что вы доставите мне такое удовольствие.

– Неужели вы думали, что я не буду питать к вам признательности?

– Признательность! Прекрасное слово, которым злоупотребляют со времен Сотворения мира.

– В моих устах, сударь, это не пустой звук.

– Тем лучше! В таком случае я не жалею, что спас вам жизнь, ведь если вы способны питать признательность, то можете по праву считать себя редким человеком.

– Итак, вашу руку?

– Не возражаю.

И двое мужчин обменялись крепким рукопожатием.

Неожиданно с той стороны, где недавно зашло солнце, донесся шум, напоминавший топот копыт кавалерии.

– Поторопитесь, дети мои, вам пора! – сказал Жак. – Это жандармы.

– Пойдем, Жан-Мари! – молвила Кадишон.

– До свидания, сударь, – произнес, в свою очередь, гренадер. – Даст Бог, в один прекрасный день я отплачу вам за то добро, которое вы для меня сделали!

– Мне бы этого не хотелось, ведь тем самым вы поставили бы меня в крайне затруднительное положение. – ответил Жак. – Дьявольщина! Вы выбрали не самый удачный момент для болтовни. Вас вот-вот схватят жандармы.

Не успел Жак договорить, как его собеседники исчезли за стеной, как по волшебству.

– Эге! – сказал Жак. – Эта стена устроена самым восхитительным образом. Но вот они уже в безопасности, а это сейчас главнее всего.

– Как ты оказался в полиции? – спросил Латур, чьи глаза еще продолжали сильно болеть.

– Ты чересчур любопытен, друг мой Латур. Теперь, когда боль немного отпустила, тебе лучше промыть глаза чистой водой.

– Но для этого нужно…

– Хочешь сказать, что тебе нужен поводырь?

– Да.

– А я на что? Я же твое провидение!

– Провидение!

– Ну конечно.

– Мерзавец!

– Если бы тебе в глаза не сыпанули табаку, я бы заставил тебя проглотить это слово вместе с языком.

– Неужели!

Жак нагнулся и зачерпнул из соседней болотной ямы воды.

– На, – сказал он, – промой свои зенки. И не забывай, что я не только помешал тебе убить этого человека или вновь предать его казни, но и спас тебе жизнь, не дав его возлюбленной тебя зарезать.

– Да, конечно. Я этого не забуду. Директор полиции тоже.

– А ведь я был прав, – философски заключил Жак, – что не верил в человеческую признательность!

– Да ты у нас настоящий мудрец!

– Я просто бедолага, который вступил в почетные ряды полицейских, потому что умирал с голода, а еще потому, что у меня были покровители.

– Покровители? У тебя?

– Да, и весьма влиятельные.

– Вот как? Это что-то новое.

– Стоит человеку добиться некоторого успеха, как он тут же начинает считать себя орлом. Да, я пользуюсь протекцией и призываю тебя сто раз подумать перед тем, как что-то против меня предпринимать, – это может обойтись тебе намного дороже, чем мне.

– Ты мне угрожаешь?

– Ну что ты, мой дорогой Латур, вовсе нет. Если бы я хотел, то избавился бы от тебя в мгновение ока. Ты сейчас не в состоянии противостоять кому бы то ни было, и уж тем более мне. Эх, парни! Вы с Жозефом строили из себя больших умников, но так и не смогли ничего добиться. Одного погрызла псина, что унизительно, другого одолела женщина, что еще неприятнее. Позволю заметить, что вот уже целый час не я тебе угрожаю, а ты мне. И если бы я был скроен из того же теста, что и ты, то без труда от тебя избавился бы и ни одна живая душа не смогла бы упрекнуть меня в твоей смерти, ведь доказать, что ты был убит в схватке с гренадером, не составило бы никакого труда.

– В чем же тогда заключается мотив твоего странного поведения?

– Ты все равно не поймешь.

– Считаешь меня таким идиотом?

– Нет, но это выходит за рамки твоего понимания.

– Что ты говоришь!

– Хотя мне, могу вполне это сказать, от этого ни холодно, ни жарко.

– Может, все же объяснишься?

– Видишь ли, мон шер, у меня есть свои собственные представления о том, какой должна быть полиция.

– У тебя?

– У меня, у кого же еще. Но скажи-ка, у меня такое ощущение, что ты сам считаешь меня круглым дураком.

– Почему?

– По-моему, тот факт, что у меня есть какие-то свои мысли, тебя очень удивил.

Латур хранил молчание.

– И к чему же сводятся эти твои представления о полиции?

– Знаешь, здесь, посреди болота я на эту тему говорить не буду. Но если тебе нужно будет арестовать какого-нибудь ушлого вора или опасного разбойника, шепни мне на ушко и я продемонстрирую тебе, как следует избавлять общество от подобных людишек.

– Давай отложим этот разговор до лучших времен.

– Хорошо. Только не думай, что сможешь меня одурачить. Гордыня не позволяет тебе признать, что я могу оказаться искуснее тебя, поэтому ты всегда будешь действовать втихаря. Впрочем, мне все равно, можешь держать свои сведения при себе, я и сам найду твоих злодеев. Так, теперь будь осторожен, жандармы на подходе.

– Эй! Ажюдан! Сюда!

– Вы нашли беглеца? – спросил командир жандармов.

– Мы его видели, – ответил Жак.

– Где?

– Здесь, на этом месте.

– В самом деле?

– Да. Мы вступили с ним в схватку.

– Чем же она закончилась?

– Один из наших при смерти.

– Как!

– Огромный пес почти сожрал его живьем. А это господин Латур, мой коллега и начальник. Он был не в состоянии что-либо сделать, потому что некий неизвестный персонаж насыпал ему в глаза табаку.

– Он что, с цепи сорвался, этот Жан-Мари?

– Если бы не я, – добавил Жак, – господин Латур бы погиб.

Это заявление подчиненного Латур сопроводил невнятным бормотанием, не означавшим ни да, ни нет.

– И куда этот гренадер подевался?

– Он побежал вон туда, по направлению к аллее Сен-Жан.

– Не может быть! – закричал аджюдан. – Неужели он настолько дерзок, что намеревается вернуться в город?

– На мой взгляд, это очень даже неглупо.

– Вы полагаете?

– Конечно, черт меня подери! Насколько мне известно, все заставы тщательно охраняются?

– Верно.

– Поэтому, чтобы оказаться за городом, Жану-Мари пришлось бы пристукнуть парочку жандармов.

– Определенно.

– Но где гарантия, что после этого он не окажется в руках каких-нибудь враждебно настроенных крестьян, которые с потрохами сдадут его властям?

– Подобные опасения вполне обоснованны.

– Таким образом, убедившись, что все выходы заблокированы, он решил, что будет благоразумнее затеряться среди стотысячного населения города Бордо, где у него есть преданные друзья – те самые, что спасли его от смерти… Не говоря уже о том, что во всем городе не найдется ни одного человека, который не желал бы его укрыть и спасти еще раз, за исключением разве что полицейских и жандармов.

– И то правда!

– Так оно и есть.

– Значит, вы советуете искать этого гренадера в Бордо?

– Если вы его найдете, то только там, – ответил полицейский с улыбкой, которую командир жандармов в ночи не увидел.

– Значит, предпринятые меры положительного результата не дали?

– Пока нет.

– Я имею в виду здесь, в этой части города?

– Если вы об этом, то да, не дали.

– Что ж, я отдаю своим людям приказ разворачиваться и возвращаться в казармы.

Вдруг в ночи раздался какой-то шум, будто кто-то полз в траве. Этот необычный звук сопровождался хрипом.

– Что за чертовщина? – спросил Жак, склоняясь к земле.

– Аджюдан! – послышался слабый голос. – Аджюдан!

– В чем дело? – спросил тот.

Слова его прозвучали неуверенно, ведь в этот поздний ночной час, во тьме, окружающей наших трех персонажей, голос, донесшийся до его слуха, прозвучал поистине пугающе.

Остальные жандармы стояли в сорока шагах в стороне.

– Аджюдан, – произнес голос, – наклонитесь.

– Зачем?

– Иначе вы меня не услышите. Я ранен.

– Ранен?

– Да. И, по всей видимости, вот-вот умру.

– Эге! – воскликнул Жак. – Это же наш бедолага Жозеф. Он взывает к жалости. Надо же, у него хватило мужества приползти аж сюда.

– Когда опасность миновала, ты становишься болтлив, – ответил ему Жозеф.

– Аджюдан, выслушайте Жозефа, он хочет что-то сказать.

Унтер-офицер нагнулся и стал внимательно слушать.

– Эти два человека – предатели, – произнес Жозеф, обращаясь к нему, – они отпустили беглеца.

– Да? Вы в этом уверены?

– Да. Но в первую очередь его спас вот этот! – добавил Жозеф, показывая на Жака.

– Значит, ты все видел? – спросил Латур.

– Да.

– И слышал все, что здесь было сказано?

– Нет.

– Тогда какого черта понапрасну воздух колыхать?

– Я думаю, вы сговорились с мясниками.

– Не обращайте внимания, аджюдан, этот человек бредит. Это ему бульдог искусал все ляжки и вырвал клок из живота.

– Нет-нет, с головой у меня полный порядок, – более твердым голосом сказал Жозеф.

– Как бы там ни было, – проворчал жандарм, – вы, должно быть, большая каналья.

– Но почему? – изумился полицейский, который, подобно многим коллегам, нашел в этой работе свое призвание и, не имея понятия о том, что такое долг, даже не понимал, сколь омерзительно его поведение.

– Почему? – переспросил аджюдан. – Если вы нуждаетесь в объяснениях, то я лишь напрасно потеряю время.

– Но вы арестуете этих двух полицейских?

– Я?

– Да, вы. Говорю же вам, они пособники бандитов.

– Э-э-э… – озадаченно протянул аджюдан, державшийся за свое место и по опыту знавший, что в те времена донос полицейского агента обладал особым весом в глазах чиновников, ответственных за принятие решений.

– Мой дорогой Жозеф, – сказал Жак, – по-моему, ты пошел по ложному пути.

– Аджюдан, арестуйте этих людей.

Жозеф был фанатично предан полиции и, как видим, даже перед лицом смерти продолжал делать свое дело.

Аджюдана охватил страх. Он выхватил из ножен саблю.

– Именем короля! Вы арестованы! – крикнул он Латуру и Жаку.

– Вы совершаете глупость, – сказал ему Жак.

– Лучше я совершу глупость, чем дам себя покусать этой ядовитой гадюке, – ответил унтер-офицер, показывая на Жозефа.

И жандармы, по приказу своего командира, окружили двух полицейских, не оказавших никакого сопротивления.

Жак лишь склонился над Жозефом и тихо сказал:

– Друг мой, если тебе суждено выжить, ты будешь горько сожалеть о только что совершенном поступке. Как бы там ни было, прошу тебя, запомни этот день, 23 июля 1825 года. Он принесет тебе несчастье.

 

III

Через несколько часов после описанных нами событий в дом приходского священника Бегля постучали два человека.

Один из них был небольшого роста, однорукий и кривой на один глаз. На нем был довольно элегантный наряд, длинные вьющиеся волосы на голове полностью закрывали уши и шею.

Второй был верзила атлетического телосложения, с презрением относившийся к такому дару, как ум, а если нужно было что-нибудь сказать, полностью полагался на своего маленького товарища.

– Господин кюре дома? – спросил однорукий у старой служанки, которая открыла им дверь.

– Да, сударь, но в столь поздний час…

– В столь поздний час он, по всей видимости, уже спит.

– Разумеется.

– Ну что же, в таком случае мы подождем когда он встанет и оденется.

– Вы хотите, чтобы я его разбудила?

– Почему бы и нет? – спросил однорукий.

– Но ведь кюре – человек уже не молодой, к тому же он очень устал.

– Скажите, что обездоленные нуждаются в его всемилостивом благословении.

– Ну конечно! – воскликнула старуха. – Если я так скажу, он обязательно к вам выйдет.

– Дочь моя, – сказал верзила, сопровождавший невысокого кудряша, – делайте что вам говорят.

– Но…

– Не бойтесь, вашего кюре никто не съест.

– Только этого еще не хватало.

– Ступайте, ступайте, мы торопимся. К тому же это вопрос жизни и смерти.

– Если это вопрос жизни и смерти, господа, – произнес почтенного вида старик, подходя к двум визитерам, – то я не имею никакого права заставлять вас ждать.

– Вы кюре Бегля, сударь? – спросил однорукий.

– Совершенно верно.

– Господин де Табана?

– Да.

– Сударь, мы хотели бы поговорить с вами наедине.

– Я полностью в вашем распоряжении, – сказал священник, знаком приглашая собеседников следовать за ним.

Господин де Табана служил Господу верой и правдой, за все время революционных потрясений ни разу не выезжал из Франции, но и от протестов против новой власти тоже воздерживался.

В эпоху Великого Террора он был еще молод, им двигала пылкая вера, поэтому он наотрез отказался уезжать в эмиграцию.

То ли вознамерившись принести себя в жертву Господу, то ли решив презреть все опасности и остаться укреплять дух своей паствы в дни страшных испытаний, он отошел от дел и стал без лишнего шума творить добро, тратя на эти цели свое немалое состояние.

Впоследствии, в награду за столь благородное поведение, высшие иерархи церкви изъявили желание осыпать его почестями. Прелату предложили епископство, но он отказался и в виде единственной милости попросил назначить его священником в небольшой приход, христиане которого в годину тяжких испытаний нашли в себе мужество приютить его у себя.

Пожелание кюре было исполнено и в первые же дни Реставрации он стал приходским священником Бегля.

– Говорите, господа, я вас слушаю, – сказал аббат Табана, после того как ввел гостей в скромную гостиную с выложенным плитами полом, блиставшую бедностью и чистотой.

– Дело в том, господин кюре, – произнес тот из двух визитеров, который постоянно говорил за двоих, то есть однорукий и кривой на один глаз человек небольшого роста, – что сегодня в Бордо должны были расстрелять одного славного малого по имени Жан-Мари Кадевиль.

– Расстрелять? Боже правый! Какое преступление он совершил?

– Надерзил командиру.

– Продолжайте.

– Нашего гренадера не расстреляли. Когда Жана-Мари вели на казнь, его отбили у конвоя и теперь он в безопасности.

– Вот и хорошо.

– То, о чем я вам сейчас рассказал, сударь, известно всему Бордо; но вот о том, что его освобождение организовала женщина, точнее, молодая девушка, не знает никто.

– Вот как! – воскликнул кюре, не понимая, зачем ему рассказывают всю эту историю.

Он не осмеливался выказать возмущение тем, что его подняли с постели только для того, чтобы поведать о событиях хоть и радостных, но все же не имевших к нему непосредственного отношения.

Как бы там ни было, лицо его, по-видимому, выражало удивление, потому как собеседник его не замедлил продолжить: – То, что я сейчас рассказываю, может показаться вам неуместным и даже лишенным всякого смысла, но…

– Должен признать, что…

– Соблаговолите набраться немного терпения. Я перехожу к той части моих откровений, которая касается вас лично – не как человека, но как священника.

– В таком случае слушаю вас, сударь, говорите, ведь я – всего лишь смиренный слуга Божий.

– Господин кюре, что бы вы сказали о молодой девушке, которая спасла молодого человека, к тому же красавца, от неминуемой и позорной смерти?

– Я, вполне естественно, сказал бы, что она его любит.

– Правильно, – произнес верзила глухим голосом, на который кюре повернул голову и чуть было не засмеялся.

– Кадишон любит Жана-Мари, – продолжал однорукий. – Но это еще не все, ведь Жан-Мари от Кадишон тоже без ума.

– И все же я не понимаю… – вновь перебил его кюре.

– Они хотят пожениться.

– Так заканчиваются все романы, – ответил аббат Табана. – И все, что вы мне сейчас рассказываете, – не что иное, как роман.

– Да, но им не так просто обвенчаться.

– Почему?

– Потому что Жан-Мари не желает, чтобы их благословил первый попавшийся священник…

– И вы подумали, что я…

– Да, господин кюре, – решительно ответил однорукий.

– Сударь, – продолжал кюре, – я был бы очень рад выполнить свою маленькую миссию в том трогательном деле, о котором вы мне только что поведали…

– Но? – спросил человек с длинными вьющимися кудрями.

– Но то, о чем вы меня просите, невозможно.

– Невозможно, господин кюре?

– Да, сударь, невозможно.

– Но почему?

– Потому что брак, скрепленный лишь мной одним, с точки зрения закона будет являться недействительным.

– Прошу прощения, господин кюре, но вы, по-видимому, несколько преувеличиваете роль официально зарегистрированного брака.

– Почему вы так считаете?

– Некоторым людям венчание совершенно не нужно, их брак удостоверяет лишь мэр.

– Совершенно верно.

– Но в таком случае люди, признающие лишь церковный брак, тоже имеют право на существование, не так ли?

– Все это очень хорошо, и если вы спросите меня, то я как человек, ставший священником еще при старом режиме, готов присоединиться к вашему мнению. Но мне кажется, что в данном вопросе вы обладаете достаточными познаниями и прекрасно понимаете, что католическая церковь давно взяла за принцип благословлять лишь браки, зарегистрированные в мэрии.

– В обычных условиях, господин кюре, вы были бы совершенно правы, это действительно очень мудрый подход. Но здесь случай особый.

– В чем же его особенность?

– Как только Жан-Мари предстанет перед каким-нибудь городским чиновником, его тут же арестуют, свяжут и предадут казни.

– И то правда, – прошептал прелат.

– С другой стороны, эти молодые люди, обожающие друг друга, хотели бы пожениться перед долгой разлукой, ведь вы понимаете, что нашему несчастному гренадеру придется бежать из Франции и скрываться до тех пор, пока обстоятельства не позволят ему вернуться на родину или же позвать жену к себе.

– То, о чем вы мене просите, очень серьезно. Ведь вы хотите, чтобы я благословил тайный брак.

– Это не совсем так, сударь. Поскольку у каждого из них нет ни отца, ни матери, то даже с точки зрения закона никакое согласие не требуется. Во всех отношениях сей брак является чисто церковным. Господин кюре, если бы нам хотелось ввести вас в заблуждение, то мы без труда изготовили бы фальшивые бумаги, удостоверяющие регистрацию брака в мэрии. Но мы подумали, что подобный обман недостоин честных людей, и предпочли сказать правду.

– И правильно сделали, сударь. Что бы ни случилось, я чрезвычайно вам за это признателен.

– И теперь, сударь, я взываю к вашему разуму и сердцу, пребывая в полной уверенности, что…

– Нет, сударь, вы ошибаетесь. На данный момент я не могу сказать вам ничего определенного. Соблаговолите прийти завтра.

– Завтра! Но этих молодых людей нужно обвенчать сегодня ночью.

– Как «сегодня ночью»?

– Да, ведь чтобы оторваться от преследователей, Жан-Мари должен отправиться к морю. И первую брачную ночь ему предстоит провести на небольшом суденышке.

– По правде говоря, сударь, вы застали меня врасплох и я не могу взять на себя смелость ответить на такой сложный, деликатный вопрос, – сказал аббат Табана.

– Послушайте, господин кюре, – стоял на своем однорукий, которым, казалось, двигало пылкое человеколюбие.

– Говорите.

– Если бы Жана-Мари вновь схватили, вы бы без колебаний спасли его от смерти?

– Разумеется, но лишь в том случае, если это не противоречило бы действующим законам.

– Само собой разумеется, – поддержал его мысль однорукий.

– Я не колебался бы ни минуты, хотя совершенно не знаю этого молодого человека.

– Ну что же, господин кюре, могу сказать вам, что этот церковный брак, столь почитаемый в те времена, когда религия была в чести, может стать для Жана-Мари спасением. Если гренадера опять схватят, то сразу поймут, что никакой он не преступник, раз употребил свою свободу на то, чтобы попросить служителя Господа благословить его брак с той, которая его спасла.

Добрый кюре, помимо своей воли, смягчился.

– Подумайте, господин кюре – когда это станет известно, когда об этом романе, как вы его только что соблаговолили назвать, узнают, вся Франция попросит Карла IX помиловать Жана-Мари. И неужели король, растроганный до глубины души, откажется возвратить этого человека его жене, тем самым положив счастливый конец драме, которая началась так трагически?

– По правде говоря, я действительно думаю, что король проявит милосердие.

– А раз так, то?..

– То я, сударь, соглашусь благословить сей брак, при том условии, что жених с невестой пообещают мне броситься в ноги королю.

– Для этого им придется отправиться в Париж.

– Да, сударь, они отправятся в Париж и будут молить о прощении.

– Но…

– Это позволит им зарегистрировать брак официально.

– Полно вам, господин кюре, не выдвигайте условий, соглашайтесь!

– Не могу.

– Заметьте, мы могли бы наобещать что угодно, но предпочитаем быть честными до конца. Господин аббат, вы когда-нибудь бывали в Париже?

– Нет.

– И, следовательно, ни разу не являлись ко двору?

– Само собой разумеется.

– А раз так, то вы не можете знать, что, согласившись на ваши условия, Жан-Мари совершит страшную ошибку. Король не станет принимать первого встречного гренадера, который желает с ним говорить, даже если тот специально приехал для этого из Бордо. Вы наверняка слышали, что пробиться к королю очень трудно, ведь его постоянно окружают люди, не желающие к нему никого подпускать.

– В самом деле…

– И Жан-Мари с женой могут очень долго добиваться аудиенции, но так ее и не получить. А тем временем гренадера могут вновь арестовать.

– Действительно могут.

– А после этого, согласитесь, никто не сможет с уверенностью сказать, что будет дальше.

– Сударь, – сказал аббат Табана, – вы меня очень озадачили.

– Ну же, господин кюре! Сделайте доброе дело!

– Дело тут не в отсутствии желания…

– Неужели я вас не убедил?

– Где ваш протеже?

– Ровно в полночь будет здесь.

– С будущей супругой?

– Да.

– Который сейчас час?

Однорукий вынул из жилетного кармана элегантные часы на двойной цепочке и ответил:

– Двадцать минут двенадцатого.

– Мне нужно вознести Господу молитву, – сказал преподобный отец, вставая. – Когда он придет…

– Значит, вы согласны?

– Да.

– Благодарю вас, господин кюре. Мы нисколько не сомневались в вашем христианском милосердии.

– А теперь, сударь, позвольте мне поинтересоваться, с кем имею честь.

– С кем имеете честь?

– Да, вы же не станете скрывать от меня свое имя?

– Разумеется, тем более что мы будем на свадьбе шаферами.

– Итак, как вас зовут?

– В вашем вопросе для меня нет ничего удивительного. Я – маркиз де Матален.

– Вот как! – сказал священник, много слышавший об этом персонаже.

– Теперь я служу у этого господина счетоводом, – добавил маркиз, показав на своего могучего спутника.

– Счетоводом?

– Это значит, господин кюре, что во искупление совершенных ранее ошибок, о которых вы, судя по всему, наслышаны, я встал на путь труда и добродетели.

– Похвально.

– Благодарю вас, господин кюре.

– К тому же я не вправе отказать кающемуся в отпущении грехов. Как зовут вашего спутника?

– Бонавентура Безомб, хозяин погрузочно-разгрузочной конторы, – ответил колосс, – к вашим услугам, господин кюре.

– Вы очень любезны. Ваши имена, господа, я спросил только чтобы выполнить свой долг.

– Уверяем вас, господин аббат, мы не в обиде.

– Я иду в ризницу, – продолжал кюре.

– Хорошо.

– Знаете где она?

– Да.

– Сразу по приезде Жана-Мари приведете его ко мне.

– Договорились.

– К тому времени я уже облачусь для проведения обряда и мы сразу же приступим к мессе.

– Решено.

Большинство бордоских читателей вряд ли удивятся, прочитав вышеизложенные строки.

Им хорошо известно, что еще совсем недавно во всей Жиронде, и особенно в ее столице, был широко распространен обычай венчаться ночью.

Какое-то время он представлял собой нечто вроде привилегии, воспользоваться которой могли лишь самые богатые.

Но постепенно эта традиция получала все более широкое распространение, и еще пятнадцать лет назад ни один мелкий буржуа не согласился бы выдать дочь замуж среди бела дня.

Сегодня эти ночные привычки несколько позабылись.

Элегантные дамы и господа сочетаются браком в одиннадцать часов утра и принято считать, что свадьбу лучше всего праздновать при дневном свете.

Это небольшое отступление имеет своей целью заметить, что предложение, сделанное кюре Бегля, не могло удивить его сверх всякой меры.

Когда Матален и Безомб, ждавшие на дороге, соединявшей Бирамбис с Тулузским трактом, увидели, что к ним приближаются два человека, было без пяти двенадцать.

– Кто идет? – спросил колосс.

– Жан! – ответил ему чей-то голос.

– Гре… – молвил, в свою очередь, Матален.

– Мари! – продолжал тот.

– …надер! – закончил маркиз.

– И Кадишон, – добавил женский голосок.

Как видим, это был хитро составленный пароль.

– Отлично! – сказал Безомб. – Пойдемте, друзья, нас ждет кюре.

– Он согласился? – спросила молодая девушка.

– Не без труда.

– Но он нас обвенчает?

– Да.

– Ах! Какое счастье!

– Но сначала он хочет с вами повидаться.

– Законное желание.

– Как добрались, Жан-Мари? – спросил Матален. – Вас же повсюду ищут.

– Черт возьми! На той дороге, что я выбрал, меня никто не искал.

– Что же это за дорога?

– Самодвижущаяся.

– Вы имеете в виду реку?

– Да. Я взял лодку и поплыл вверх по течению. Завтра утром ее нужно будет вернуть на место и привязать напротив мануфактуры.

– Мы не можем обидеть честного моряка, отняв у него барку.

– Так вот, я взял лодку и с приливной волной добрался сюда. Вместе с будущей женой, – пылким тоном добавил он. – К берегу мы пристали в камышах на территории Бегля. Эти края мне хорошо знакомы.

– Но тогда какого дьявола вы явились с этой стороны, вместо того, чтобы пройти по берегу, где вас ждут Каралис и Каперон?

– Просто мы заблудились, – весело воскликнул Жан-Мари.

– Ох уж эти влюбленные! – с улыбкой сказал Матален. – По всей видимости, вы были только рады, что заблудились.

– Ну все, будет вам, не тяните, – сказал Безомб. – Нас ждет кюре.

– Мы торопимся больше, чем он, – ответил Жан-Мари.

– Знаешь, друг мой, он хочет с тобой поговорить, – продолжал Безомб.

– До церемонии?

– Да.

– Зачем это?

– Черт возьми! Жан-Мари, сейчас вы все сами узнаете. Как бы там ни было, если нас кто и предаст, то точно не он.

– Надеюсь.

После этих слов все быстрым шагом направились к церкви и вскоре уже были на месте.

– Сюда, Жан-Мари, дверь в ризницу здесь.

Кюре они застали за молитвой. Заслышав шум шагов молодых людей, он встал и направился к ним.

– Это и есть жених с невестой? – спросил он.

– Да, господин кюре.

Прелат подошел к Жану-Мари.

– Друг мой, это вы чудом избежали ужасной казни, которая должна была состояться сегодня?

– Да, сударь.

Добродетельный священник обратился к Кадишон и добавил:

– А его освобождение, дитя мое, стало быть, организовали вы?

– Верно, сударь, я.

– Меня попросили вас обвенчать, и сейчас я скреплю таинством ваш союз. Мне известно, что вы хотите как можно быстрее стать хозяевами своей судьбы. Именно поэтому я сейчас в облачении для совершения обрядов. Возблагодарите Господа, господин Кадевиль, что он спас вас от смерти, и не забывайте, что без его божественного вмешательства план вашей невесты не сработал бы.

– Не забуду, – чистосердечно ответил Жан-Мари.

– Ну хорошо, время не ждет.

– Да еще как! – сказал Матален.

– Вы говорите об этом каким-то странным тоном!

– Мне только что сообщили, что неподалеку отсюда видели жандармов.

– Да?

– Да, но Жоберна обещал поводить их за нос. Он собирается на глазах у стражей порядка демонстративно дать деру и увести их в сторону Таланса.

– Все равно нам надо поторопиться, – сказал кюре. – Пройдите в церковь, сейчас я начну мессу.

Жених и невеста в сопровождении четырех человек – Безомба, Маталена и двух мясников, которых звали Каралис и Каперон, подошли к алтарю.

Прелат отслужил мессу, длившуюся всего двадцать минут.

Церемонию освящения церковного брака совершили еще до мессы.

Чтобы не задерживать Жана-Мари, читать проповедь священник не стал и ограничился лишь тем, что еще раз напомнил молодому человеку, насколько тот должен быть благодарен Провидению.

По завершении обрядов все вновь прошли в ризницу. Церковно-приходская книга лежала наготове, свидетельство о браке было составлено заранее.

Новоиспеченные супруги и шаферы спросили у кюре, сколько они ему должны.

– Перво-наперво поставьте подписи, дети мои, – ответил почтенный кюре. – Сначала вы, супруг.

– Готово, – сказал Жан-Мари, размашисто расписавшись внизу свидетельства.

– Теперь супруга.

Кадишон взяла перо и, в свою очередь, тоже поставила подпись.

– Теперь свидетели, – продолжал кюре, – господин Безомб.

– Я могу лишь поставить крестик, – ответил великан.

Господин Безомб был человеком богатым, но писать так и не научился. Для него даже чтение, и то было трудным делом.

– Теперь, дети мои, бегите, и как можно скорее, – продолжал кюре.

– Но мы должны с вами расплатиться! – воскликнул Матален.

– Да, – ответил кюре. – Когда Кадевиль будет спасен и ему больше ничто не будет угрожать, он подаст милостыню первому встреченному им бедняку. Что же касается Кадишон… чем вы торгуете на рынке, дитя мое?

– Цветами и фруктами, господин кюре.

– Ну что же, Кадишон в течение трех лет раз в год будет продавать корзину фруктов в пользу бедных.

– Клянусь, господин кюре, все так и будет, – ответила молодая девушка.

– И если потом вы будете наслаждаться счастьем и благополучием, вспоминайте иногда обо мне, ведь к тому моменту я уже буду мертв, и возносите за меня Богу молитвы.

Свидетели этой незатейливой, трогательной сцены на несколько мгновений расчувствовались. Они один за другим изъявили желание пожать преподобному отцу руку, затем покинули ризницу и растворились в ночном мраке.

Давайте последуем за ними.

Труднее всего было закончить то, что было начато днем.

Да, Жана-Мари вырвали из объятий смерти, но пока он будет находиться на территории Франции его в любой момент могут вновь схватить и предать казни.

Четверо свидетелей заключенного только что скороспелого брака, равно как и супруг с супругой, шли до тех пор, пока перед ними не выросла старая, заброшенная мельница.

Когда они вошли в нее, Матален направился в угол большого зала, где когда-то, по всей видимости, муку насыпали в мешки, и толкнул перед собой стену. Его спутники, к своему величайшему изумлению, увидели, как повернулась потайная дверь.

– Проходите.

– Куда вы нас ведете, Матален?

– Не бойтесь. В этом убежище вас не отыщет ни одна полиция в мире.

– Как вам удалось узнать эту тайну?

– О, это целая история, но рассказывать вам ее у меня нет времени. Вам достаточно лишь знать, что об этом укромном местечке ведали только три человека. Двое из них были моими друзьями в те времена, когда я не представлял собой ничего хорошего.

– Ну зачем вы так, Матален?

– Я считаю, что говорить нужно напрямик. Эти друзья погибли на дуэли. Точнее, умерли в ту ночь, когда… когда мы заманили в ловушку честных и порядочных молодых людей.

– Ну да, – сказал Безомб, – вы мне как-то об этом рассказывали, одного из них звали д’Орбижа, другого Маршан.

– Совершенно верно. Из тех, кто был посвящен в эту тайну, остался только я – к счастью, господин де Мэн-Арди оставил меня в живых. Что не может меня не радовать, ведь теперь я смогу воспользоваться этим убежищем, чтобы спасти ближнего своего.

– Порой мне кажется, что он читает проповедь, – захохотал Безомб.

Обменявшись со спутниками этими фразами, Матален вернул на место фальшивую стену, служившую входом в некое подобие подвала, в котором оказались все наши молодые люди.

– Здесь, друзья мои, – сказал маркиз, – мы можем говорить вслух и чувствовать себя в полной безопасности.

– Вслух! – с сомнением в голосе повторил Каралис.

– Да, вслух, потому что, прильнув ухом к стене, через которую мы вошли, вы не сможете услышать человека, даже если ему вздумается кричать во весь голос.

– Я вам верю, Матален, но, обсуждая наши дела, давайте все же говорить тише, – настойчиво сказал Каралис, слывший человеком осторожным и благоразумным.

– Разумеется.

– Это еще не все, – промолвил Безомб с таким видом, будто был во всей этой истории главным. – Я хочу знать…

– Папаша Безомб, сначала вы выслушаете меня, – произнесла Кадишон властным тоном, который вовсе не показался кому-то неуместным, – а то мы уже потратили на бесполезную болтовню целых пять минут.

– Кадишон права.

– Благодаря вам я сегодня смогла спасти своего жениха, а теперь мужа. И каждый из вас может быть уверен, что, если он попросит Кадишон об услуге, его просьба обязательно будет услышана.

– Но ведь мы еще не закончили, – перебил ее Матален.

– Об этом я как раз собираюсь сказать. Жан-Мари должен покинуть Францию. Этой же ночью.

– Но как? Ведь все дороги строго охраняются.

– А завтра, когда новость о его побеге разлетится по всему королевству, будут охраняться еще лучше.

– Пропускать будут только кошек и только тех, у которых при себе будут документы.

– Эх, – сказал Жан-Мари, – если бы у меня был фальшивый паспорт…

– И что бы ты сделал?

– Отправился бы пешком в Испанию.

– Каким путем?

– Через ланды.

– Ты же умер бы с голоду, несчастный.

– И от жажды, – поддакнул Матален.

– Полно вам! Что, в ландах нет деревень?

– Есть. Но где деревня, там жандармы, комиссары полиции, местные стражи порядка.

– Не везде же.

– Не везде. Но тебе будет достаточно вызвать подозрения у одного-единственного жандарма, как он незамедлительно доложит по инстанции и по твоему следу тут же бросится вся кавалерия королевства.

– Но добраться до границы я смогу за каких-то восемь дней.

– Жан-Мари ходит быстро, – сказала Кадишон.

– Да и потом, в Бордо наверняка можно найти людей, у которых в ландах есть родственники, у которых я мог бы прятаться и ночевать.

– Такое бывает только в романах.

– У вас есть более здравые предложения?

– Да, – ответил Матален.

– Что же вы молчите? – закричали все хором.

– Сейчас я вам все объясню, но сначала зажгу захваченную из дома смоляную свечу. Снаружи ее видно не будет – потайная дверь не пропускает не только звук, но и свет.

Матален достал из кармана огниво и трут. Несколько мгновений спустя вспыхнул огонь, от которого маркиз зажег смоляную свечу.

Сегодня об этом источнике света все совершенно забыли и даже в ландах его можно увидеть только в самых бедных домах. Но в описываемые нами времена смоляными свечами пользовались люди, весьма даже состоятельные, особенно когда слабого лучика было достаточно, чтобы собраться за столом или заняться домашними делами.

К тому же свет, который давала смоляная свеча, был подслеповатый и тусклый – длинный язычок пламени судорожно колыхался над фитильком, распространяя вокруг черный едкий дым.

Тем не менее, когда она вспыхнула своим скудным пламенем, шесть человек, собравшихся в подвале, испытали неподдельное удовлетворение от возможности вновь лицезреть друг друга. Они сжали друг другу руки, будто только что избежали смертельной опасности. Эта смоляная свеча стала для них настоящей благодатью.

– А теперь, – сказал Матален, – слушайте.

– Говорите, мой дорогой друг.

– Только что мы говорили, что все дороги тщательно охраняются.

– Да.

– Это не так.

– Что вы имеете в виду?

– Один путь все еще остается свободным.

– Какой еще путь?

– Тот самый, которым вы, Жан-Мари, воспользовались, чтобы попасть сюда.

– Река?

– Да.

– Что вы хотите этим сказать?

– Что искать вас на реке никому даже в голову не придет.

– В самом деле, – молвила Кадишон.

– Мы найдем вам хорошую лодку.

– Ну хорошо… а дальше?

– Завтра вечером, когда начнет темнеть, сядете в нее.

– А где я буду прятаться эти двадцать четыре часа?

– Да погодите вы. Господин Безомб, управляющийся с лодкой, как никто другой, поможет вам выйти из бордоского порта.

– А если к нам привяжутся таможенники?

– Вы без труда сможете доказать им, что никакой контрабанды не везете.

– Он прав.

– Как только достигнете Лормонской переправы, Безомб сойдет на берег, а вы будете продолжать плыть по течению до тех пор, пока не начнется прилив. Тогда вы заплывете в камыши, пришвартуете лодку к берегу и спокойно уснете. И поверьте – искать вас там никто не будет.

– А он хитрец, этот бывший маркиз! – сказал мясник Каперон, искренне восхищаясь Маталеном.

– Следующей ночью вновь дождетесь момента, когда течение понесет вас вниз по реке.

– Но так я никогда не доберусь до моря.

– Надеюсь, все же доберетесь, черт возьми! А пока вы будете небольшими переходами вместе с отливом спускаться вниз по реке, мы отправим верного человека дожидаться вас в Ришаре.

– В Ришаре? – спросили собравшиеся, которых слова Маталена интриговали все больше и больше.

– Да. Вы, может быть, не знаете, но сейчас в порту Ришара застряла с дюжина кораблей, которые не могут выйти в море из-за встречного ветра. Но стоит подуть легкому бризу, как они тут же снимутся с якоря.

– Ну и что?

– А то что с одним из их капитанов меня связывает дружба. Он согласился взять Жана-Мари на борт и высадить его в целости и сохранности в каком-нибудь порту Индии или Америки.

– Ну хорошо. А кого вы пошлете к этому капитану?

– Говорю же вам – надежного человека.

– И все-таки?

– Я поеду сам.

– Вы?

– Да, я. Вы мне доверяете?

– Безусловно.

– Да, у меня лишь одна рука и только один глаз, но ног, слава богу, две и всадник из меня по-прежнему довольно приличный. Поэтому до Ришара я доеду за каких-то тридцать шесть часов, в то время как Кадевилю, чтобы доплыть до устья Жиронды, по моим подсчетам, понадобится четверо суток.

– Жан-Мари, могу я дать тебе один совет? – спросил Безомб.

– Слушаю тебя.

– Когда будешь спускаться вниз по этой самодвижущейся, как ты ее недавно назвал, дороге, старайся держаться середины реки.

– Почему?

– Во-первых, так ты будешь застрахован от неприятных сюрпризов, а во-вторых, если погода испортится, то волны в устье, ширина которого в районе Пойяка достигает нескольких лье, посередине реки будут менее крутыми, стремительными и опасными, чем у берегов.

– Теперь, Матален, скажите: как называется судно, которым командует ваш друг?

– Корабль называется «Океан», а капитана зовут Брэдиберри. Он баск, человек верный и преданный.

– Отлично. Мне осталось лишь окончательно выяснить вопрос, с которым я к вам уже обращался: если я отправлюсь в плавание только завтра ближе к ночи, где мне прятаться все это время?

– Как «где»? Здесь же.

– А есть что?

– Я все предусмотрел.

– В самом деле?

– Откройте-ка вон тот ящичек стола.

Жан-Мари повиновался и обнаружил в ящичке трухлявого стола две ковриги хлеба весом в фунт каждая, а также свежие и сушеные фрукты.

– На войне – как на войне, Жан-Мари, – продолжал маркиз. – Эти двадцать четыре часа вам придется обойтись без мяса.

– Не страшно!

– А теперь мы должны с вами расстаться.

– Я останусь с мужем, – сказала Кадишон.

– До завтрашнего вечера?

– Да.

– Но еды на двоих будет маловато, – сказал маркиз.

– Принесите нам что-нибудь ночью.

– Сегодня?

– Да, сегодня.

– Хорошо. До свидания!

– А может, и прощайте!

– Лично я, Жан-Мари, должен с вами попрощаться, – заметил Матален. – В четыре часа утра я оседлаю коня, отправлюсь в путь и к вечеру уже буду в Пойяке, где и заночую.

– В таком случае, мой дорогой Матален, спасибо вам за все и прощайте! – сказал Жан-Мари. – Что бы ни случилось, какая бы судьба меня ни ждала, через что мне ни пришлось бы пройти, знайте, друг мой, я никогда не забуду того, что вы для меня сделали. Я всегда буду помнить, что если задумала мой побег Кадишон, то осуществили его вы. Благодаря вашей энергии и присутствию духа я остался жив и обрел свободу. Еще раз вас за все благодарю! Дай Бог, чтобы в один прекрасный день у меня появилась возможность доказать вам мою признательность не только на словах! Послушайте, Матален, перед тем как уехать, попросите меня о чем-нибудь.

– Что же, черт возьми, я должен у вас попросить?

– Да что угодно!

– Но мне ничего не надо! Для меня достаточной наградой является ваши с Кадишон радость и счастье.

– Ну что же, я, со своей стороны обещаю, что если когда-нибудь вам понадобится моя помощь, поддержка или просто дружеское плечо, я обязательно услышу ваш призыв, даже если буду находиться на краю света.

– При том, однако, условии, что возвращение во Францию не будет грозить вам гибелью.

– Разумеется.

– В таком случае – принято, Жан-Мари.

На следующий день в одиннадцать часов вечера три удара ладонью в дверь, чередующиеся с определенными интервалами, возвестили гренадеру о прибытии Безомба.

Кадевиль с женой вышли из укрытия.

– Пора, – сказал колосс.

– Матален уехал? – спросила Кадишон.

– Еще утром.

– Лодка?…

– Ждет в Бегле.

– В которому часу отправляемся?

– В половине первого ночи. Без двадцати час прилив достигнет своего апогея, это позволит нам выйти на водный простор, не борясь с сильным течением.

Жан-Мари повернулся к жене и протянул к ней руки.

– Ох! – воскликнула Кадишон. – Я еду с тобой.

– Как! Ты хочешь…

– У Лормонской переправы я вместе с Безомбом сойду на берег.

– Подобный шаг может оказаться очень опрометчивым, – сказал великан.

– Почему?

– Если вас увидят, могут что-то заподозрить.

– Мой бедный друг, кто, черт возьми, нас в такой час увидит? Сейчас на улицу, особенно здесь, даже кошки носа не кажут.

– Не спорьте, Безомб, пусть едет с нами, – сказал Жан-Мари, не менее пылко, чем Кадишон, желавший расстаться с любимой только в самый последний момент.

– Как скажешь, мальчик мой. Я пекусь о твоих же интересах.

Они двинулись в путь. Луны на небе не было, однако ночь выдалась достаточно светлой, чтобы идти решительным шагом. Через некоторое время троица уже достигла места, где была искусно спрятана лодка.

– Барка просто великолепная. Сам выбирал.

– Прочная?

– Как скала!

– А что мне с ней делать, когда я взойду на корабль?

– Поднимешь на борт. Она твоя. Мы за нее заплатили.

– Какие же у меня замечательные друзья! Как мне выразить вам свою признательность?

– Это мы обсудим потом. Садись.

Жан-Мари, Кадишон и великан Безомб устроились в лодке.

– Вот видишь, здесь есть две пары весел, небольшая мачта и парус, – сказал грузчик. – Суденышко в полной оснастке. Когда окажешься в Америке или Индии…

– Корабль, на котором я поплыву, направляется в Индию.

– Пусть будет в Индию! По прибытии на место ты сможешь использовать эту барку для лова рыбы либо чтобы заработать на жизнь каким-то иным способом.

– Половина первого, Безомб. В путь!

– Ты прав. А теперь – рты на замок. Я даже запрещаю вам, голубки, целоваться, разве что вы будете это делать совершенно беззвучно.

И плавание началось. Барка вышла на широкий водный простор. Благодаря течению, которое становилось все сильнее и сильнее, к двум часам ночи они уже были у Лормонской переправы.

Там состоялась волнительная сцена прощания. Кадишон все никак не могла расстаться с мужем. Жан-Мари был взволнован не меньше нее: еще бы чуть-чуть, и он взял бы молодую женщину с собой.

Но он боялся подвергать ее опасности, поэтому обратился к Безомбу и сказал:

– Уводи ее, Безомб, уводи! Если она еще хоть на пять минут останется в моих объятиях, я уже не смогу ее отпустить. Ступай, жена моя, ты будешь первой, кто получит от меня весточку. Когда у меня появится возможность позвать тебя к себе, ты узнаешь об этом из первого же моего письма.

– Жан-Мари! – ответила ему Кадишон. – Я не упорствую, поезжай! Однако как только ты сообщишь мне, где обосновался, я сяду на первый же корабль и мы снова будем вместе. Хотя я даже не знаю, почему ты не разрешаешь мне бежать вместе с тобой.

– Кадишон, будьте благоразумны, – сказал Безомб, – он не может взять вас.

– Но почему?

– Чтобы спастись, ему понадобится вся его смелость и сила. Из-за вас же он в самый решающий момент может лишиться этих качеств, в данном случае жизненно необходимых.

– Я покоряюсь, – печально молвила Кадишон.

– Обними меня, обними еще раз, жена моя. Ах! Пусть меня схватят вновь, пусть даже расстреляют – за то счастье, которое я познал, это не будет чрезмерной платой.

– Молчи! Молчи!

– Ты теряешь бесценные минуты, сын мой, – сказал Безомб. – Рассвет в это время года занимается рано, поэтому еще до Лагранжа тебе придется пристать к берегу, чтобы спрятаться и дождаться вечера.

– Ты прав. – сказала Кадишон. – Давайте прислушиваться к голосу разума. До свидания, Жан-Мари, до свидания!

Супруги последний раз нежно обнялись, и грузчик, чтобы положить конец этому прощанию, грозившему затянуться на неопределенное время, увлек за собой молодую женщину, в то время как гренадер, одетый как настоящий матрос, – эту деталь мы не можем опустить – меланхолично продолжил свое плавание к морю.

Путь от Лормонской переправы до главного рынка был неблизкий. Но несмотря на это Безомб и Кадишон пошли как можно быстрее, из последних сил преодолевая смертельную усталость, ведь они, подобно Маталену и Жану-Мари, последние двое суток ни разу не сомкнули глаз.

К тому же дороги в те времена были далеко не такие укатанные и ровные, как сейчас.

Шартрон и квартал Бакалан тогда были только в проекте.

На аллеях Королевского сада и набережных виднелись редкие элегантные дома.

В то же время это был обособленный город, который отделяла от Бордо территория Шато-Тромпет и общественные сады.

Поэтому, чтобы вернуться в город, нашим ночным путникам пришлось больше шагать по рытвинам, нежели по мостовой, и хотя была самая середина лета, обратная дорога заняла у них намного больше времени, чем предполагалось вначале.

До причала Фенвик – так в ту эпоху называли небольшой порт напротив пакгаузов – они добрались, когда стал заниматься новый день.

На улицах уже можно было увидеть первых прохожих.

Кадишон вдруг вздрогнула и остановилась.

– Что с вами? – спросил ее Безомб.

Ничего ему не ответив, молодая женщина отвернулась, будто пытаясь скрыть лицо от двух типов, двигавшихся ей навстречу.

Сии господа прошли мимо с таким видом, будто не заметили ее, но когда они удалились, она взяла Безомба под руку и сказала: – Это агенты полиции.

– В самом деле?

– Да. И один из них – печально известный Латур, так мило посмеявшийся над скотобойцами.

– По всей видимости, он вовсе не глуп, скотина.

– Это ему я сыпанула в глаза табаком.

– Он вас узнал?

– У него был такой вид, будто он меня не увидел, но с таким типами нельзя быть в чем-либо уверенным.

– А давайте сыграем с ними злую шутку!

– Какую?

– Я их поколочу.

У Кадишон не было никакого желания смеяться – это была единственная причина, по которой она не расхохоталась в ответ на простодушное предложение грузчика.

– Поколотите их? Но под каким предлогом?

– Ха! За этим дело не станет. Да и потом, разве людям, которые в такой час встречают друг друга на набережной, нужны какие-то предлоги? Достаточно легкого толчка.

– Нет, папаша Безомб, приберегите свои толчки, равно как и физическую силу, до лучшего случая. Латур вполне мог меня и не узнать и я предпочитаю воспользоваться этой удачей, чтобы не навлечь на свою голову неприятностей. Я устала от этой восьмидневной борьбы за то, чтобы подготовить, организовать и осуществить освобождение моего мужа. Давайте лучше пойдем дальше, как ни в чем не бывало.

– Как скажете, Кадишон.

Тип, прошедший рядом с нашей торговкой, был действительно Латур. Его сопровождал подчиненный – молодой человек, в котором он взялся воспитывать стража порядка и который впоследствии возглавил сыскную полицию Парижа.

Его имя мы называть не станем, во-первых, потому что в нашем повествовании ему отводится лишь незначительная роль, а во-вторых, потому что человек этот еще жив и мы не получали от него разрешения обозначать его более конкретным образом.

Ради удобства рассказчика и читателя назовем его просто Римлянин.

Латур был бы недостоин заниматься тем, что, по его мнению, являлось настоящим искусством, если бы не узнал Кадишон с первого же взгляда.

При виде женщины он тоже очень удивился и фраза, уже готовая слететь с его уст, застряла в горле.

Римлянин, проявлявший, по-видимому, живейший интерес к тому, что рассказывал начальник, возобновил прерванную беседу и сказал: – Как? Жаку?

– Да, Жаку, этому типу с рожей брошенного всеми идиота.

– И ему оказывает покровительство префект?

– Префект, жена префекта и весь остальной мир. Если кто-нибудь скажет, что ему составляет протекцию сам король, меня это вовсе не удивит.

– Что же случилось?

– Случилось то, что рапорт Жозефа, который, как я уже тебе говорил, предшествовал нашему аресту, наделал во всех этих чертовых кабинетах немало шума.

– Надо думать.

– Были даже разговоры о том, чтобы отдать нас под суд как истинных организаторов побега этого гренадера.

– Не может быть! – воскликнул Римлянин.

– Но на следующий день нас без всяких объяснений выпустили из тюрьмы на свободу и при этом еще рассыпались в извинениях.

– Тогда откуда вам стало известно об этом покровительстве?

– Да погоди ты. Когда мы с Жаком вышли из Форт дю Га, директор тюрьмы и главный надзиратель не проявили ко мне почти никакого интереса, но вот Жака обступили с двух сторон, стали его поздравлять и даже дошли до того, что спросили, нет ли у него жалоб на стражей за плохое содержание под арестом. Жак улыбнулся, сказал, что он от всех буквально в восторге, и ушел вместе со мной. Когда мы оказались за воротами, он без обиняков обратился ко мне и сказал: «Латур, своей свободой ты обязан мне. Более того, в полиции ты узнаешь, что тебе присвоен очередной чин и почти вдвое повышено жалованье». Теперь ты понимаешь, что, услышав эти слова, я от удивления разинул рот. «А Жозеф?» – спросил я. «Жозеф будет благодарить Бога, если останется жив», – холодно сказал Жак. «Это все благодаря тебе?» «Да, мне. Твой Жозеф решил быть самым умным. Теперь ему ампутируют обе ноги и поставят на живот большую заплатку. Вот чего он добился. Продолжай и дальше заниматься своим делом, Латур, – прибавил он. – Но если увидишь, что и я занимаюсь каким-то делом, не становись у меня на пути, это мой тебе дружеский совет». «Спасибо, – поблагодарил его я, – поиски Жана-Мари будем продолжать?» «Мне все равно, – ответил мне он. – Лишь бы с Кадишон не случилось ничего плохого».

– Ну и дела! – протянул Римлянин.

– Да, – продолжал Латур, – я думаю, Жак влюблен в эту молодую женщину, и не удивлюсь, если он специально заделался полицейским агентом чтобы, в случае необходимости, прийти ей на помощь.

Собеседники ненадолго умолкли.

– Расставшись с Жаком, я тут же побежал в мэрию. Все было так, как он говорил: мне присвоили очередной чин и значительно повысили жалованье.

– С чем я вас искренне поздравляю, господин Латур, – сказал Римлянин.

– А теперь, мальчик мой, ответь – в последние полчаса ты не заметил ничего необычного?

– Ничего, – удивленно ответил Римлянин.

– Это свидетельствует о том, что хоть глаза твои открыты, ты все равно ими ничего не видишь.

– Но помилуйте!

– Мой дорогой Римлянин, хороший агент полиции должен замечать каждую муху, пролетающую от него в десяти шагах, а мы только что столкнулись не с мухой, а с мужчиной и женщиной. И если бы меня сейчас одолел приступ поэзии, я продолжил бы метафорой: это были шершень и пчела.

– Какая еще пчела?

– Самая прекрасная торговка с главного рынка. Она не только красива, но еще очень элегантна и опрятна. Торговля ей это вполне позволяет, ведь она продает только фрукты и цветы. Да и смелости ей тоже не занимать. А зовут ее Кадишон.

– Не может быть! – закричал Римлянин.

– Может, мальчик мой, может…

– Я так хотел бы ее увидеть… Почему вы не сказали, когда мы проходили мимо?

– Потому что в этом заключается еще одно непреложное правило: когда агент встречает человека, за которым нужно вести наблюдение, при этом не арестовывая, он притворяется, что в упор не видит объекта своей слежки.

– Я понимаю. Но…

– Если бы мы с тобой стали шептаться, то Кадишон, узнавшая меня, сразу бы поняла, что я ее тоже признал, и этот здоровенный грузчик Безомб поколотил бы нас своими увесистыми кулачищами.

– Да полно… – с сомнением протянул собеседник Латура.

– Ты молод, Римлянин, и считаешь себя сильным. Безомб схватил бы тебя за руку и за ногу, а затем переломил бы о колено, как тонкую деревянную палочку. Однако речь не об этом. Могу поспорить на что угодно, что Жан-Мари тоже где-то рядом.

– Эх! – сказал Римлянин. – Если бы мы только могли его поймать…

– Ха! Мальчик мой, на сей раз я никого не возьму с собой в экспедицию. К тому же у меня есть намерение предпринять против него нечто совершенно новое.

– Знаете, если бы я даже и пошел с вами, толку с меня все равно не было бы никакого.

– Боже мой! – воскликнул Латур, хлопнув себя ладонью по лбу. – Что же я раньше-то не подумал?

– Что с вами?

– Ведь это будет очень даже неглупо! – продолжал размышлять вслух Латур.

– О чем это вы?

– Тебя не касается.

В душе Латура пробудился инстинкт полицейского. Каким-то шестым чувством, которым нередко обладают подобные ему охотники за людьми, он догадался, каким образом гренадер надеялся обвести всех его преследователей вокруг пальца.

– Жан-Мари отправился по реке, на этот счет у меня нет никаких сомнений, – подумал он. – Вся трудность заключается в том, чтобы выяснить, на какой барке он собрался удрать.

Латур на миг задумался. Юный Римлянин смотрел на него, но в этой профессии он был еще новичок и поэтому не мог ничего прочесть по лицу собрата.

– Мальчик мой, сейчас ты выполнишь одно мое поручение.

– Какое?

– Пойдешь в мэрию, найдешь дежурного комиссара и скажешь ему, что я напал на след солдата Кадевиля.

– И что потом?…

– Ничего. Просто твои слова объяснят мое отсутствие, потому как в ближайшие недели две меня в Бордо не будет.

– Может, возьмете меня с собой?

– Нет! – сухо отрезал Латур.

Это его «нет» прозвучало категорично, поэтому Римлянин настаивать не стал и решил расстаться с начальником.

Едва оставшись один, тот бросился к реке, чтобы нанять лодку. Барка, которую он смог раздобыть, была довольно громоздкой, наполовину покрыта палубой, но при этом легко управлялась с помощью кормового весла. Кроме того, на ней также были мачта и небольшой парус.

Латуру, выросшему на набережной, с детства, по выражению бордосцев, «гонявшему по реке», прекрасно управлявшемуся с любым суденышком что посредством весел, что при помощи паруса, этого было вполне достаточно.

Тем не менее, чтобы запастись всем необходимым для предпринятой им экспедиции, полицейскому агенту понадобилось время, поэтому когда он отчалил, было уже семь часов.

С юго-востока дул легкий, приятный бриз. Латур всегда придерживался принципа никогда не утомлять себя понапрасну. Поэтому он тут же поднял парус, встал у руля и поплыл вниз по реке.

– Если Жан-Мари воспользовался лодкой, которая просто плывет по течению, я очень скоро его догоню. Он не моряк и я, не исключено, обнаружу его на корабле, готовящемся отправиться в дальнее плавание.

Предоставив парус воле ветра, полицейский полдня плыл со скоростью в несколько узлов в час.

Он даже не подозревал, что гренадер, по совету Маталена, остановился, чтобы переждать день, в уединенном месте чуть ниже по течению от Лагранжа, заплыл в камыши и привязал лодку к корням ивы, листья которой ограждали его от нескромных взглядов со стороны суши.

Покончив с этим, Жан-Мари растянулся на дне барки и спокойно уснул. И как только Морфей принял молодого человека в свои объятия, ему тут же приснилась Кадишон.

В два часа пополудни Латур миновал Бле.

Ветер ему по-прежнему благоприятствовал и путешествие до этого населенного пункта отняло у полицейского так много времени только потому, что он дважды поднимался на борт встреченных им судов, чтобы проверить, нет ли на них гренадера.

Он не был столь наивен, чтобы открыто говорить о цели своего посещения, но каждый раз без труда находил предлог, чтобы поговорить с матросами.

Добравшись в четыре часа до Пойяка, Латур был совершенно уверен, что на том участке реки, который он преодолел, Жана-Мари нет.

Благодаря своим полномочиям, о которых шпик поведал местным жандармам, он получил возможность посетить все суда, стоявшие на рейде этого города, уже совершенно не скрывая причин, которые побудили его явиться к ним с обыском.

Но и на этот раз он, как нетрудно догадаться, вернулся ни с чем.

В девятом часу вечера Жан-Мари выгреб на середину реки и поплыл дальше вниз по течению.

Однако к полуночи стало совсем холодно и темно, гренадер, чтобы согреться, принялся грести и в три часа ночи пристал к берегу в Медоке, чуть выше Бешереля.

– Остановлюсь здесь, – сказал он себе. – Если вечером отправлюсь дальше, то без труда доберусь до Сентонжа, это позволит мне пройти незамеченным мимо Пойяка.

В тот самый момент, когда гренадер расположился, чтобы укрыться и провести день, Латур как раз отправился в Ришар и Вердон, чтобы продолжить свои поиски.

Прибыв туда довольно рано, он, с помощью то ловкости, то запугивания, сумел обыскать каждый уголок кораблей, стоявших на рейде и дожидавшихся попутного ветра.

В то же время нетрудно догадаться, что многие капитаны оказали ему весьма скверный прием, а один из них даже отказался пускать шпика к себе на борт.

– Вы совершаете ошибку, капитан, – сказал ему Латур.

– О чем вы?

– Дело в том, что на меня возложена обязанность найти беглеца.

– У меня на борту его нет.

– Я в этом не уверен, – ответил на это Латур.

– Вы наглец! – закричал моряк. – Покажите мне разрешение проводить подобные обыски! Это неслыханно!

На это Латуру было нечего ответить, ведь у него при себе не то что разрешения, но даже ордера на арест Жана-Мари. Поэтому настаивать он не стал и отправился с инспекцией к более сговорчивым капитанам.

Среди них нашелся один, который без колебаний позволил полицейскому обыскать его судно от трюма до грот-марса. И при этом проявил такое рвение, что даже заронил в душу полицейского подозрения.

«Его невиданное усердие можно объяснить двумя причинами, – подумал Латур, – либо этот капитан надо мной смеется и Жан-Мари спрятался так тщательно, что найти его можно будет, только полностью выгрузив из судна весь товар, что обойдется очень дорого, либо он просто еще не взял беглеца на борт. Но ставлю свою голову против жизни этого идиота Жозефа – за которую сегодня много никто не даст – что Жан-Мари должен бежать именно на этом корабле».

Когда он покончил с обыском, капитан вызвался самолично проводить его обратно. Латур был не против еще раз заглянуть в каюту, где, как ему показалось, мелькнуло знакомое лицо, но перед этим он заявил, что должен идти, и поэтому удалился, решив не спускать с этой скорлупы глаз.

– Сатюрнен, – обратился капитан к боцману, – спустите для господина трап.

Латур все понял и спустился в лодку.

Когда он закончил осмотр судов, было уже совсем темно. Совершив на своей барке несколько маневров, полицейский отплыл на несколько кабельтовых, бросил якорь и стал наблюдать за тем, что происходит вокруг.

Жан-Мари тем временем отчалил от Бешереля, где перед этим провел весь день, в полном соответствии со своим планом, и налег на весла, чтобы побыстрее оказаться на середине реки, подальше от Пойяка.

Это обернулось для него самыми серьезными последствиями.

Большую часть времени гренадер потратил на то, чтобы пересечь Жиронду, но поскольку ночи в июле короткие, утром, когда стал заниматься рассвет, до Ришара ему было еще очень далеко.

Тем временем показались стоявшие на якоре суда.

Не подозревая о том, что полиция догадалась, каким путем он воспользовался для спасения, Кадевиль решил без колебаний направиться к тому из них, которое обещало даровать ему свободу.

Ближе к утру погода испортилась.

С моря на Жиронду стали накатывать огромные, тяжелые валы. Оказавшись в трудном положении, несчастный Жан-Мари решил не пережидать день на берегу вдали от любопытных глаз.

Поскольку ветер резко изменил направление и теперь дул не с запада, а с востока, как часто бывает перед бурей, откос со стороны Сентонжа поначалу еще прикрывал беглеца от его неистовых порывов, но по мере того, как барка приближалась к середине реки, волны становились все выше, круче и – зажатые меж двух берегов – опаснее.

– Черт бы меня побрал! – воскликнул гренадер. – Зря я отважился плыть дальше. Лучше бы было вернуться назад, укрыться на берегу и переждать.

Поступить так – действительно означало проявить мудрость.

Но, к сожалению, для бедного солдата течение, которому он доверился, унесло его уже довольно далеко и на берегу теперь виднелись лишь скалы, грозившие ему неизбежной гибелью.

– В таком случае, – прошептал он, – поплывем вперед.

И беглец вновь мужественно взялся за весла. Но каждый знает, как трудно грести при штормовом ветре, и гренадера, который отнюдь не был бывалым матросом, это занятие стало утомлять быстрее, чем кого-либо.

В довершение всех бед время от времени на утлое суденышко накатывал вал неистовее других и наполовину заливал его водой.

Тогда Жан-Мари бросал весла и вычерпывал ее своей шапкой.

Буря была все ближе. Вдали уже слышались раскаты грома.

– Только этого не хватало! – воскликнул гренадер. – Что за невезение! Раньше я садился в лодку только для того, чтобы попасть из Бордо в Бастиду, но стоило мне оказаться в устье реки – и вот на тебе – ураган! Ну что же, теперь уж как кривая вывезет!

И наш беглец стал грести дальше.

На его беду, море неистовствовало все больше и больше. Несчастная посудина, которой Жан-Мари вверил свою жизнь, поминутно сотрясалась под ударами волн, взмывала вверх, тут же обрушивалась вниз, зарывалась носом в воду и вновь выпрямлялась.

– Теперь мне осталось только молиться, – сказал молодой человек, мысленно посылая Кадишон свое последнее «прощай».

И через мгновение добавил:

– Лучше умереть так, чем получить дюжину пуль в грудь, стоя перед полком солдат.

Будто в подтверждение этой мысли, рядом раздался гулкий удар грома.

«Я пропал!» – подумал Жан-Мари.

Хотя на самом деле у него и в мыслях не было отчаиваться.

– Ну нет! – закричал он и вскочил на ноги, будто обретя способность сражаться с грозой, с сорвавшимся с цепи морем, с природой. – Я так просто не сдамся! В конце концов, многие моряки подвергались и не таким опасностям, но, несмотря на это, справились. Тогда почему бы не справиться и мне? Если я не буду бороться с этой взбесившейся стихией, хотя бы за то, чтобы быть для Кадишон хорошим мужем, то поведу себя, как последний трус. Ведь что такое гром? Обыкновенный шум… А что такое ветер?… Эй, о чем я вообще думаю? Ветер! Вот что меня спасет. У меня есть мачта и парус, и хотя я не умею с ними управляться, Господь, оберегавший меня все эти дни, выручит и на этот раз. Мне остается лишь вверить себя ему. Мой шанс на спасение заключается в том, чтобы поднять парус и до шторма добраться до берега неподалеку от Ришара.

Жан-Мари установил мачту и приготовил парус, проделав это довольно сноровисто для человека, получившего в такой науке, как мореплавание, всего один-единственный урок.

Тем более что урок этот Безомб преподавал нашему беглецу в тот самый момент, когда того больше заботили нежные слова Кадишон, нежели наставления учителя.

– Да хранит меня Господь! – воскликнул он, поднимая парус.

Когда парус достиг вершины мачты, барка чуть не опрокинулась – настолько яростными были порывы ветра. Жан-Мари инстинктивным движением выровнял суденышко и оно чайкой полетело по волнам, будто взлетая над их гребнями.

В этот самый момент, во всем своем исступлении, разразилась буря. С неба хлынул настоящий водопад. Вновь зарокотал гром – безудержно и грозно.

Над Жаном-Мари нависла смертельная опасность, хотя сам он, на его счастье, этого до конца не сознавал.

Барка продолжала лететь вперед.

Единственное, он понятия не имел, в какую сторону движется. Ливень, хлеставший под напором ветра, ограничивал видимость парой сотен метров, и даже оказавшись в открытом море, в сотне лье от берега, Жан-Мари не чувствовал бы себя таким одиноким.

– Да хранит меня Господь! – философски повторил он.

Вопреки ожиданиям гренадера, буря бушевала долго. Успокоился молодой человек только тогда, когда увидел, что волны стали не то чтобы ниже, но все же более покатые, что взмывать на них стало чуточку легче.

Утихать шторм стал только к пяти часам вечера. Море все еще волновалось, но лодка Жана-Мари оказалась настолько выносливой, что, когда звуки грозы стали удаляться, а над горизонтом появилась синяя полоска неба, в душе у него не осталось других чувств, кроме признательности Богу.

Наконец небо окончательно прояснилось и Жан-Мари решил определиться на местности.

Не выпуская штурвала из рук, он встал в лодке и посмотрел по сторонам.

Но каковы же были его изумление, его ужас и отчаяние, когда он увидел, что со всех сторон, до самого горизонта, его окружала вода.

Жан-Мари был в открытом море. Пока бушевал шторм, барка проделала пару лье. По счастливой случайности он миновал эстуарий Жиронды, не разбившись ни о мыс Грав, ни о скалы Вальера или Руайяна. Но к чему было это везение, если сейчас он оказался затерянным в океане, не зная, в какую сторону направить свой челн, чтобы добраться до суши?

Компаса у Жана-Мари не было, поэтому помочь в выборе правильного курса ему могла помочь лишь счастливая звезда.

Осознав, что с ним произошло, гренадер прыгнул на нос суденышка и тут же спустил парус, гнавший его все дальше в океан.

– Раз уж ветер вынес меня в открытое море, – сказал он себе, – то чтобы добраться до суши, нужно повернуть назад.

И Жан-Мари переменил галс.

Затем вновь поднял парус, стараясь проделать в обратном направлении путь, приведший его сюда.

Гренадеру опять повезло. Два часа спустя его внимание привлекли сразу два предмета – башня и парус.

Беглец тут же догадался, что высокая башня, ярко сверкавшая на солнце, будто никакой бури перед этим не было и в помине, представляла собой не что иное, как Кордуанский маяк.

И увиденный им парус, еще за мгновение до этого бывший для гренадера последней надеждой, теперь немало его обеспокоил.

Взяв курс на Кордуан, он вскоре увидел землю и тут же ее узнал. Ему предстояло вернуться в эстуарий Жиронды и направиться в Ришар, что было нетрудно, потому как течение, с отливом вынесшее барку в открытое море, теперь, с приливом, гнало ее обратно в реку.

– Ах! Моя дорогая Кадишон, твой горемычный муж только что чудом спасся от смерти, – с улыбкой сказал Жан-Мари.

Он полагал, что все опасности уже позади.

Но волны вокруг него становились круче, выше и стремительнее.

– У меня такое ощущение, – сказал себе он, – что по мере приближения к берегу море волнуется все больше и больше.

Ему даже в голову не приходило, что это вполне естественно.

– Гляди-ка! – через минуту продолжил он. – Парус, который я недавно заметил в открытом море, похоже, приближается ко мне. Может, это случайность?… Ха! Чего это я испугался? Не хватало еще, чтобы буря изрыгнула полицейского шпика – специально чтобы меня арестовать.

И Жан-Мари от всей души расхохотался.

– Просто удивительно, как быстро на практике учишься ремеслу; теперь я управляю баркой не хуже иного шкипера.

Тем временем парус сближался с ним все больше и больше.

Изумительно маневрируя, он быстро двигался к берегу.

Впрочем, Жан-Мари, только что обогнувший Кордуанский маяк, не волновался. Вдали пробило восемь часов, на горизонте в океан садилось солнце, бриз сменился легким ветерком, и если бы не море, продолжавшее яростно волноваться, этот вечер для Жана-Мари выдался бы поэтическим, настраивающим на мечтательный лад.

Вдруг у него за спиной раздался голос:

– Ну что, друг, здорово нас потрепало. Вы, черт возьми, вышли сухим из воды!

– Да, к счастью, все обошлось, – ответил Жан-Мари и повернулся.

– Ну здравствуйте, гренадер, – сказал ему Латур, который, как и солдат, вследствие шторма оказался в открытом море и смог спастись исключительно благодаря присутствию духа.

Он вовремя убрал парус, чтобы не потерять берег из виду.

Мы даже не будем пытаться описать ту ненависть, которую испытал в душе Жан-Мари, узнав полицейского.

– Опять этот змееныш! – прошептал он. – Не просто мерзавец, а демон какой-то!

– Вы не очень-то вежливы, гренадер, – насмешливо заметил Латур.

Жан-Мари ничего не ответил.

– Я его спасаю, а он не желает меня даже поблагодарить, – продолжал шпик.

Лодка грозно раскачивалась из стороны в сторону, но солдат, невзирая на это, встал во весь рост.

– Что вам от меня надо? – спросил он.

– Вы вовсе не глупы. – сказал полицейский, не удостоив его ответом. – Но просить Кадишон проводить вас было большой ошибкой. Если бы я ее не встретил, то в жизни не догадался бы, каким образом вы решили спастись. План был просто великолепный, хотя чуть не обошелся вам слишком дорого.

– Чего вы от меня, в конце концов, хотите?

– Да так, всего-то немного поболтать.

– Ну что же, я готов! – сказал Жан-Мари, доставая из-под банки саблю.

– Я тоже! – ответил полицейский, демонстрируя пистолет.

– Что до этого, мальчик мой, я совершенно спокоен, – промолвил гренадер, пожимая плечами.

– Почему это?

– Потому что после сегодняшнего дождя ваш порох насквозь промок.

Солдат говорил правду. Латур, прекрасно это зная, всего лишь надеялся припугнуть противника.

– Значит, вы погнались за мной, чтобы вновь схватить и доставить в Бордо? – продолжал беглец.

– Совершенно верно.

– И чтобы доставить себе радость увидеть, как меня расстреляют?

– Знаете, мне до этого нет никакого дела, – ответил Латур. – Для меня важно лишь связать вас и отвести в полицию. Остальное меня не касается и я не стану рваться в первые ряды зрителей, которые соберутся поглазеть на вашу казнь.

– Значит, вы решили, – продолжал солдат, – что я сдамся, как только вас увижу?

– Даже не надеялся!

– Что же вы в таком случае намереваетесь делать?

– Для начала потребую, чтобы вы сдались.

– Ну да. Это как раз то, о чем я говорил. Но я отказываюсь.

– Тогда я…

– Что, возьмете меня на абордаж? Послушайте, дорогой мой, вы подали мне замечательную идею. Вы не сможете меня связать! Я сам вас схвачу, а затем отниму барку, которая, по сравнению с моей, лучше и прочнее.

– Что вы говорите! – с сомнением протянул полицейский.

– Вы поступили крайне опрометчиво, – добавил гренадер, – что явились сюда в одиночку, тем самым предоставив мне прекрасную возможность отомстить.

– Вы становитесь трагиком, мой дорогой, – с улыбкой ответил Латур, – будете сдаваться?

– Полно вам! – сказал солдат. – Это несерьезно. Вы же привыкли, что рядом всегда парочка других шпиков и жандармы, как давеча в домике на болоте.

Голос Жана-Мари звучал насмешливо, но в душе его медленно закипал гнев и он испытывал неодолимое желание задушить этого мерзавца, который вот уже второй раз становился на его пути к свободе.

Барка гренадера шла первой, лодка Латура держалась в трех-четырех метрах за ней.

Море по-прежнему бурлило и волновалось и для маневрирования теперь требовалась величайшая осторожность.

– В последний раз спрашиваю – будете сдаваться? – вновь взялся за свое полицейский.

– Нет!

– Подумайте…

– Нет!

– Тогда берегись!

Агент полиции крутанул штурвал, и его барка двинулась прямо на лодку Жана-Мари, которая была вдвое меньше ее.

Солдат тут же догадался о намерениях врага.

– Мерзавец! – закричал он. – Ты хочешь меня потопить!

– И без лишних разговоров. Когда же ты будешь тонуть, а друг Латур придет на помощь, ты не станешь на него сердиться.

Слова этого бесчестного полицейского, намеревавшегося вырвать Жана-Мари из объятий смерти только для того, чтобы затем предать казни, могли любого повергнуть в дрожь.

Увидев, что ему грозит смертельная опасность, Жан-Мари тоже крутанул штурвал.

«Если я смогу избежать столкновения, то он на такой скорости проскочит далеко вперед. А я тем временем от него оторвусь».

Но нашему несчастному гренадеру недоставало опыта, чтобы соревноваться в таком деле с Латуром в сноровке. Большая барка, движимая неодолимой силой ветра, ударила в борт лодки гренадера.

Раздался ужасный треск. Стоя на обломке своего суденышка, Жан-Мари выпрямился во весь рост.

– Что, хотел взять меня живым? – закричал он. – Не получится!

И нырнул в воду.

Пловцом муж Кадишон был отменным. Но на его беду прошлую ночь он не сомкнул глаз, да и минувший день выдался на редкость утомительным.

Если бы не это, он без труда добрался бы до побережья, особенно сейчас, когда приливное течение гнало его в сторону Ришара.

Но полицейский, со своей стороны, был не из тех, кто выпускает из рук добычу.

– Давай плыви, – с улыбкой сказал Латур. – Будь ты даже морской свинкой или дорадой, моя барка все равно тебя догонит, и тогда…

Из своего первого прыжка Жан-Мари извлек все преимущества. Вода была теплая, оказавшись в ней, гренадер будто напрочь избавился от усталости, и его голова, благодаря течению, вновь вынырнула на поверхность в добрых двадцати метрах от того места, где исчезла.

Агент тут же ее увидел и с помощью штурвала направил на беглеца свою барку.

Было просто удивительно видеть ту скорость, с которой двигался гренадер.

– Какой человек! – не без доли восхищения прошептал Латур.

Но при этом он ни на секунду не пожалел, что этого несчастного придется предать смерти.

Времени, чтобы нагнать пловца, как нетрудно догадаться, ему понадобилось совсем немного.

Но когда за спиной беглеца послышался плеск разрезаемой форштевнем воды, он вновь скрылся под высокой волной и, по всей видимости, проплыл под баркой.

Латур стал шарить глазами вокруг, чтобы увидеть, где он вынырнет. Но прошло несколько минут, а жертва его на поверхности так и не показалась.

«Неужели этот чертов Жан-Мари от меня ускользнул?» – подумал он.

Затем встал и начал внимательно вглядываться в пенные гребни волн.

Но так ничего и не увидел.

– Ха! Неужто мой беглец утонул? После тех доказательств силы и ловкости, которые он мне представил, это выглядит совершенно невероятным.

Жан-Мари и в самом деле не собирался идти ко дну.

Благодаря счастливому случаю он вынырнул из воды в тот самый момент, когда над его головой проходила корма барки полицейского.

Увидев над собой руль, он тут же за него ухватился. Затем, не выпуская его из рук, спрятал под баркой все тело, за исключением головы.

– На его хитрость я тоже отвечу хитростью, – сказал себе он. – Вступить с этим злодеем в схватку я всегда успею. К тому же он тащит меня на буксире, я экономлю силы, так что жаловаться мне не на что.

– Куда же он все-таки подевался? – спрашивал себя Латур.

Ему даже в голову не пришло, что человек, которого он так упорно преследовал, находился прямо под ним.

«Наверное, моя барка слишком быстро мчит вперед, мешая увидеть беглеца за высокими волнами, – подумал он. – Придется вернуться назад».

Он взялся за штурвал, чтобы осуществить разворот, и тут заметил, что управлять рулем стало заметно труднее.

– Ага! – сказал он. – Я понял, вот он где, голубчик.

Затем перегнулся через корму и явил Кадевилю свою физиономию, расплывшуюся в жуткой улыбке.

– Похоже, ты решил передохнуть в пучине морской? Погоди, сейчас подцеплю тебя багром.

От этой угрозы гренадера мороз по коже продрал. Он отпустил руль и вновь поплыл.

Латур несколько раз приближался к нему, считая, что вот-вот его схватит, но каждый раз солдат в самый последний момент на несколько секунд вновь исчезал под водой и все начиналось снова.

Латур стал терять терпение.

В то же время Жан-Мари все больше чувствовал усталость, к которой постепенно присоединялся и холод. Члены с каждой минутой слушались молодого человека все меньше и меньше, он понимал, что силы его вот-вот покинут.

«Я не смогу ускользнуть от этого чудовища, – подумал он. – Может, пусть он лучше поднимет меня на борт? Оказавшись в лодке, я устрою ему бой не на жизнь, а насмерть. С моей стороны глупо расходовать последние силы в ожидании момента, когда ему останется лишь подобрать меня, вконец изможденного, и бросить к своим ногам. Была ни была, сделаю вид, что сдаюсь, а когда мы окажемся лицом к лицу – посмотрим кто кого».

Гренадер развернулся, поплыл прямо к барке и сказал:

– Все, сдаюсь.

И ухватился за планшир.

– Отлично, – сказал Латур. – Погоди, сейчас я помогу тебе подняться.

После этих слов беглец увидел, что полицейский достал из кармана некое подобие узкого мешка, по форме напоминавшего собой просторный хлопковый чепчик.

«Это еще что такое?» – подумал Жан-Мари.

Полицейский улыбался своей дьявольской улыбкой.

Приготовив мешок, Латур закрепил штурвал, чтобы обеспечить себе свободу движений, при этом не снижая скорости барки.

Затем взял мешок в руки, будто собираясь надеть его Жану-Мари на голову.

– Что ты собираешься делать? – закричал тот.

– Ты никогда не видел, как вешают в Англии? – спросил он, не давая прямого ответа на вопрос Жана-Мари.

– Нет.

– Тогда слушай. Вешая там приговоренного к смерти, ему на голову надевают вот такой же мешок, только немного меньше.

– Но какое отношение… – начал было гренадер.

– По моему мнению, – продолжал полицейский, – это делается для того, чтобы жертва не видела приближения смерти.

– Несмешные у тебя шутки.

– Уж какие есть.

– Хватит болтать.

– Хватит так хватит, – продолжал Латур. – Ты считаешь меня полным идиотом, если думаешь, что я просто подниму тебя на борт, не приняв мер предосторожности…

– Но…

– Оказавшись здесь рядом со мной, ты, освежившись в воде, вновь набросишься на меня, может, даже одолеешь, поскольку силы у нас равные, а затем бросишь в воду, чтобы я больше не надоедал тебе своим преследованием.

Жан-Мари ничего не ответил, видя что противник разгадал все его планы.

– Я, человек недоверчивый в силу своей профессии, – продолжал полицейский. – Предусмотрел подобную возможность.

– Что я окажу тебе сопротивление?

– Да.

– Ты ошибаешься, – сказал Жан-Мари, – я же сдаюсь.

– Ошибаюсь или нет, но отказываться от своих намерений я не собираюсь.

– Что ты собрался делать?

– Надену тебе на голову этот мешок, до самых плеч. И предупреждаю – оказавшись в лодке, ты не сможешь со мной сразиться.

– А если я откажусь?

– Тогда плыви дальше.

– Да. Но в конце концов тебе все равно придется меня подобрать.

– Ха! – цинично ответил на это Латур. – Я просто хорошенько огрею тебя веслом по голове и оглушу, чтобы ты дал себя безропотно связать. Ну что, надеваем мешок?

Жан-Мари на мгновение задумался.

Барка агента полиции продолжала лететь вперед к реке, вдали уже отчетливо виднелись волнорезы мыса Грав.

«Пока я ему заговариваю зубы, лодка, вероятно, вскоре окажется достаточно близко от берега, чтобы у меня появилась возможность спастись, – подумал солдат. – Вот уже темнеет, так что все преимущества на моей стороне».

На окрестности и в самом деле опустились сумерки. Солнце скрылось за высокими, покрытыми барашками волнами. Тьме вскоре предстояло добавить новый элемент к той схватке силы, храбрости и хитрости, которую вели между собой два эти человека.

– Но знаешь, Жан-Мари, – сказал вдруг Латур, – много времени на раздумья я тебе не дам.

– А я и не прошу, – ответил гренадер. – Но поскольку речь идет о моей жизни, думаю, что у меня есть полное право действовать только по зрелому размышлению.

– Эге! И горазд же ты болтать. Но я не глупее тебя. Ты надеешься, что я буду разглагольствовать с тобой до тех пор, пока мы не окажемся от берега достаточно близко, чтобы у тебя появилась надежда на спасение.

«Этот демон разгадывает любые мои намерения», – подумал Жан-Мари.

– Ну что, надеваем мешок? Да или нет?

– Ладно, надевай, – сказал гренадер тоном человека, чувствующего себя побежденным и отказывающегося от дальнейшей борьбы.

– Отлично. Давай голову.

Кадевиль поплыл вперед. Латур, крепко держа мешок двумя руками, встал на колени, перегнулся через борт барки и приготовился надеть его солдату на голову.

Море по-прежнему волновалось и лодка время от времени сотрясалась от мощных ударов волн.

Из-за этого Латур то и дело покачивался, вынужденный каждый раз сохранять равновесие.

Полицейский с решительным видом перегнулся через борт, но в тот момент, когда ему казалось, что он уже натянул беглецу мешок на голову, по самые плечи, из груди его вырвался крик, он упал вперед и исчез под водой.

Послышался негромкий хохот.

Это смеялся Жан-Мари, последняя хитрость которого оказалась весьма успешной.

В ту саму секунду, когда полицейский наклонился вперед, чтобы напялить свой дьявольский мешок, беглец схватил его за руку и резко дернул на себя, чтобы он потерял равновесие.

Агент, уже нависший над пропастью, не смог противостоять этому неожиданному нападению и полетел головой вперед.

Руководствуясь исключительно инстинктом самосохранения, Латур тут же подплыл к Жану-Мари и схватил его с такой силой, что гренадер, тоже немало удивленный, отпустил борт барки, за который до этого держался.

– Гром и молния! – завопил он.

Повернувшись, он увидел перед собой голову полицейского, по которой стекали струйки воды и нанес ему в лоб кулаком столь увесистый удар, что Латур его тут же отпустил.

– Неплохо, – сказал Жан-Мари и вновь поплыл к лодке.

Но он не учел дьявольских мер предосторожности, которые предпринял Латур.

Поскольку штурвал был закреплен, барка, под воздействием гонимого сильным ветром паруса, продолжала рваться вперед.

После нескольких гребков несчастный солдат понял, что пытаться догнать ее вплавь бесполезно и что более разумно – попытаться добраться до берега.

Уже совсем стемнело. Но ночь не стала препятствием на пути гренадера к спасению, наоборот – на маяках зажглись огни и один из них как раз указывал на расположенный недалеко мыс, к которому наш беглец и поплыл.

«В иных обстоятельствах, – подумал Жан-Мари, – я обязательно выплыл бы, но сегодня, вконец обессилевший, после всех тревог и волнений минувшего дня, да еще при таком волнении на море, мне непозволительно тешить себя надеждой».

Впрочем, эта мучительная мысль не помешала гренадеру удвоить усилия, чтобы добраться до песчаных отмелей Вердона или Сулака.

Но беды, страдания и несчастья горемычного солдата еще не закончились.

Он плыл вперед, размеренно выбрасывая руки и погружая их в воду. И вдруг минут через десять наткнулся на чью-то ногу.

– Кто здесь?

– Гренадер! – послышался чей-то крик.

– Как! Опять ты, мерзавец! – воскликнул Жан-Мари, узнав хрипловатый голос полицейского.

– Да, да, давай спасаться сообща.

– Трус, – сказал Кадевиль. – Ты просишь меня помочь тебе доплыть до берега?

– Да.

– А когда мы будем в безопасности, тут же отдашь меня палачам?

– Нет, клянусь тебе.

– Не ври, я тебе больше не верю.

Разговаривая между собой, противники приближались к берегу, но было совершенно ясно, что силы вот-вот покинул Латура, пловец из которого был неважный.

– Помоги мне! Спаси! – умолял Латур.

– Нет.

– Умоляю тебя!

– Нет!

– Я помогу тебе перебраться за границу.

– Нет, ты слишком быстро забыл то зло, которое мне причинил.

Но несмотря на эти слова Жан-Мари был готов вот-вот смягчиться.

Он говорил себе, что Латур, каким бы негодяем он ни был, не настолько отвратителен и жесток, чтобы передать беглеца в руки правосудия после того, как тот спасет ему жизнь.

Он уже собрался было предложить сделку, но тут полицейский, слабевший все больше и больше, схватил его за руку и сказал: – Хочешь или не хочешь, но тебе придется меня спасти! Я тебя не отпущу!

– Смотри, сам напросился, – ответил гренадер, повернулся и протянул руки к Латуру, будто желая его задушить.

И тогда посреди этого пустынного моря, в непроглядном ночном мраке, среди высоких, крутых, пенных волн, то и дело сталкивавшихся друг с другом над головами противников, завязалась страшная борьба.

С одной стороны, Жан-Мари, который хотел отомстить и в приступе ярости, спровоцированном последним поступком агента, только о том и думал, чтобы наказать своего злейшего врага. С другой – перепуганный человек, который, пытаясь спастись, схватился бы даже за раскаленный стальной прут и понимавший лишь одно – что умирать ему не хочется.

Картина приобретала величественные, мрачные очертания.

Гренадер обладал тем преимуществом, что был более искусным пловцом.

Но Латур, вонзивший ему в руку ногти, мешал плыть вперед.

Вокруг двух непримиримых врагов, затеявших сражение, не знавшее себе равных, продолжало бушевать море.

Чтобы вырваться из смертельных объятий противника, нужно было либо убить, либо умереть, может, даже и то, и другое вместе. И все это происходило без свидетелей, под черным куполом небосвода.

Сначала Жан-Мари резко дернул рукой, пытаясь вырвать ее из пальцев Латура.

Ему это удалось. Но гнусный полицейский тут же вновь схватился за одежду Кадевиля.

Тогда борьба стала ужасной и ожесточенной. Враги, каждому из которых, в первую очередь, приходилось плыть, чтобы не пойти ко дну, прилагали отчаянные усилия: гренадер – чтобы избавиться от полицейского, вцепившемуся в него, как спрут, Латур – чтобы не выпустить Жана-Мари, ставшего для него одновременно и жертвой, и последней соломинкой.

И для обоих это был вопрос жизни и смерти.

Они задыхались. Кадевиль чувствовал, что еще чуть-чуть – и у него не останется сил добраться вплавь до берега, если он тотчас же не избавится от врага.

Но это было непросто – Латур неистово вцепился в его воротник.

К тому же бесноватые волны вздымались вверх, пенились, громоздились друг на друга, будто ополоумевшие барашки, а затем низвергались водопадом на головы смертельных врагов, которые на какое-то время исчезали в морской пучине.

Затем они выныривали обратно с прилипшими ко лбу волосами, застилавшими взор, судорожно сжатыми ртами и выражением отвращения на лицах от морской воды – являющейся пароксизмом горечи – которой каждому из них уже довелось с лихвой хлебнуть.

Разговоры между ними давно закончились как совершено бесполезные. Все их силы отнимала эта страшная борьба.

«Эх! И почему я не засунул за пояс саблю!» – думал Жан-Мари.

Однажды солдату показалось, что он одолел противника. Гребя одной рукой, он схватил Латура за горло и сжал его такой лихорадочной, неистовой хваткой, что усилить или ослабить этот нажим ему уже было бы не под силу.

Глаза полицейского расширились и чуть не выскочили из орбит, но этот монстр, сделав над собой нечеловеческое усилие, хватил гренадера за руку зубами и сжал их с такой яростью, что тот был вынужден его отпустить.

– Жан-Мари, спаси меня, спаси! – закричал Латур. – Я до конца дней своих буду служить тебе верой и правдой! Я буду ползать перед тобой на коленях и уеду за границу на том же судне, что и ты.

– Бесполезно, – сказал солдат.

– Почему?

– У меня больше нет сил, – ответил Жан-Мари.

– Неправда! Не опускай рук.

Он, этот негодяй, не терял хладнокровия.

– Нет! – закричал гренадер, вне себя от ярости и желания отомстить. – Все кончено, мы умрем оба, и если меня что-то и радует, то только то, что ты меня не переживешь!

С этими словами гренадер уперся ногой полицейскому в грудь и оттолкнул его от себя с такой силой, что тот наконец отпустил его воротник и исчез в пучине волн.

– Ну наконец-то! – воскликнул муж Кадишон, в душе которого вновь затеплилась надежда.

Но и она оказалась тщетной. Латур хоть и не чувствовал в себе сил доплыть до берега, но окончательно они его еще не покинули, поэтому его голова вновь показалась над поверхностью.

С ним опять нужно было сражаться. Момент был поистине ужасный. Противники обезумели от ярости.

Тем временем благодаря течению они оказались намного ближе к берегу, чем могли надеяться вначале. Первым это заметил Латур.

– Берег! Он уже совсем близко! – сказал он Жану-Мари.

– Да, тот самый берег, где меня ждет смерть.

– Нет, клянусь тебе.

– Ну что ж, плыви за мной, – сказал гренадер, не чувствуя в душе мужества и дальше продолжать эту ожесточенную схватку.

И двое врагов, впервые придя к согласию, выпустили друг друга и поплыли к берегу.

Но так продолжалось недолго.

Предположения Латура оправдались – он почувствовал, что слабеет, и позвал на помощь.

Услышав его крик, Жан-Мари, в израненной душе которого больше не осталось никаких человеческих чувств, приложил все усилия, чтобы вырваться вперед.

Но на беду гренадера очередная волна приподняла его и бросила на Латура, который тут же вновь в него вцепился.

– Тогда умрем вместе! – закричал гренадер.

Затем развернулся и бросился на полицейского агента.

– Тем более, – добавил он, – что так угодно небесам, ведь эта волна не отнесла меня от палача, а наоборот – бросила в его стальные когти.

И гренадер, отказавшись от попыток плыть дальше, схватил полицейского за горло и изо всех сил его сжал.

Латур, готовый в любое мгновение потерять сознание, обвил руками и ногами тело Жана-Мари.

Высокая волна – сильнее и безжалостнее других – обрушилась на непримиримых врагов, сомкнулась над их головами, потащила за собой.

И море больше не вернуло свою жертву.