Несколько дней спустя король Броун стоял у окна в комнате, где хранились географические карты, и смотрел на реку. По реке, приводимый в движение ленивыми ударами шестов, медленно двигался роскошно убранный паром, на палубе которого коротали свой досуг несколько чужеземных дипломатов. Хотя до праздника Выбора невесты оставалось еще несколько недель, весь Джедестром уже был полон чужеземными гостями.

Стук в дверь прервал его размышления.

— Кто там, входите?! — ворчливо отозвался Броун, поворачиваясь лицом к двери.

Дверь отворилась, и на пороге комнаты возник Альбин.

— Вы посылали за мной, сир?

— Да конечно. Настала пора еще раз побеседовать с тобой о том, что ты видел в горах.

Альбин поклонился и шагнул вперед. В его глазах, однако, все еще тлело негодование, а плечи были напряжены. Он все еще не оправился от потрясения, когда Ривен вдруг среди ночи оказалась в королевской опочивальне. Для него это было настоящим ударом, хотя злосчастный Вэйло и предупредил его. Koроль, погруженный в свои собственные мысли и заботы, ничего этого не заметил.

— Мы не разговаривали с тобой с тех самых пор, как в моей спальне обнаружился этот гатаянский механический убийца.

— Нет, сир.

Уперев руки в бока, Броун принялся прохаживаться по комнате из угла в угол.

— Тебе известно, что мы обнаружили одного из членов гатаянской миссии убитым yдаром ножа? У него на руке не оказалось его браслета.

— Всем известно об этом, сир. Гатаяне раструбили об этом по всему городу. Удалось ли схватить убийцу чужеземца?

— Нет, Альбин, не yдалось. Я подозреваю, что это был кто-то из сопровождающих стьюритское посольство лиц. Без сомнения, среди них есть агенты Аранта.

Альбин молча смотрел, как Броун потирает глубокую морщину между бровями. Он выглядел усталым, но не несчастным, словно ему была известна какая-то тайна, которая поддерживала в нем бодрое расположение духа. Альбин с горечью подумал о Ривен. Он знал, что не должен сердиться на нее за то, что она предпочла ему короля.

И все же он не мог не думать о ее предательстве. Когда он бежал через горы, спасаясь от дикой магии и огненных человечков, которых, как ему казалось, Таунис непременно вышлет в погоню за ним, мысль о том, что Ривен ждет его возвращения, постоянно возникала в его мозгу и придавала ему силы. Он даже думал о том, не сговориться ли ему с ней относительно возможной помолвки. После всего того, что он передумал на протяжении своего опасного пути, возвратиться домой и обнаружить Ривен в спальне короля — это было слишком, и он с тех пор не мог взять себя в руки и перестать волком глядеть на того, кого считал героем столько лет кряду.

— Как ты понимаешь, после всего этого мне как-то неловко вступать со стьюритами в мирные переговоры, хотя именно это они и прибыли мне предложить, — заметил Броун.

Альбин кивнул в ответ:

— Где теперь делегация стьюритов?

— Все еще в королевском летнем лагере, однако под охраной. Мне как-то не хочется, чтобы в мою спальню попадали новые смертоносные устройства, — уголки его губ слегка приподнялись. — Хотя я бы не возражал, если бы прелестная музыкантша моей матери спасла меня еще раз, — с довольным выражением лица король повернулся к Альбину. — Ты видел ее?

— Ни разу с той самой ночи, — сухо ответил Альбин.

Король покачал головой:

— Какое милое и стеснительное создание. Всю эту неделю я был очень занят, но, даже несмотря на это, я несколько раз наведывался в Зелету по разным делам, надеясь застать ее одну. Я хотел особо поблагодарить ее за то, что она для меня сделала. И представь себе — каждый раз она бежала от меня и скрывалась, словно лань от охотника.

Альбин был слишком сердит, да и вдобавок мучим ревностью, чтобы самому искать встречи с Ривен. Тем не менее он рад был услышать, что она избегала общества короля. Это означало по меньшей мере то, что Ривен была достаточно скромна, чтобы испытывать стыд за свое ветреное поведение.

Пожав плечами, Броун дал понять, что с этой темой покончено, и, широко расставив ноги, остановился перед картой Полуострова.

— Тревожные времена настали, друг мой.

Альбин кивнул и придвинулся ближе. В этих вопросах он полностью разделял точку зрения Броуна.

— Обдумали ли вы новости, которые я принес вам относительно доуми, мой господин?

— Обдумал, и это только утвердило меня в моих опасениях. Нас окружают враги, и враги эти плетут заговор против нас. У нас нет доказательств, но я не сомневаюсь в том, что Тропос замыслил и реализует какой-то зловещий план. Я надеялся, что мой брак с Фидасией поможет превратить врага в сильного союзника. Теперь я начал в этом сомневаться. Кроме того, выбрав себе в жены стьюритскую принцессу — чей брат, поклявшийся быть мне вечным врагом, скоро придет к власти, — я рискую вызвать недовольство остальных народов, которые выдвинули своих кандидаток мне в невесты. Кроме того, я чувствую, что уже пора обзавестись наследником — он необходим и мне, и Полуострову. Фидасия не сможет носить ребенка на протяжении еще нескольких лет. Скажи, Альбин, что бы ты сделал на моем месте? — и Броун испытующе взглянул на своего гонца.

У Альбина отвисла челюсть. Никогда прежде король не спрашивал совета у столь невысокопоставленного человека. И услышать, что король спрашивает его совета по столь личному и важному вопросу…

— Сир! Я… я…

Броун ободряюще улыбнулся.

— Иногда ты напоминаешь мне меня.

— Я? — ореховые глаза Альбина широко раскрылись.

— О, нет, не внешним обликом и даже не поведением. Однако я вижу в тебе некие качества… — Броун вздохнул. — Ты напоминаешь мне о моей юности, когда вещи казались мне много проще. Сознаю, что это не очень логично и понятно, но я готов доверить тебе свою жизнь, Альбин. Так что скажи мне откровенно, что бы ты сделал, будь ты на моем месте?

Альбин попытался сосредоточиться.

— Судя по тому, что мне довелось видеть и узнать, брак — довольно тонкая штука, которая может приобрести вам новых друзей, так же как и новых врагов. Я бы не стал полагаться на это средство, чтобы достичь мира. Вместо этого я бы попытался выработать новую стратегию или отыскать новое оружие, которое могло бы разрушить все планы врагов.

Выпалив все это на одном дыхании, Альбин поглядел на корону с четырьмя камнями, венчающую голову монарха, ибо это их он подразумевал, когда говорил Броуну о новом мощном оружии. Он думал, что Броун сумеет защитить Полуостров, опираясь на могущество камней.

Лицо короля просветлело.

— Я думал точно так же. Кроме того, мне кажется, что у меня уже есть одно такое устройство. Пойдем со мной, Альбин, и если ты поклянешься хранить в тайне то, что ты увидишь, я кое-что тебе покажу.

В смущении Альбин вышел вслед за королем из Плэйта и побрел по тщательно выметенной дорожке в направлении оружейной мастерской.

— Бау обещал устроить секретный показ в своей лаборатории, — на ходу пояснил Броун Альбину, когда они приблизились к приземистому каменному строению. Постучавшись, король распахнул дверь.

Лишь только они переступили порог, из полумрака помещения им навстречу выбежал Бау. Старый оружейник и командир Джедестромского гарнизона торопливо закрыл за ними тяжелую дверь из лэнкена, обитую железом, и запер ее на два засова.

— Ради безопасности и тайны, мой господин, — пробормотал он и повернул свою лысую голову в сторону Альбина, неуверенно переводя взгляд с короля на юношу и обратно.

Броун положил руку Альбину на плечо.

— Я решил посвятить своего личного гонца в это дело, — пояснил он. — Он ближе всех ко мне среди моей свиты. К тому же мне может понадобиться доверенное лицо, на которое можно положиться.

Бау с угрозой во взгляде оглядел долговязую фигуру Альбина.

— Если король доверяет тебе, то мне этого достаточно. Но смотри — не рассказывай никому о том, что ты здесь увидишь. Весь эффект нового оружия может зависеть от того, насколько неожиданно мы его применим.

Спрашивая себя о том, что же это может быть такое, Альбин кивнул и шагнул вслед за Броуном в глубь помещения. Крепкий старый оружейник подвел обоих к массивному деревянному столу, и Альбин только тогда заметил еще одного человека, который стоял во главе стола.

— Фен!

— Ты знаешь его? — удивился Броун. Альбин кивнул:

— Я встретил его в таверне возле Акьюмы.

Броун нахмурился:

— Странное совпадение.

— Во время войны случаются вещи еще более странные, — усмехнувшись, возразил Фен. Он обращался к королю столь же свободно и уверенно, как он разговаривал с Альбином несколько недель тому назад. Эта его грубовато-добродушная манера разговора вызывала к нему только симпатию и доверие. — Так уж случилось, что мы с королевским посланцем посидели за кружечкой эля и обменялись мнениями по поводу стьюритской атаки на Акьюму. Если у вас есть какие-то сомнения относительно меня, то можете расспросить Бау. Он-то знает, кто я такой.

— Мы с Феном вместе росли, — пояснил Бау уверенно. — Я готов за него поручиться. Если бы он прикрывал мне спину, я готов был бы бросить вызов целой армии стьюритских воинов.

С этими словами Бау доверительно наклонился к Броуну, и его кожаная туника скрипнула.

— Он много путешествовал и повидал много такого, о чем вам будет удивительно услышать, мой господин. Мало этого — из одного отдаленного уголка мира он привез нам настоящее чудо — чудо, которое однажды может быть нам очень полезно. Я уже описывал вам его действие, но слова значат очень немного, сир. Теперь вы увидите все своими глазами и примете решение.

С нескрываемым восхищением Бау махнул Фену рукой. Бородатый путешественник раскрыл прикрепленный к поясу кожаный кошелек и извлек оттуда какой-то предмет, тщательно завернутый в несколько слоев плотной ткани. Когда он развернул ткань, все увидели, что это была небольшая металлическая коробочка, заклеенная по швам сосновой смолой. Альбин, Бау и Броун пристально наблюдали за Феном, когда он поставил коробочку на стол и принялся отковыривать смолу острием длинного ножа с костяной рукояткой.

Когда Фен открыл коробочку, внутри нее оказалась еще одна металлическая шкатулка чуть меньшего размера, столь же тщательно завернутая в ткань и запечатанная смолой.

Альбин моргнул, а Броун вопросительно приподнял бровь.

— Что это? Игрушка?

— Вскоре вы узнаете причину, — пообещал Бау многозначительно.

Оружейник не сводил взгляда с крышки второй шкатулки, которую осторожно открывал Фен. Внутри шкатулки оказался плотно закупоренный стеклянный флакон, заполненный каким-то серым порошком.

— Я начинаю подозревать, что вы привезли мне какую-то кофейную гущу, на которой гадала какая-нибудь старая карга, — заметил Броун саркастически.

Альбин ничего не сказал, но и он начинал чувствовать раздражение, не понимая, чем так восхищаются Фен и Бау.

— Может быть, это и ведьмино снадобье, но оно из разряда таких, которые, готов поспорить, представляют немалый интерес, — возразил Фен, раскупоривая флакон. Со всеми предосторожностями он погрузил внутрь бутылочки длинный металлический стержень, так что к его заостренному концу прилипло несколько крупинок серого вещества. Вынув стержень, он быстро заткнул флакон пробкой.

— И что теперь? — король вопросительно взглянул на своего оружейника.

— Сейчас Фен брызнет несколько капель воды на один конец стола и слегка увлажнит кончик стержня, положив его на другой конец, — и Бау указал на флягу с водой, стоявшую подле локтя Фена.

Броун начал непроизвольно притопывать по полу ногой. Альбин тоже нетерпеливо переступил с ноги на ногу. В следующее мгновение оба пристально уставились на кончик стержня. Фен обмакнул его в жидкость, и острый конец, к которому прилип таинственный порошок, засветился бледно-зеленым фосфоресцирующим светом. Постепенно свечение становилось все ярче и в конце концов превратилось в ослепительное изумрудно-зеленое сияние. В воздухе запахло чем-то пряно и остро.

Тем временем Фен сначала опустил стержень острием вниз, а затем положил его на край стола. Зеленое сияние немедленно сползло с металлического острия и двинулось по поверхности стола с угрожающим шипением и потрескиванием, оставляя позади себя черные, обугленные доски столешницы. Его медленное, разрушительное наступление ни на минуту не приостановилось, пока зеленое пламя не достигло небольшой лужицы воды на дальнем конце стола. Только тогда безжалостное пламя побледнело и вскоре погасло.

— Вот он — Зеленый огонь! — воскликнул Фен и взмахнул в воздухе флаконом с невинным на первый взгляд порошком. — Теперь-то, я думаю, вам понятно, почему я упаковал его так тщательно. Прежде чем доставить это сокровище на Полуостров, я несколько месяцев путешествовал по суше и морем. Попади в этот флакон хоть капля влаги — и я бы превратился в пепел прежде, чем успел бы сорвать с пояса этот кошель.

— Вообразите себе, каков будет эффект, если поместить Зеленый огонь на острие стрелы, — вставил Бау. — В большом количестве, с толком размещенный, он может изгнать армию захватчиков из прибрежных районов. Стоит только смочить порошок, как он начинает ползти к ближайшей воде, в которой и гаснет.

Броун молча смотрел на обугленную крышку стола, и глаза его сверкали. Некоторое время король что-то обдумывал, а потом сказал:

— Его придется хранить с особой осторожностью и охранять пуще, чем мы охраняли бы стаю драконов, — и он строго посмотрел на Фена. — Почему ты доставил это вещество именно мне, а не какому-нибудь другому, более могущественному королю?

В ответ Фен только пожал плечами:

— Вы достаточно богаты, чтобы вознаградить меня не хуже, чем все остальные короли. Кроме того, Полуостров — это моя родина. Достаточно ли этой причины?

— Да, вполне. Но ты принес мне только эту склянку, или тебе известна формула, как изготовлять этот порошок?

Фен покачал головой:

— Страна, откуда я украл этот порошок, называется Клэймия. Это — сказочно богатая, но очень хорошо изолированная страна, у которой почти нет врагов. Для ее жителей Зеленый огонь — просто забавная, но небезопасная игрушка. Они считают, что он довольно легко портится, чтобы его можно было запасать в больших количествах для военных нужд. Ну и к тому же они настолько хорошо защищены горами с одной стороны и океаном с другой, что у них нет необходимости защищать себя еще и с помощью подобного средства.

Фен немного помолчал и добавил, слегка улыбаясь:

— Клэймианцы очень приятный и добросердечный народ. В их стране я провел несколько счастливых лет.

— Почему же ты покинул этот рай, если тебе было там так хорошо? — требовательно спросил Броун.

Альбин внимательно прислушивался к разговору. То, как Фен рассказывал об этой легендарной и счастливой стране, заставило его почувствовать укол настоящей зависти. Что за жизнь прожил этот Фен!

— Мои ноги не дают мне покоя, сир, — пожал плечами путешественник. — Таким уж я уродился. Ни одно место, насколько бы чудесным оно ни было, не удерживало меня дольше, чем Клэймия. Но даже там я вскоре потерял покой и стал подыскивать повод, чтобы отправиться дальше. И когда один из тамошних мудрецов стал демонстрировать Зеленый огонь во время какого-то праздника, я сразу понял, насколько мощная эта штука. Мне представлялось, что если мне удастся похитить небольшое количество этого вещества в качестве образца, то ваши ученые-алхимики смогут повторить его. Кроме того, я был уверен, что мой старинный приятель Бay сумеет придумать, как хранить это вещество, не подвергая себя опасности.

— Бау и мои алхимики попытаются, — пробормотал Броун. — Должны попытаться.

* * *

С ближайшего дерева сорвалась бесшумная ночная птица и, охотясь за неосторожной мышью, понеслась в сумерках низко над землей. Бесшумно, словно тень, Тьюрлип проворно двигался сквозь подлесок, то и дело беспокойно оглядываясь по сторонам. Затем он подобрал с земли палку и, тихо бранясь, на четвереньках заполз в заросли колючего дуба. Снаружи эта группа кустарников выглядела как естественная часть лесного ландшафта, однако в самой ее середине находилось расчищенное от кустов пространство удивительно правильной округлой формы, которое вряд ли могло иметь естественное происхождение.

Бормоча вполголоса ругательства и потирая исколотые колючками места, Тьюрлип уселся на южной оконечности округлой поляны. Некоторое время он ничего не предпринимал, потом опустился на колени и принялся чертить палкой на утрамбованной земле всевозможные магические знаки. Он нарисовал опрокинутый треугольник, пририсовал к нему некое подобие решетки и несколько кривобоких концентрических окружностей.

Затем он уселся на корточки и критически осмотрел творение своих рук. С беспокойством оглядевшись по сторонам, он нацарапал поверх своего рисунка несколько более сложных символов. Стараясь выполнить эту часть работы как можно лучше, он сопел и пыхтел от напряжения, то и дело высовывая язык из уголка безвольных тонких губ.

Когда последний знак был вычерчен, палка в руках Тьюрлипа вдруг вспыхнула оранжевым огнем, и он отпрянул в сторону с испуганным криком. Жадно хватая ртом воздух, он схватился за грудь. Нарисованные им знаки начали изменять форму, извиваясь и ползая по земле, словно розовые черви. Небо над поляной стало из синего пепельно-серым, а между стволами кустарников пронесся ледяной сквозняк. Онемев от удивления, Тьюрлип смотрел, как в небе образуется темная туча.

Через несколько секунд облако нырнуло к земле и, соприкоснувшись с ней в самом Центре поляны, взмыло вверх. В том месте, где толстое щупальце облака касалось земли, появилась неясная темная фигура, которая на глазах потрясенного вора превращалась в горбатого карлика. Не прошло и нескольких мгновений, как Тропос шагнул ему навстречу.

— Что случилось? Ты выглядишь так, словно у тебя все болит.

— Я… я… — Тьюрлип никак не мог придти в себя. — Каждый раз, когда я это делаю, становится все страшней. И всякий раз по-разному. Вы каждый раз появляетесь не как в прошлый…

Тропос прервал его повелительным жестом своей костлявой руки:

— Ближе к делу. Выкладывай побыстрее, какие у тебя новости. Я не могу стоять тут долгое время — по истечении определенного срока я дематериализуюсь.

— Дема… что?

— Ради неба, приятель, перестань тратить мое время и рассказывай. Что новенького ты разузнал?

— Я слышу только то, что говорят на кухне, когда я захожу туда за объедками для свиней, — с обидой в голосе заговорил Тьюрлип. — Механический убийца, которого вы подучили меня выпустить в коридоре, не убил короля, однако все остальное идет по плану, как раз так, как вы хотели.

— Броун заподозрил стьюритов. Теперь у него поубавилось желания жениться на Фидасии?

— Он отослал Фидасию и все посольство в такое место, где он может запросто приглядывать за ними. Клянусь, он даже ни разу не навестил бедную маленькую принцессу, — захихикал Тьюрлип.

Тропос потер свои костлявые руки.

— А что поделывает наша водная доуми, на которую мы возлагаем столь большие надежды? — спросил он, и с его бескровных губ сорвался еле слышный смешок. — Когда Таунис сообщил мне, кто она такая, я едва мог поверить своей удаче. А то, что ее застали в комнатах Броуна, прежде чем она успела завладеть своим камнем, — это почти так же хорошо, как если бы убийца сделал свое дело. Тьюрлип, все еще стоя на коленях, хитро посмотрел на колдуна.

— Все в порядке, король обратил на девчонку внимание. Сейчас она прячется в Зелете, но король разыскивает ее там, и я вижу, что у него на уме, — Тьюрлип облизнулся. — Он хочет ее.

— И он должен ее получить, — сказал Тропос сквозь сжатые острые зубы. — Ты и я проследим за этим.

Услышав эти слова, Тьюрлип вскинулся, как садовая змея, настолько рассерженный, что весь его страх куда-то улетучился.

— А как насчет меня? Я хочу эту девчонку сам. Что за награду я получу за то, что делаю всю эту грязную работенку? На сей раз от меня несколькими монетами не отделаться! Вы хотите, чтобы я исполнил кое-что слишком большое и слишком важное! Это опасно для меня…

Тропос с отвращением посмотрел на Тьюрлипа сверху вниз. Его узкие ноздри расширились в гневе, а рот искривился в жестокой пародии на улыбку.

— Что-то ты не демонстрируешь должного почтения, приятель. И страха. Похоже, пора поучить тебя уму-разуму. — Тропос направил на Тьюрлипа длинный и тонкий палец, и вор вдруг стал белее снега. Сжав руками собственное горло, он захрипел и повалился на землю.

— Не пытайся торговаться со мной! Запомни, что, если ты рассердишь меня, я запросто прерву наши деловые отношения. И я прерву их таким способом, который тебе очень-очень не понравится. На свете есть вещи пострашнее смерти… — вкрадчиво приговаривал он, с легкой улыбкой наблюдая за тем, как Тьюрлип катается и корчится на земле, задыхаясь и хрипя. Наконец он убрал палец и несколько секунд выжидал, пока вор придет в себя.

— Пар… простите меня, мои лорд, — с трудом выговорил Тьюрлип. Он лежал навзничь, поглаживая свою грязную шею. — Я вовсе не имел в виду, что…

— Мы оба прекрасно понимаем, что ты имел в виду, мой маленький мерзкий приятель, — ответил Тропос. — Теперь, когда мы лучше понимаем один другого, я готов ответить на твой вопрос. Если все произойдет так, как я задумал, ты получишь крошку Ривен и можешь тогда проделывать с ней все, что тебе будет угодно. Но это произойдет только после того, как она послужит моим целям. Тебе ясно?

— Как божий день, — со стоном ответил Тьюрлип.

— А теперь… — Тропос потер руки с таким видом, словно старался смыть с них какую-то невидимую грязь, — теперь что касается ее пиллаун. Мне хотелось бы заполучить птицу для своего зверинца. Да, мне кажется, это доставило бы мне немало приятных минут. Ты должен будешь позаботиться об этом…

* * *

— А вот как будет выглядеть принцесса Фидасия, — сказала Квиста, указывая на портрет, выставленный в главном церемониальном зале Плэйта.

Ривен внимательно разглядывала портрет. На нем была изображена обворожительная молодая особа с копной медно-красных волос, насмешливыми изумрудными глазами, роскошным бюстом и соблазнительной улыбкой на чувственных губах.

— Но это совсем не одиннадцатилетняя девушка, — заметила Ривен.

Квиста рассмеялась:

— Конечно, нет. Просто художник представляет себе шестнадцатилетнюю Фидасию именно такой. Богатое у него воображение, не так ли? Пока что она — обыкновенная плоскогрудая девчонка-сорванец. Нашему королю придется утешаться по ночам этим портретом, пока принцесса не созреет. — Служанка вздохнула и продолжила: — Конечно, король женится не по любви. Политика управляет всеми его решениями.

С этими словами Квиста перешла к следующему портрету, а Ривен задержалась перед портретом Фидасии, разглядывая лицо принцессы. Если стьюритка действительно превратится в нечто подобное, что ж — тогда стоило подождать этого момента. Эта мысль, однако, совершенно неожиданно привела Ривен в подавленное состояние, и она отвернулась от картины. Квиста тем временем восхищенно разглядывала портрет некоей леди в изящном головном уборе. Леди призывно улыбалась своими полными, густо накрашенными губами.

— Это требианская госпожа, она уже дважды побывала замужем, — враждебно пробормотала свои пояснения Квиста. — Броун не выберет ее за миллион лет. Ни у кого из этих женщин нет ни одного шанса, — добавила она, жестом указывая на длинный ряд вывешенных на стене портретов.

Ривен предостерегающе коснулась плеча подруги. Ее слова не должны быть услышаны никем из множества посетителей, которые толпились перед портретами. Некоторые из них были посланцами иностранных держав, которые прибыли в Джедестром, чтобы представить королю портреты своих кандидаток. Среди портретов было даже изображение гатаянской принцессы.

— Она ужасна, не правда ли? — прошептала Квиста. — Броун не выберет ее никогда и ни за что. Можешь ли ты себе представить, как наш благородный король женится на этой ящерице? Фу!

Ривен молча смотрела на изображение принцессы-рептилии. Неужели гатаяне на самом деле хотели бы, чтобы она вышла замуж за Броуна?

Главный зал Плэйта был открыт для доступа жителей Джедестрома сегодня утром, с тем чтобы каждый смог увидеть портреты и восхититься красотой претенденток. Выборы должны были состояться через несколько недель, и до той самой ночи, когда после банкета на жизнь короля было совершено покушение, мало кто сомневался в том, что Фидасия станет следующей королевой. Теперь же обострение отношений со стьюритами заставило многих усомниться в неизбежности этого факта.

Как ни странно, но то, что выбор короля перестал быть предопределен, ничуть не повлияло на праздничную атмосферу. Напротив, это даже подняло настроение жителям города и внесло некоторое оживление и непредсказуемость в заранее расписанную процедуру. Горожане заключили между собой многочисленные пари, ставя на принцесс немалые суммы, а некоторые особо рьяные болельщики даже украсили свои рукава яркими лентами с цветами своих фавориток. Посланцы чужеземных государств в экзотических одеяниях прохаживались среди зевак, расписывая достоинства своих претенденток. Распространялись самые невероятные предположения и слухи. Дамы в Зелете с утра до вечера говорили только об этом и ни о чем другом.

— Если Броун не выберет Фидасию и никого из нас, — хихикнув, прошептала Квиста на ухо Ривен, — я хотела бы, чтобы он остановил свой выбор на чианской принцессе.

И она указала на портрет пышнотелой красавицы в полупрозрачных панталонах и украшенной драгоценностями нагрудной пластине.

— Не кажется ли тебе, что ее присутствие несколько скрасит наше однообразное житье?

— Несомненно. — Ривен тронула Квисту за плечо: — Послушай, Квиста я хочу вернуться обратно в Зелету. Здесь так жарко и так много народа, что у меня от всего этого разболелась голова.

— Но мы еще не видели всех портретов! — возразила Квиста.

— Я знаю, но мне кажется, что с меня на сегодня достаточно. Оставайся, встретимся с тобой попозже.

— Ну хорошо, — и Квиста окликнула щебечущую компанию девушек у противоположной стены зала.

Ривен некоторое время наблюдала, как Квиста ввинчивается в плотную толпу, расталкивая локтями зевак, пробираясь по направлению к группе своих знакомых. Затем она отвернулась. «Если я попытаюсь выйти через главный вход, — подумала она, — то мне потребуется не меньше четверти часа, чтобы пробиться сквозь это потное скопище людей». Оглянувшись по сторонам, Ривен разглядела за колоннами неприметную маленькую дверь. Очень похоже было на то, что эта дверь соединяется коридором со сводчатой галереей, ведущей из Плэйта в Зелету. Ривен решила попытаться выбраться из зала этим путем. Торопливо шагая вдоль пустынного, скупо освещенного коридора, Ривен тревожно оглядывалась по сторонам, на запертые двери, выходящие в коридор, и гадала, что будет, если кто-нибудь обнаружит ее в этой части дворца. Ей было вовсе не по душе то внимание, которое на нее обращали все, кто знал о ее роли в спасении жизни короля Броуна. Хотя ей казалось, что люди поверили ее версии, она частенько ловила на себе брошенные исподтишка взгляды и слышала осторожный шепот. Она знала, что люди шепчутся о ней за ее спиной.

Квиста высказалась более определенно.

— Ну разве ты не хитрюга? — спросила она как-то у Ривен. — Притворяешься такой невинной и возвышенной, а сама только и ждешь случая, как бы на цыпочках прокрасться в королевскую спальню.

— Никуда я не прокрадывалась, — возразила ей на это Ривен, но Квиста только подмигнула ей. Что обо всем этом думал Альбин, Ривен уже знала. Что касается того, что происходит в голове Броуна, то не нужно было слишком усердно думать, чтобы догадаться. Ривен не хотелось в третий раз пресекать его амурные поползновения, и поэтому она старалась держаться от него подальше, по крайней мере до тех пор, пока она не решила, каким будет ее следующий шаг.

Ривен быстро миновала еще несколько запертых дверей. Впереди она уже видела как коридор расширяется, переходя в восьмиугольную площадку. Другой коридор, отходящий от этого места, вел прямо в Зелету, и Ривен испустила легкий вздох облегчения, как вдруг ее тонкий слух уловил нечто, что заставило ее резко остановиться.

— Жара становится невыносимой, и я боюсь, что погода, предшествующая празднику Выбора, может оказаться неблагоприятной. Не могли бы вы, ваше высочество, вызвать небольшой прохладный ветерок? — произнес чей-то голос, и Ривен узнала приятный тенор, принадлежащий слуге Броуна.

— Это так, — донесся сквозь дверь ответ самого Броуна. — Но я не хотел бы прибегать к помощи камней ради таки пустяков, Страй.

В волнении Ривен крепко сжала руки. «Он не хочет по пустякам прибегать к по мощи камней, потому что они и так вытягивают из него слишком много сил, — подумала она. — Может быть, он носит их уже настолько долго, что стал физически неспособен воспользоваться их могуществом» .

Одна из выходящих в коридор дверей внезапно распахнулась, и Броун, по пятам преследуемый слугой, вышел из комнаты. Оба мужчины отпрянули, чуть не налетев на Ривен.

Король первым пришел в себя, и его голубые глаза сузились. Ривен попыталась было обогнуть его, но он загородил ей проход и, отпустив слугу, строго спросил:

— Что ты тут делаешь? Этот проход закрыт для всех, кроме моих слуг.

— Я хотела просто попасть в Зелету из зала, где выставлены портреты, — правдиво ответила Ривен, однако вместо того, чтобы посмотреть Броуну прямо в глаза, она стала рассматривать золотой браслет у него на запястье.

Выражение лица Броуна смягчилось и даже стало игривым. Он осторожно взял ее за подбородок и попытался приподнять ее голову.

— Посмотри на меня, Ривен, и ответь, почему ты избегаешь меня? Мы оба знаем, что в ночь, когда ты спасла мою жизнь, ты приходила ко мне, и я был бы только рад этому. Я ищу тебя повсюду с тех самых пор, желая заключить тебя в объятья. Приходи ко мне сегодня ночью!

Ривен сердито взглянула на него. Его нахальство и ее собственная невольная реакция на близость Броуна привели ее чуть ли не в бешенство.

— Вы ошибаетесь! Я вовсе не к вам приходила в ту ночь. Все было именно так, как я рассказывала.

Броун ласково провел пальцем по ее подбородку:

— Тут нечего стыдиться. Только приходи — и ты займешь самое почетное место в моей свите. Ты должна знать, что я возжелал тебя в тот самый миг, когда впервые увидел.

— И вы говорите мне об этом, в то время как сами вот-вот женитесь на другой! — воскликнула Ривен, не в силах сдержать острого приступа гнева и ревности.

— Нет ничего постыдного в том, чтобы быть любовницей короля, — продолжал настаивать Броун. — Если ты пока еще смущаешься и не хочешь придти в мои покои, давай встретимся в саду, и ты увидишь, на сколько ты мне небезразлична, — говоря это, король бросил на нее взгляд, столь полный плотским желанием, что у Ривен не осталось никаких сомнений в его намерениях.

— Нет! — воскликнула она и бросилась бежать по коридору.

Поворачивая в коридор, ведущий в Зелету из восьмиугольного холла, она запнулась, и волосы на затылке у нее слегка зашевелились. В коридоре перед собой она увидела еще одного слугу в бесформенной хламиде садовника, который тщательно вытирал пыль с держателя для факела на стене. Ривен быстро пробежала мимо, не глядя в его сторону, и поэтому не заметила, что острый, как у хорька, взгляд, который уперся ей в спину, принадлежал Тьюрлипу — вору и лазутчику.

Оказавшись в садах Зелеты, Ривен бросилась на скамью и закрыла лицо руками.

— Ну, в чем дело? Ты что, ревнуешь к этим королевским невестам?

Ривен посмотрела вверх и увидела Сэл, опустившуюся на ближайшее дерево. Пиллаун вцепилась в сучок острыми когтями и сложила широкие белые крылья.

— Нет, я не ревную, — резко ответила Ривен и рассказала птице все, что только что произошло между ней и Броуном.

— И почему ты не согласилась на его предложение? — удивилась птица.

Ривен хмуро посмотрела на свою любимицу:

— Я же уже говорила тебе, что не хочу заниматься с ним любовью. Я начинаю трястись от одной только мысли об этом.

— Если ты умна, незачем доводить дело до этого, — практично заметила Сэл. — Ради небес, девочка, мы здесь уже несколько месяцев.

— Я отлично помню, сколько месяцев мы здесь. Я не могу уйти, но ты-то можешь! Почему же ты осталась? — сварливо осведомилась Ривен.

— Почему я осталась? — Сэл завращала своими пурпурными большими глазами и несколько раз прищелкнула острым клювом. — Я осталась здесь потому, что я должна присматривать за тобой, моя дорогая.

— Присматривать? За мной? — от изумления Ривен широко раскрыла рот. — Я думала, что ты отправилась со мной по тому что ты — мой друг.

— Это верно. Тогда почему же ты не слушаешь советов своего лучшего друга Мы здесь уже немало времени, и у тебя было множество шансов вернуть свой камень. Но ты проворонила все эти возможности.

— Проворонила!

— Да, именно проворонила. И теперь мы столь же далеки от цели, как и в горах.

Ривен покраснела. Сэл, безусловно, намекала на случай с гатаянской механической змеей. Вместо того чтобы позволить ей прикончить Броуна и забрать корону, она, напротив, спасла его жизнь.

— Рано или поздно они узнают, кто ты такая, — вещала Сэл прямо в голове у Ривен. — И тогда будет поздно что-то предпринимать.

Ривен вынуждена была согласиться с тем, что в словах Сэл была доля истины.

— О Сэл, я знаю, что ты устала прятаться в саду. Я ни капельки не виню тебя.

Сэл встопорщила свой хохолок из перьев:

— Тут вовсе не так плохо. Этот сад очень красив, а розы так приятно пахнут. И все же…

— И все же здесь очень скучно, — закончила ее мысль Ривен. — Но ты, но крайней мере, можешь летать повсюду, когда тебе вздумается. Я же привязана к дому, в котором полным-полно женщин, которым абсолютно нечем заняться, кроме как сплетничать да любоваться на самих себя. Мне так хочется снова оказаться в лесу вместе с Грис. Я скучаю без нее и беспокоюсь, как она там одна справляется…

— Тогда перестань быть глупым ребенком и делай то, что должна делать, — настаивала Сэл. — Броун стал причиной смерти Ниомы, а без камня и ты тоже быстро увянешь. Не позволь ему стать причиной и твоей смерти. Встреть его в саду и убеди его вернуть то, что принадлежит тебе по праву.

— Но как?

Сэл многозначительно моргнула.

— Если у тебя нет тех инстинктов, которые помогли бы тебе выбрать правильную линию поведения — значит, ты не дочь своей матери. Пора бы тебе уже научиться подчинять мужчин своей воле.

Ривен покинула сад, чтобы вернуться к своим обязанностям в Зелете, все еще раздумывая над тем, что сообщила ей Сэл. Пиллаун осталась сидеть на своей ветке. Нахохлившись, она прикрыла глаза и лениво беседовала сама с собой:

«Глупое дитя. Глупое, импульсивное. Слишком гордится своей добродетелью».

Постепенно Сэл начинала задремывать, пригревшись на солнышке. Несмотря на внешне рассерженный вид, она была довольна собой, довольна тем, что ей удалось заставить Ривен попытаться добыть камень иным способом. Ривен была гораздо более осторожна, чем Ниома, и, в общем-то, это было неплохо. Однако подчас осторожность превращалась для нее в непреодолимое препятствие. Особенно досадно это было в те моменты, когда нужно было просто идти вперед и делать то, что необходимо.

Раздумывая обо всем этом, Сэл совсем закрыла глаза и втянула голову в плечи. Аромат роз напоил воздух, и пчелы жужжали над ними так мирно, так усыпляюще… Сэл вздохнула, грезя о другом саду, который существовал в давно забытые времена. В своих снах она видана себя летящей вместе с ветром над вершиной горы, слышала зов древности, ожидающей ее среди хрустальных колонн.

Погрузившись в сладкий сон, Сэл не видела темной тени, которая показалась из за толстого ствола тиса, не видела, как Тьюрлип приладил крошечную отравленную стрелу к миниатюрному луку, не видела, как он целится в ее крупное белое тело и стреляет в нее со злобной и мстительной усмешкой на губах.