Мордекаем овладел истерический смех. Люди, глядевшие на него, поежились от страха. Хохочущий карлик и медленно удаляющийся незнакомец. Для Генри Белдинга это было уже чересчур. Он сжал ружье и шагнул навстречу незнакомцу.

— Куда вы направляетесь? — спросил он хриплым голосом. — Что мы теперь должны делать?

Незнакомец направил лошадь в его сторону.

— У вас есть ружье, мистер. Попробуйте им воспользоваться.

Руки Белдинга пришли в движение, и дуло его ружья чуть-чуть приподнялось. Незнакомец был от него всего в шести футах. Можно было просто поднять ружье и выбить его из седла, сорвать с его лица это выражение явного превосходства. Но Белдинг не мог поднять ружье. Он потупил глаза, чувствуя себя очень неуютно посредине улицы. Он чувствовал себя голым и беззащитным.

«Кланг… кланг… кланг…»

Звон колокола на мгновенье приковал всех к месту. Несколько секунд все боялись вздохнуть, и на улице стояла тишина, в которой мерно раздавались удары колокола и цокот удалявшегося незнакомца.

— Они едут! — кричал Джонни Вэйд с колокольни. — Я вижу их пыль!

— Подождите! — закричал Генри Белдинг, но незнакомца уже не было.

— Ад! — Стэси Бриджес выкрикнул это слово как ругательство. Он направил своего коня к красному указателю, высвободил ногу из стремени и со злобой начал бить его ногой, пока не свалил на землю. — Ад! Я покажу вам ад! Я вам устрою адскую купель!

Он вонзил шпоры в бока лошади и бросил ее в смертельный галоп. Дэн и Коул Карлины следовали за ним, не отставая.

Мордекай никогда не чувствовал себя таким маленьким. Он стоял посреди улицы, и на него со всех сторон были устремлены взгляды, как бы вопрошая, зачем он здесь и что собирается делать. Мордекай снял шляпу и поднял ее над головой. Так делал незнакомец, подавая сигнал.

— Когда я брошу шляпу и крикну «Огонь!», все начинают стрелять!

Его голос казался еще меньше его тела. Он был похож на тихий свист.

Никто из тех, кто находился на церковной башне, не услышал Мордекая. Джонни Вэйд круглыми глазами смотрел на приближающиеся облачка пыли. В самом их центре темнели три пятна. Это были всадники. Джонни никогда бы не поверил, что лошади могут так быстро перемещаться. Калеб Боувен и Титус Андерсон сбились в кучку рядом с ним, сжимая в потных ладонях деревянные ложа ружей.

Те, кто находился за забором, были лишены возможности что-либо видеть, зато они прекрасно слышали — нет, не голос Мордекая, а приближающийся грохот копыт. Тадеус Брайн закрыл глаза и прижался к стене. Прекрасное новенькое ружье выскользнуло у него из рук и с бряцаньем упало на ноги. Пит Мууди с мрачной решимостью загнал патрон в ствол и клацнул затвором. Он бросил взгляд на Калвина Мортона, но маленький седой оценщик завороженно глядел в проем в заборе, на его лице был написан ужас.

Они приближались. Они действительно приближались. Горожане, сидевшие за праздничными столами, теперь отчетливо видели облако пыли и мужчин, низко пригнувшихся в седле. Ничто не могло их остановить: ни приветственный транспарант, трепещущий на ветру, ни угрожающий вид окрашенного в красный цвет города.

Они приближались.

Они приближались, и некому было встать у них на пути кроме карлика посредине улицы да кучки несчастных глупцов, трясущихся от страха в своих укрытиях. Несколько человек быстро встали из-за стола, один из них при этом опрокинул бутылку с лимонадом. Раздался звон стекла, и жидкость тоненькой струйкой потекла на землю.

Едут. Быстрые, как облака в небе, всадники уже отчетливо вырисовывались на фоне пустыни — Стэси Бриджес впереди, пригнувшись в седле и целясь в направлении церковной колокольни.

Мордекай Форчун наблюдал, как они приближаются. Когда они поравнялись с церковью, он опустил руку, подавая сигнал:

— О-о-огонь!

Его голос был шелестом соломы в урагане звуков.

— Огонь… огонь… огонь…

Мордекай кричал, сколько ему позволяли его маленькие легкие. Он кричал, пока слезы не полились из его глаз. Но соломенная баррикада молчала. Молчала колокольня, молчали стрелки, сидящие за забором. Стэси Бриджес и братья Карлин ворвались в город, и их револьверы изрыгали смерть.

Джонни Вэйд получил пулю в плечо и отпрянул назад, ударившись о колокол. Калеб Боувен в ужасе присел, спрятавшись за парапет, а Титус Андерсон умер стоя, сжимая в руках незаряженное ружье.

— Огонь… огонь… огонь…

Как только пули забарабанили по забору, Калвин Мортон бросил ружье и с криком бросился прочь. Тадеусу Брайну пуля угодила прямо в грудь, и он тяжело вывалился на улицу сквозь пролом в заборе. Пит Мууди выбил доску перед собой и направил винтовку на мелькающие фигуры всадников, но его палец отказывался повиноваться ему. Он словно прирос к спусковому крючку. Пит успел заметить злобно ухмыляющееся лицо Коула Карлина, и в следующее мгновение он упал навзничь, сбитый выстрелом в упор.

— Бегите, сволочи! Бегите!

Стэси Бриджес наехал конем на праздничный стол и, не целясь, пальнул в толпу. Крики слились с сухим треском кольта. В конце стола он заметил Сэма Шоу, смотревшего перед собой стеклянными глазами. Он навел дуло на его посеревшее лицо и нажал на собачку.

— Умри, скотина!

И затем все кончилось. Прежде, чем тело Сэма Шоу соскользнуло на пыльную дорогу. КОНЕЦ. Люди бежали к своим домам. Стол с едой повалился набок, и Дэн Карлин галопом промчался по этому месиву. КОНЕЦ. Люди за баррикадой побросали ружья и бросились искать спасения в продовольственной лавке.

Но спасения не было.

— Достань этих сволочей! — орал Бриджес. — Достань их!

Он резко повернул коня и направил его вдоль деревянного тротуара, стреляя в каждого, кто попадался на его пути. Люди с воплями падали перед его лошадью, и он со злобной радостью глядел, как они корчатся и катаются под тяжелыми железными копытами.

— Бей их! Бей!

Дэн Карлин въехал на лошади прямо в продовольственную лавку, обрушив тонкую фанерную перегородку. Люди прятались за мешками с овсом и ящиками с продуктами.

— На улицу, гады! — рявкнул Дэн Карлин, размахивая револьвером.

На одной из полок он заметил несколько банок с керосином и выстрелил в них. Две банки взорвались, разбрызгивая горящий керосин по всей комнате.

Дэн вскрикнул от радости и, повернув коня, выехал на улицу. За ним выбегали находившиеся в лавке люди, подобно зайцам, выкуренным из своих нор.

Это был конец. Кровавое солнце в сероватой дымке повисло над самыми верхушками гор. Одна сторона улицы Лаго была охвачена пожаром. От продовольственной лавки огонь перекинулся дальше и уже лизал крышу цирюльни Титуса Андерсона.

Сквозь двойные двери дым задувало в салун «Серебряный доллар». Стэси Бриджес смотрел на него с удовольствием. Он стоял, привалившись спиной к стойке бара рядом с Коулом. Комната была забита людьми, которым удалось уцелеть в этот кровавый полдень. Некоторые сидели за столами, уставившись невидящим взглядом в пространство, а большинство стояло или сидело на полу, баюкая раны и постанывая от изнеможения.

Бриджес махнул бутылкой виски, зажатой в руке.

— Посмотри на них. Добрые граждане города Лаго!

Он допил бутылку и швырнул ее в Джо Хэтча, который молчаливо стоял за стойкой. Джо пригнулся, и бутылка разбила зеркало у него за спиной.

— Дай мне другую бутылку! — велел Бриджес. — И поторопись, пока я не выпустил тебе кишки.

В его голосе не было гнева. Вкус виски вернул ему хорошее настроение, а вид ползающих горожан служил тоником, по крайней мере для глаз.

— Праздник! — сказал он. — Они готовили нам праздничную встречу. Это чертовски мило с их стороны, правда, Коул?

Коул вытер виски с губ тыльной стороной руки и швырнул пустую бутылку в Калеба Боувена.

— Ты прав, это было очень мило с их стороны, — ответил он. — Но здесь мне нравится больше, Стэси. Это самый прекрасный праздник в моей жизни. Будь я проклят, если лгу!

Хэтч принес новую бутылку виски, и Бриджес, вырвав ее у него из рук, отбил горлышко о край стойки и влил в себя очередную порцию.

— Хорошее виски, хорошие друзья…

— А куда, к чертям, запропастился карлик? — Он пошарил глазами по комнате и криво улыбнулся, заметив Мордекая. — Иди сюда, малыш! Дай нам на тебя хорошенько посмотреть.

Мордекай поколебался, затем поднялся на ноги и медленно пошел к бару. Шляпу он потерял, а лицо его было испачкано в грязи и крови. Но звезда все еще была при нем, как и револьверы.

Бриджес насмешливо прищелкнул языком.

— Мммм. Ты прекрасно выглядишь, Мордекай. Шериф! Посмотри, Коул, посмотри на этого шерифа. Не правда ли, в нем что-то есть?

— Несомненно, — подтвердил Коул.

Бриджес поманил карлика пальцем.

— Подойди поближе, малыш!

Мордекай неуверенно сделал шаг вперед. Его пояс сполз, и револьверы волочились по полу.

— Вы пришли арестовать нас, шериф? — спросил Бриджес.

— Нет… нет… — прошептал Мордекай.

Бриджес размахнулся и свободной рукой послал Мордекая в дальний конец бара.

— Ты забываешься, малыш! — прорычал Бриджес. — Обращаясь ко мне, ты должен говорить «сэр». Да, сэр, нет, сэр. Усек?

— Да… сэр, — быстро проговорил Мордекай. Его маленькие ручонки сжали рукоятки револьверов. Это была только дикая мечта, что он сможет достать их, мечта, обращающаяся в прах при одной мысли об этом. Он уткнулся личиком в пол и зарыдал.

— Я нашел ее, Стэси.

Дэн Карлин протиснулся в двойные двери, волоча за собой Кэлли Траверз. Она билась в истерике, одежда ее была порвана, обнажая полные груди.

— Она пряталась за своим домом, Стэси, но я ее оттуда вытащил.

Он швырнул Кэлли Траверз вперед, и она, плача, упала к ногам Бриджеса.

— О, Стэси. Слава господу, что ты снова здесь. Я так…

Бриджес носком ботинка откинул ее в сторону.

— Шлюха! Оставайся там, где тебе место, — у меня в ногах, на полу.

— Стэси! — взвизгнула она с лицом, искаженным от страха.

— Нечего кричать «Стэси!». Я все знаю про твои шашни с Дэйвом Дрэйком.

— Это ложь! — простонала она. — Клянусь, Стэси, это неправда!

— И ты по-прежнему любишь своего старого Стэси? Не правда ли, Кэлли?

— Да! — с готовностью подтвердила она, смахивая слезы с глаз.

Он сделал еще один глоток виски и затем бросил бутылку на пол перед самым лицом Кэлли. Бутылка разлетелась вдребезги, обдав лежащую девушку осколками стекла и брызгами виски.

— Я отплачу тебе за твою верность! — зловеще прошептал он. — Я позволю тебе жить — на полчаса больше, чем всем остальным. Ты, я, Дэн и Коул слегка поразвлечемся, прежде чем ты умрешь.

Она отпрянула назад и поползла к столикам, как побитая собака.

— Нам нужен динамит, — коротко бросил Бриджес. — Коул, сходи в приисковую контору и принеси несколько патронов. Мы взорвем к чертям этих крыс, а затем займемся сейфом.

Коул неприятно осклабился и заторопился к дверям.

— Не убивай их до моего возвращения, Стэси.

— Их тут хватит на всех, — ответил Бриджес. — Но мы подождем тебя, Коул. Обязательно подождем.

Выйдя из салуна, Коул зажмурился от яркого света. Дом Титуса Андерсона пылал, выбрасывая в небо огромные клубы дыма и длинные языки пламени. Коул посмотрел на зарево и затем шагнул на улицу. Он был так увлечен игрой огня, что не заметил, как из тени дома свистнул кнут. Удар двадцатифунтового кнута рванул его тело, рассекая мясо до кости, и Коул издал нечеловеческий крик боли. Он поднял руку, чтобы защитить лицо, но следующий удар перебил ему оба запястья с такой легкостью, как будто его кости были сделаны из стекла.

Его крик был настолько ужасен, что у всех, находящихся в салуне, пробежал мороз по коже.

— Что за черт… — Дэн Карлин выхватил револьвер и направился к выходу, но Бриджес остановил его.

— Не ходи туда!

Он выхватил свой револьвер и направил его на дверь. Его мышцы были напряжены, готовые к любым неожиданностям, и поэтому, когда через вращающиеся двери пролетел какой-то темный предмет, Бриджес немедленно выстрелил. Предмет упал ему под ноги, оставляя за собой кровавый след.

Дэн Карлин с ужасом воззрился на окровавленный кнут, но Бриджес ногой отбросил зловещий предмет в сторону.

— Сматываемся!

Они согнали в кучу человек десять и погнали их прямо перед собой на улицу, как стадо перепуганных овец. Среди этой кучи находились Кэлли Траверз, Генри Белдинг, Калеб Боувен. Мордекай Форчун остался лежать на полу салуна.

— Я его ненавижу! — крикнул Дэн Карлин, нервничая.

Он посмотрел в оба конца улицы, но не обнаружил ничего интересного, кроме истерзанного кнутом тела брата.

Бриджес мрачно покачал головой.

— Тот, кто это сделал, должен где-то находиться. — Он подтолкнул Генри Белдинга в спину. — Шагайте, вы все. Первый, кто побежит, получит пулю в спину.

Они гнали их тесной кучкой к коновязи, где стояли их лошади. Они уже подошли к ней, как вдруг из темноты веранды отеля блеснул на солнце какой-то светлый предмет. Ударил винтовочный выстрел, и предмет взорвался над их головами, обдав их осколками стекла и горящим керосином.

Дэн Карлин, которому горящий фонарь угодил в спину, взвыл от боли. Он трижды выстрелил по веранде и бросился к лошадям, расталкивая перепуганных людей.

Бриджес отшвырнул в сторону Генри Белдинга и послал пять пуль в темнеющую линию веранды отеля. Ему показалось, что с крыши веранды спрыгнула темная фигура, и он бросился ей наперерез. Он тщательно прицелился и выстрелил, но пуля поразила пустое место.

— Черт!

Он быстро опустился на одно колено и начал перезаряжать револьвер.

— Ну его к дьяволу! — крикнул Дэн Карлин. Он успел отвязать лошадей и теперь вел их в поводу. — Пошли, Стэси! Надо сматываться отсюда.

«Помоги мне сделать это! Господи, помоги мне сделать это!»

Мордекай Форчун лежал у вращающейся двери салуна и глядел на коленопреклоненного Стэси Бриджеса и Дэна Карлина, держащего лошадей. Мордекай вынул один из своих огромных кольтов из кобуры и сжал его двумя руками — одной рукой за рукоятку, другой за курок.

«Пожалуйста… пожалуйста… пожалуйста!»

Он нажал на собачку, и револьвер грохнул, едва не вылетев у него из рук. Дым ел ему глаза, и сквозь слезы он увидел, что промахнулся. Дэн Карлин по-прежнему стоял на ногах, Стэси Бриджес на коленях, но лошадей не было. Они сорвались с повода и галопом неслись вниз по улице.

— Идиот! — проревел Стэси Бриджес.

Дэн Карлин был потрясен. Пуля задела его плечо, и он осторожно дотронулся до раненого места.

— Я пригоню их обратно, Стэси, после того как достану того гада, который в меня стрелял.

— Займись лошадьми! — приказал Стэси.

Его револьвер был теперь заряжен, и он пружинисто поднялся на ноги, пытливо оглядывая темную громаду «Эмпориума». Огонь отражался в стеклах домов и слепил глаза. Но этот негодяй был где-то рядом. Бриджес кинулся бежать, и тут за его спиной раздались выстрелы.

Дэн Карлин, сбитый первыми тремя пулями, рухнул лицом в корыто с позеленевшей водой. Затем последовали еще три выстрела со стороны дома Титуса Андерсона. Они прозвучали так быстро, что слились в один, но Бриджес почувствовал смертельный свист пуль у своей головы. Он обернулся и наугад пальнул по пожарищу. В следующий момент он уже бежал, крича от страха и стреляя по каждой тени.

— Выходи, сукин сын! Выходи!

Ответом ему было только сухое потрескивание огня.

Бриджес остановился. Кто-то или что-то двигалось ему навстречу сквозь густую завесу дыма. Силуэт постепенно вырисовывался, и наконец он увидел его — высокого мужчину в черном костюме, отчетливо видимого на фоне пламени.

— Кто ты? — Его голос, казалось, прозвучал издалека.

Фигура молчала, не двигаясь. Просто стояла — смотрела — выжидала.

— Хорошо, собака! — Бриджес начал стрелять по фигуре со всей скоростью, на которую был способен. — Умри!

Но фигура не исчезала, отчетливо вырисовываясь на фоне пламени. Бриджес бросился бежать, и тут темный силуэт сделал шаг вперед — выстрел — еще выстрел — еще… Стэси Бриджес упал на пыльную дорогу, корчась в предсмертных судорогах.

Рассвет был черным от дыма пожарищ. Калеб Боувен и Аса Гудвин выволокли блестящий черный катафалк и сели на деревянных мостках, тупо глазея на лошадей и соображая, что им делать дальше.

— Пора приниматься за работу, Аса.

— Пожалуй, — ответил Аса Гудвин, не делая ни малейшей попытки сдвинуться с места.

К ним подошел Мордекай Форчун. Звезда на его груди сверкала в лучах восходящего солнца. Он остановился подле Калеба и посмотрел вдоль улицы. Около конюшни стоял незнакомец, седлая лошадь.

Он надвинул шляпу поглубже на глаза. Его путь лежит на восток, навстречу восходящему солнцу. Он обернулся и посмотрел на отель, из которого выходила Сара Белдинг, держа в руке деревянный сундучок.

Она положила свой нехитрый багаж в фургон и взобралась на сиденье, даже не взглянув на мужа, который тенью стоял в дверях. Незнакомец сделал прощальный жест и пришпорил коня.

Мордекай Форчун смотрел, как незнакомец покидает город. Он вышел на улицу и, остановившись под поникшим транспарантом, смотрел ему вслед до тех пор, пока последнее облачко пыли не скрылось из глаз. Утренний ветерок подхватил плакат, сорвал его с обгоревших веревок и понес прочь, развевая над прерией.

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ, РЕБЯТА! ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ! ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ!