Иванова покидала помещение для совещаний, когда увидела, что Гарибальди ждёт её снаружи.

— Гарибальди. Что случилось?

— Командор, я знаю, что вы только что вернулись с трудного задания, но я думаю, есть нечто, что вы должны увидеть.

Иванова утомлённо прикрыла глаза. На всём протяжении заседания она ждала момента, когда она могла бы, наконец, упасть в кровать. Или возможно сначала выпить чего ни будь покрепче, а затем в кровать. Но её глаза открылись вновь, когда она услышала, как Гарибальди произнес:

— Мы нашли вашего друга Ортегу.

— Ортегу? Джей Ди? вы взяли его под стражу?

Он покачал головой.

— Я думаю тебе лучше увидеть всё самой.

Гарибальди взглянул на Капитана Шеридана, стоявшего в дверном проеме позади неё.

— Возможно, вы тоже хотите взглянуть, сэр?

Шеридан вздохнул.

— Возможно я должен.

Иванова чувствовала себя истощённой и подавленной, когда их маленькая группа направилась к Медлабу, и она не отреагировала, когда они показали ей накрытый профиль на процедурном столе. Серьёзное выражение лица доктора Франклина подготовило её к зрелищу, как ничто другое.

— Начинайте.

Все были напряжены, и сосредоточили внимание на том, как врач стянул покрывало и показал мёртвое лицо.

— Командор, вы можете идентифицировать этого человека?

Она моргнула. Это было странно. Первый быстрый взгляд на лицо на столе говорил о что это лицо Джей Ди, которого она знала десять лет назад, но это не было лицом человека который послал ей сообщение с просьбой о встрече вчера вечером. Глубокие напряженные морщины были сглажены. Они были снова смешными. Она могла даже представить его глаза открытыми, его рот растягивающийся в одну из его улыбок.

Но в следующий момент, признаки смерти стали для неё слишком очевидными — поблекшая кожа, расслабленная плоть. Она резко отвернулась, радуясь тому, что его глаза были закрыты.

— Да, это Джей Ди Ортега. Что произошло? Как он умер?

— Убийство, — сказал Франклин и, хмурясь, снова накрыл тело. Глава Медлаба говорил о смерти серьёзно. Это были его враги, которые напали на него.

— Как он был убит?

Её голос восстановил свой обычный живой оттенок.

— Инъекция. Яд. Смерть, сама по себе была, вероятно, безболезненной. Но сначала он пытался отбиться от нападавших.

— Я понимаю.

Это еще не всё. Она поняла это, потому, что они продолжали на неё смотреть, так что это было ещё не всё.

Гарибальди заговорил первым.

— Мы нашли его в техническом отсеке для истребителей номер один, в контейнере для инструментов. Он был перенесён туда, после того как его убили.

Иванова поняла, что он хочет сказать.

— Это наш технический отсек. Это одним уровнем ниже, чем помещение для дежурных расчётов крыла "Альфа". Где он собирался встретиться со мной.

Гарибальди кивнул. Было еще кое-что.

— Док здесь прикинул время смерти, оно оказалось где-то около 20:00 вчерашнего вечера. — 20:00 часов. Вчера? — Иванова неожиданно вздрогнула. В тот самый момент, когда она была в дежурном помещении, и ждала Ортегу, удивляясь, почему он опаздывает, а кто-то убивал его, впрыскивая в него яд. Она ждала мертвеца всё это время.

— По крайней мере, теперь мы знаем почему он не пришел. — сказал Гарибальди. — Они добрались до него, прежде чем он смог дойти до вас.

Капитан Шеридан мимоходом спросил:

— Командор, вы говорите, что не знаете, почему этот человек хотел встретиться с вами?

— Нет, сэр. Из его сообщения я предположила, что ему нужна моя помощь и что он мог иметь врагов на станции.

— Которых он, очевидно, нашёл, — вставил замечание Гарибальди.

— Вы знали, что он в розыске?

— Нет, сэр. Ортега был мой старый друг, с прошлой войны. Я понятия не имела что он на станции, пока не получила сообщения от него. Когда он не пришёл на встречу, я запросила компьютер. После этого я узнала о розыске и связалась с мистером Гарибальди.

— Понятно.

Капитан выглядел явно обеспокоенным относительно этой ситуации, которая свалилась на его шею.

— Хорошо, таким образом, по мнению мистера Гарибальди, похоже, он имеет как друзей на Вавилоне 5, так и врагов. Я надеюсь, вы поможете нам найти и тех и других.

— Так точно. — Иванова выпрямилась. — Сделаю все, что от меня зависит.

Шеридан одобрительно кивнул.

— Но я полагаю, сейчас это дело службы безопасности. Почему бы вам ни поспать немного, Командор? Есть что-нибудь еще? — спросил он Гарибальди.

— Нет, сэр, — сказал Гарибальди. — Пока нет. Мы все еще ведём расследование. Допрашиваем свидетелей, которые нашли тело.

Иванова повернулась к нему.

— Сообщите мне, если обнаружите что-нибудь.

— Конечно.

После того как она оставила лабораторию, Шеридан произнёс:

— Мистер Гарибальди.

Мускул на одной стороне лица Гарибальди дёрнулся.

— Да сэр.

— Поправьте меня, если я ошибаюсь, скажите, эти последние события, сделали этот случай еще более запутанным, чем он был до этого?

— Жаль сэр, но, похоже, что так. Прежде, все, что мы хотели сделать это арестовать Ортега, вытянуть из него структуру его организации, и закончить с ним. Ну и возможно узнать, как он пробрался на станцию. Теперь, как мне представляется, мы должны найти тех, кто его убил, независимо оттого, что они искали, когда делали это.

— Независимо оттого, что они искали?

— Тело было раздето. По мне, это означает обыск — причём тщательный. Да, я думаю, они искали что-то.

Шеридан вздохнул.

— Гарибальди, я проглядел файлы по этому делу, после того как вы сообщили об этом мне. Земля, кажется, считает это весьма важным вопросом. Я надеюсь, вы дадите этому делу высший приоритет. Вы послали им отчет о том, что нашли тело?

— Ещё нет сэр. Я подумал, что нужно подождать, пока Командор Иванова не взглянет на него. Дождаться положительного опознания.

— Что ж, теперь она это сделала.

— Я пошлю его сразу же.

— И держите меня в курсе.

— Так точно сэр. Как только что-нибудь появиться, вы будете знать об этом.

— Хорошо.

Шеридан направился к выходу из лаборатории, но остановился.

— Не могу понять — почему он приезжал сюда? Почему он хотел видеть Иванову?

— Возможно, мы узнаем это, когда найдем тех, кто его убил.

— Надеюсь что так. Действительно надеюсь.

***

Вернувшись обратно в технический отсек, Гарибальди столкнулся с человеком, которого хотел увидеть, мисс Талию Винтерс, официального телепата, единственного на станции представителя Корпуса Пси. Вообще она не являлась членом его отдела безопасности, но её обязанности включали в себя помощь в сложных ситуациях. А Гарибальди обычно использовал все ресурсы, которые он имел в своём распоряжении.

— А, мисс Винтерс! Ну как, вы закончили со свидетелями? Они все были согласны на сканирование?

Она серьёзно кивнула, слега высокомерная в своей длинной, малопривлекательной юбке и костюме. Она пригладила юбку рукой в перчатке. Было кое-что, на что Гарибальди часто обращал внимание, общаясь с ней, контакт с другими разумами кажется, не делает телепата очень счастливым. Это было похоже на то, как если бы её окружал некий таинственный ореол несчастья.

Пси Корпус заставлял Гарибальди, честно говоря, немного нервничать. Он заставлял нервничать большинство людей, насколько знал Гарибальди. Знать что кто-то копается в вашей голове…

Но интонации Талии был сухими и деловитыми.

— Да, они все согласились. Они, кажется, чувствовали, что сканирование будет самым быстрым и лёгким путём, к окончанию расспросов.

Что ж, я рад, что они сотрудничали. Так, что вы обнаружили?

— Ничего. Мне жаль, я не узнала ни от одного из свидетелей ничего больше того, что они Вам уже сообщили.

— Правду.

— Да, правду, — согласилась она.

— Пилот истребителя просто пришла в отсек, чтобы проверить свой корабль, она, между прочим, очень возмущена вашей попыткой, связать ваше расследование с ней.

— Что ж, это плохо лишь для её, — ответил Гарибальди, ничуть не раскаявшись.

— Механик, который обнаружил тело и его начальник, тоже сообщили Вам всё что знают. Простите, но там просто нет ни чего больше.

— Ну, спасибо и на этом, мисс Винтерс. Каждая крупица информации помогает, даже если это не то, что мы хотели услышать.

Она повернулась, чтобы уйти, гордая, недоступная.

— Эээ, мисс Винтерс?

— Да, мистер Гарибальди?

— Я просто подумал. Ну… гипотетически.

— Нет ли какого способа, сделать телепатическое сканирование человека после смерти, это возможно?

Она заметно отпрянула.

— Нет! И даже если бы был, я, несомненно, никогда не захотела бы испытать его. Я не могу представить себе чего-нибудь более…

Он пожал плечами, изобразив тонкую усмешку на лице.

— Ну, ладно. Это было просто предположение. Спасибо еще раз, мисс Винтерс.

Дверь в техническом отсеке захлопнулась за ней.

— Проклятье, — сказал Гарибальди