«Stadhuis» оказался двухэтажной деревянной постройкой в колониальном стиле посреди огромного парка. Засаженный тропическими деревьями и яркими цветами парк напоминал Эдемский сад. Приятный аромат кружил Шарлотте голову, а пение экзотических птиц услаждало слух.

Здание было выкрашено белым, красную крышу венчала колокольня. На вершине развивались два флага - голландской королевской семьи и еще один, на котором красовались буквы «ООИК».

Шарлотта указала на флаг:

- Что означает этот символ?

- Это флаг голландской Объединенной Ост-Индской Компании,- ответил Поортвлит.- Могущественное объединение голландских торговых компаний с целью исключения возможных конкурентов. Их сила - в контроле над поставками пряностей из Индии в Европу. Компании принадлежало четыре тысячи семьсот кораблей, однако после четвертой англо-голландской войны 1798 года их стало меньше. Поэтому часть ратуши сейчас переоборудована в музей.

Шарлотта едва дождалась, пока карета остановится перед зданием. Лакей подал ей руку и помог сойти. Лена ни на шаг не отставала от Оскара. Словно прилипла к нему. То и дело поправляла прическу и заливалась серебристым смехом, когда Оскар что-то говорил. Стоит ли воспринимать Лену как серьезную соперницу? Девушка, конечно, упрямая, но Шарлотта тоже никогда не сдавалась. А Оскар? Неужели он так наивен, что не может устоять против уловок Лены? А может, он получает удовольствие от этой игры?

В голову закралась тревожная мысль. А что, если Лена добьется успеха? У каждого мужчины есть свое слабое место. Похоже, Лена нашла его у Оскара.

Шарлотта почувствовала знакомый укол гордости. Кто она такая, чтобы участвовать в этой игре? Если Оскар испытывает к Лене какие-то чувства, то пусть так и будет. Какое-то время они были бы счастливы, но потом жизнь добавила бы свою ложку дегтя. Вот тогда он поймет, что потерял. Через несколько недель Лена увлечется кем-нибудь еще, и Оскар снова остается в одиночестве. И вот тут настанет ее, Шарлотты, звездный час.

Поортвлит провел их по широкой деревянной лестнице на второй этаж.

- Мартен, подай нам сначала кофе и воду с соком, а потом завтрак в сад. Ты все уже подготовил?

Камердинер поклонился и исчез за дверь.

- Пожалуйста, присаживайтесь,- пригласил Поортвлит.- До завтрака мы еще успеем перемолвиться словечком.

Шарлотта любовалась произведениями искусства. Огромный кованый гонг, несколько рельефов из песчаника, на которых были представлены храмовые церемонии, а также несколько тонких бумажных фигурок на палочках, которые, наверняка, использовались в театре теней. Но больше всего заинтриговала Шарлотту большая каменная фигура, нечто среднее между львом и драконом. Животное было размером с человека, и на спине у него была пара огромных, агрессивно распростертых крыльев.

- Прекрасно, не так ли? - Поортвлит провел рукой по шероховатому песчанику.- Это из храма неподалеку от Менореберга. Наверное, это самый большой буддийский храм Юго-Восточной Азии. Если у вас будет время, вы непременно должны его осмотреть.

- А это далеко отсюда? - спросила Шарлотта.

- Как посмотреть. На спине слона - это долгое путешествие. А вот на дирижабле… - он не закончил фразу.

Вернулся Мартен. В одной руке он держал поднос со стаканами и чашками, в другой - два графина. Один с водой, другой - с соком. За ним шли две местные женщины. Очень красивые, но, похоже, немного напуганные. Обе были одеты в шелковые блузки и юбки из тонкой ткани, украшенные великолепными вышивками. Они шли маленькими шагами, осторожно перебирая босыми ногами. Каждая несла на плече бамбуковую жердь, на которой висели вазы с напитками, фруктами и разными лакомствами. Можно было только диву даваться, как им удавалось так ловко двигаться, не пролив ни капли и не обронив ни крошки. Они мгновенно накрыли на стол. Затем сложили руки и удалились.

- Удивительные красавицы! - заметила Элиза, когда женщины ушли.- Вы заметили, как грациозно они двигаются?

- Да, госпожа Явас - необыкновенная женщина,- задумчиво сказал Поортвлит. Заметно было, что он восхищен не меньше своих гостей.- Вы должны увидеть танец храмовых танцовщиц. Это не сравнится ни с чем на свете. Но, пожалуйста, угощайтесь. Спасибо, Мартен, вы можете идти.

Камердинер поклонился и покинул путешественников.

- Пока вы утоляете жажду, я хотел бы воспользоваться случаем и коротко обрисовать проблему,- сказал Поортвлит.- Ява - главный остров в области сельского хозяйства. Страна крестьян и животноводов, сказал бы я. Почва плодородна, а солнце и обилие дождей способствуют невероятному росту зеленых культур. Неудивительно, что мы одни из самых больших в мире экспортеров кофе и какао. Но в последнее время наш маленький остров накрыла тень.- Он налил себе кофе и размешал сахар ложечкой.- Все началось лет двенадцать назад, вскоре после страшного извержения Кракатау. Жители начали сообщать о ночных нападениях, уничтожении урожаев, похищении семей. Сначала я не обращал внимания. Люди в этой стране в высшей степени суеверны и используют все возможные уловки, чтобы не работать. Но когда сообщения участились, я послал солдат разобраться с этим делом. Они вернулись с пустыми руками, но до меня стали доходить сведения, что в других частях острова тоже происходит нечто подобное. Сообщения были очень похожи. Набеги всегда совершались ночью, особенно в новолуние. Появлялись страшные существа и похищали людей. Никакой системы при этом у них не было. То они утаскивали детей, то женщин, то стариков. Продовольствие не трогали, но поджигали амбары и склады.

Король Бхамбан Третий, властитель острова, разработал собственный метод решения проблемы. Он организовал что-то вроде лотереи, в ходе которой раз в месяц выбирается девушка и отдается этим тварям. Он хотел сохранить контроль на своей территории. Эти меры имели успех. Количество набегов на деревни с тех пор сократилось. Какое-то время я считал, что проблема решена, и не предпринимал никаких действий. Но, как оказалось, я ошибался,- он развел руками.- Видите ли, я деловой человек. До тех пор, пока я получаю доходы, меня не интересует, что творится на острове. Но когда нападения участились, я понял, что пора вмешаться.

Гумбольдт вытащил блокнот и сделал кое-какие заметки.

- А что из себя представляет король?

Поортвлит пожал плечами.

- Самоуверенный толстый правитель из династии самоуверенных толстых правителей. Народ терпит его, потому что считает своим. Естественно, он не имеет никакой политической власти. Его дело - провозглашать праздники, торжественно открывать новые заведения и проводить обряды благословения на крестинах и свадьбах. Все остальное время он сидит у себя во дворце со скипетром в руке и придирается к подданным. Долго быть в его компании тяжело.

- Вернемся к этим существам…

- Никто точно не знает, как они выглядят,- сказал Поортвлит.- Это значит, что они приходят глубокой ночью, когда их никто не может увидеть. Они почти не оставляют следов и других признаков своего присутствия. Не знаем мы и того, куда они уводят похищенных людей. Ваш коллега Лилиенкрон, конечно, может больше рассказать об этом. Он встречался с этими тварями.

- Я их видел очень смутно,- возразил ученый.- Слишком густым был туман, чтобы разглядеть. Все, что мне известно, так это то, что они действительно огромного роста, с красными глазами и рогами. И то, что они выбираются на поверхность земли по каким-то лестницам или штольням.

- Все это вызывает большую тревогу,- согласился Поортвлит.- Я хотел бы показать вам кое-что.- Он взял шкатулку и достал оттуда черный камень.

Гумбольдт взял камень в руки и покрутил:

- Что это?

- Все, что остается от их нападений. Они не оставляют отпечатков ни рук, ни ног, только эти камни. Одни круглые, другие прямоугольные. Бывают большие, а бывают совсем мелкие.

Гумбольдт провел по краю камня большим пальцем. На стол посыпались мелкие черные осколки.

- Вулканическая порода,- заметил он.- Черный шлак с вкраплениями слюды. Выглядит совсем свежим.

- Дайте сюда,- Лилиенкрон выхватил камень и поднес к глазам. Шарлотта заметила, что руки у него дрожат.- Да,- прошептал он,- я узнаю эти камни. Точно такие были в котловане возле Бромо.

- Это ничего не значит,- возразил Гумбольдт.- Подобные камни можно найти повсюду, где есть вулканы. Они выбрасываются при извержении и часто отлетают на много километров. К сожалению, я не могу считать их доказательством существования подземных созданий.

- Ничего вы не понимаете,- вдруг воскликнул Лилиенкрон.- Это не вулканическая порода. Это фрагменты… подземных существ. Сначала их нельзя отличить от скалы. Кожа у них такая же серая. Но когда они передвигаются, то начинают поскрипывать, словно мельничные жернова. Говорю вам, это один из них. Чертов камень! - и он отодвинул обломок подальше от себя.

Шарлотта взяла камень и внимательно осмотрела. Верно, на первый взгляд его не отличишь от обычной каменной глыбы. У Гумбольдта на чердаке было несколько подобных экземпляров. Они были шершавыми, очень пористыми, с острыми краями. В некоторых можно было разглядеть маленькие блестящие вкрапления, а если хорошенько принюхаться, то и ощутить слабый запах серы. Внезапно она что-то заметила.

- Смотри, дядя! - указала она на необычно гладкое и ровное место.- Что это такое? Можешь разглядеть? Похоже на отпечаток…

- Покажи,- Гумбольдт надел очки и снова исследовал камень.

Он рассматривал его довольно долго, и на лбу залегли глубокие морщины.

- Клянусь Юпитером, ты права,- сказал он.- Очень необычно. Похоже на… - он поднял камень повыше, чтобы на него падали солнечные лучи.- Вот черт, слишком нечетко. Гипс сейчас был бы очень кстати. У вас в доме случайно нет гипса, господин Поортвлит?

Губернатор пожал плечами.

- К сожалению. Но я могу попросить Мартена принести.

- Не нужно. Справимся и без него.

Гумбольдт взял с подноса кусок булочки, откусил и хорошенько пережевал. Потом вынул клейкую массу изо рта.

Шарлотта с отвращением поморщилась.

- Что это ты делаешь?

- Подожди.

Он взял мягкое тесто, несколько раз прокатил его между пальцами и намазал на камень. Крепко прижал, подождал несколько секунд, а потом снял. Исследователь разровнял края и посмотрел на застывшую массу со стороны.

- Очень удивительно,- сказал он.- Это и правда не вулканическая порода. Посмотрите.

Он вытер руки носовым платком. Шарлотта и все остальные придвинулись ближе, чтобы посмотреть, что же там заметил Гумбольдт. И от увиденного у них перехватило дыхание.