Полковник Франсуа Филипп Дюран мрачным взором обвел окружающую местность. Лагерь экспедиции представлял собой картину опустошения и разорения. Дюран невольно поморщился. Что мятежники не смогли унести или уничтожить, довершила песчаная буря. Погнутые дюралюминиевые стойки палаток с трепыхавшимися на ветру обрывками ткани уродливо торчали из свеженаметенных барханчиков. Повсюду валялись алюминиевая походная посуда, изодранные спальные мешки. Из полузанесенных песком алюминиевых контейнеров топорщились куртки, брюки. Камня на камне не оставили, угрюмо заключил полковник Дюран. Выглядело так, словно божество наслало на лагерь беду, вознамерившись стереть его с лица земли.

С другой стороны, песчаная буря обернулась несказанной удачей. Она замела нежелательные следы, позволив сочинить удобную версию произошедшего, весьма правдоподобную для вышестоящего начальства в Агадисе.

Полковник огляделся. Перед ним, широко расставив ноги, угрюмо насупившись, стоял Ибрагим Хассад из племени кель-аджер — предводитель мятежников севера страны. Ветер трепал его темно-синюю накидку, от чего позвякивали металлические пластины кожаной ленточки вокруг шеи. Полковник Дюран заметил, что над горами позади Хассада сгущаются новые тучи, не сулившие ничего хорошего. То, что пронеслось над этим местом несколько часов назад, было всего лишь прелюдией, и Дюран прекрасно понимал, что настоящий ураган еще впереди.

У его ног лежали трупы туарегов, пытавшихся добраться до форта, в том числе Мано Иссы, отличавшегося от остальных охранников экспедиции коренастым телосложением. Чалма его в нескольких местах была продырявлена пулями, едва скрывая то, что недавно было головой. Двоих его подчиненных постигла та же участь, эти люди уже ничего и никому не расскажут. Дюран, поджав губы, обходил рядком лежавшие трупы. Зрелище претило его натуре солдата. Он не убийца, он солдат. Он ничего бы не имел против того, чтобы взять этих людей в плен, но такая зверская расправа… нет, он не палач, а военный. Трупы устремили в него мертвые взоры.

— Почему вы убили их?

— Потому что они первые открыли огонь, полковник. — Голос предводителя мятежников звучал сурово и глухо. — Поняв, что податься им некуда, эти двое застрелились, — добавил он, указав на два скрюченных трупа. — Я тоже потерял троих людей. Четверо ранены.

— Это меня не интересует, — пробурчал Дюран. — Меня интересует местонахождение экспедиции. Не могла же целая группа раствориться в воздухе.

Распрямившись, полковник Дюран посмотрел Ибрагиму Хассаду прямо в глаза.

Альянс с мятежниками был заключен еще несколько лет назад и был выгоден обеим сторонам. Мятежным туарегам периодически дозволялось нападать на караваны в целях улучшения материального и продовольственного положения и, естественно, грезить о суверенном государстве. Дюран же с полным основанием мог рассчитывать на определенную стабильность во вверенном ему регионе. Ничто здесь не происходило без его ведома. Любой разбой осуществлялся только с его санкции. Разумеется, данное решение не было идеальным, но ведь время от времени и полковнику необходимо было жертвовать чем-то. Ради баланса отношений с бунтовщиками, чтобы легче было держать их в узде. Не можешь одолеть врага, предложи ему союз — вот основополагающее правило, крепко-накрепко усвоенное им за годы службы в Иностранном легионе, не раз и не два оказавшееся неоценимым и здесь.

— Итак, что произошло с участниками экспедиции?

Хассад пожал плечами:

— Вероятно, они покинули лагерь. А мы надежно укрыли оборудование спутниковой связи и другое оборудование от бури. Когда мы вернулись, их здесь не было.

— Откуда тебе вообще известно, что они побывали здесь? — недоверчиво спросил Дюран.

Вместо ответа Хассад кивнул на расположенную чуть в стороне пальмовую рощицу. На песке виднелись несколько алюминиевых контейнеров с откинутыми крышками.

— Продовольствие, — пояснил Хассад. — Мы рассчитывали забрать ящики с собой, но, вернувшись, обнаружили, что они пусты.

Полковник Дюран кивнул:

— Понятно. Когда вы атаковали лагерь, здесь находились лишь несколько охранников, да и те перепились. По какой-то причине не было никого из ученых. Все убыли в неизвестном направлении в поисках неизвестно чего. Чем черт не шутит, может, они и обнаружили то, что искали…

Дюран задумчиво поскреб безукоризненно выбритый подбородок, затем прошелся пару раз взад и вперед, словно детектив, пытающийся из отдельных событий восстановить цельную картину.

— Потом вы атаковали. Они, услышав стрельбу и увидев поднимавшийся вверх дым, выждали, пока вы уберетесь, и явились сюда. Пополнили запасы продовольствия, договорившись с оставшимися туарегами о месте встречи, отправили их за помощью. Это может лишь означать, что… — тут Дюран повернулся и взглянул на горы, — это может означать, что они нашли некое прибежище, где и скрываются, дожидаясь моего прибытия.

Зловещая улыбка исказила лицо Дюрана.

— Надевайте форму моих людей и отправляйтесь на поиски экспедиции. Как найдете, сразу всех ко мне. Живыми! Не исключено, что у них при себе могут быть чрезвычайно ценные предметы. Что бы это ни было, я должен их получить. Уяснили?

Ибрагим Хассад кивнул и удалился. Дюран лихорадочно соображал, как действовать дальше. Исследователи явно что-то обнаружили, это Дюран чувствовал каждой клеткой, каждым нервом. Если речь идет о том, на что указывал в письме Науман, не исключено, что и Хассад не останется в стороне. В таком случае столкновение интересов неизбежно. Впрочем… незаменимых людей ведь нет.

Ханна смотрела в зияющий у ее ног проход. В темноту уходила древняя каменная лестница. Тусклый свет газовой лампы выхватывал из мрака бесчисленное множество ступенек, которые вели в бездонную глубину, откуда не доносилось ни звука. Ханна ощущала облегчение и вместе с тем непокой. Облегчение от того, что под плитой оказалась не просто очередная крипта или нечто подобное, а беспокойство объяснялось тем, что Ханне вновь и вновь вспоминалось ее видение. Она ощущала, что открывшийся взору мрак прохода неведомым образом притягивает ее.

Сны и видения вообще вещь любопытная. Временами они способны уводить тебя в совершенно иной мир, временами они — отражение реальности, открывающее твоему взору глубины подсознания. Чем больше Ханна размышляла об этом, тем больше вопросов возникало, и все же она чувствовала, что ответ на них там, внизу.

— Как там поживают наши батареи? — осведомилась Ирэн.

Патрик, проверив зарядку, недовольно покачал головой:

— Ничего хорошего. Три аккумулятора на половине мощности, один чуть больше половины. Их хватит на три, максимум на четыре часа.

— Черт бы их побрал! А газовые лампы?

— Здесь дела обстоят получше. К ним, кроме топливных элементов, есть еще четыре баллона — каждый на три часа горения.

Ирэн кивнула:

— Не так много, если нам придется задержаться здесь на несколько дней. Лампы установить на режим максимальной экономии. Но когда спустимся вниз, хотим мы или нет, не обойтись без соответствующего освещения. Поэтому предлагаю пока что использовать один карманный и два газовых фонаря. Этого хватит. Кроме того, не растягиваться и предупреждать друг друга о возможных препятствиях.

Григорий откашлялся.

— Может, кому-нибудь остаться у входа на случай, если неожиданно прибудет помощь?

— Идея, конечно, неплохая, — согласилась Ирэн. — Но тогда ему придется сидеть без света — мы не можем позволить себе перерасход наших скромных энергозапасов. Кроме того, кто сможет остаться здесь по доброй воле, если все остальные отправляются на такие поиски? Уж не ты ли надумал записаться в добровольцы?

В голосе Ирэн звучало явное неодобрение. Вообще Ханна заметила известную напряженность в отношениях Григория и Ирэн, в особенности после бури.

— Так ты не собираешься сидеть здесь на вахте? — продолжала Ирэн. — Впрочем, мне сразу следовало бы понять. Раз других мнений нет, мы идем все вместе. Прошу не забывать портативные рации и оружие. Откуда нам знать, что нас ожидает.

— Думаешь, есть смысл полагаться на радио? Мне кажется, монолитный камень вокруг ухудшит прием, даже сделает его невозможным, — усомнилась Ханна, отчаянно надеясь, что все же не ошибается по части радиотехники.

— С обычным радиооборудованием именно так и было бы, — пояснил Патрик. — Но наши работают на таких частотах, которые позволяют поддерживать связь и здесь. К тому же они раз в пять мощнее.

Ирэн раздала лампы и исчезла в темноте. За ней последовал Малкольм, затем Патрик, Абду и Крис. Замыкали группу Ханна и Григорий.

Вниз спускались молча. Тишина оглушала, обволакивала, от нее мороз продирал по коже.

С каждым шагом становилось прохладнее. Весьма необычное ощущение после долгих недель пекла и безводья. Руки Ханны покрылись гусиной кожей. Словно организм вновь вынужден был привыкать к полузабытому состоянию, когда кровь теплее окружающего воздуха.

Тихое шуршание камешков под ногами поглощала неведомая глубина, свет ламп отбрасывал причудливые тени на шероховатую поверхность скал. Одолев примерно сто метров, исследователи натолкнулись на первые признаки вмешательства человека. Справа и слева открывались прорубленные в камне ниши, из которых на исследователей безучастно смотрели две Медузы. Оба изображения обнаруживали поразительное сходство с изваяниями Тассили-Анджер.

Подойдя к ним, Ханна дотронулась до одной из фигур и тут же невольно отдернула руку. Она поняла, что они изготовлены из того же материала, что и фигура в Тассили-Анджер. Из черного твердого базальта.

Подняв осколок камня, Григорий постучал им по змеевидным отросткам Медузы. Все услышали чистый и ясный звук, серебристый и звонкий.

— Тоналит, — объявил Григорий ошеломленным участникам группы. — Тоже базальтовая порода, но самый твердый вид. Применяется в том числе и для изготовления звуковых скульптур.

Григорий ударил еще по одному отростку. Теперь звук звучал выше, светлее.

— Я еще в Тассили-Анджер предполагал, что отростки служат для извлечения звуков, а теперь не сомневаюсь, что это так. Вот послушайте!

Он несколько раз ударил по отросткам Медузы, получив звуковую последовательность, эхом отразившуюся от стен бесконечного туннеля. Это было похоже на архаичный стеклянный перезвон колокольчиков.

— Почему ты еще тогда не сыграл нам на ней? — укоризненно спросила Ирэн. — Получился бы великолепный саундтрек для фильма.

— Первое: акустика там совсем не та, что здесь, — защищался геофизик. — И второе: я выяснил это уже после того, как все оборудование упаковали. Да и Малкольм надрал бы мне уши, если бы я решил преподнести нашей группе и эту сказочку.

— Как бы то ни было — это важное открытие, — заметила Ханна. — Высота звуков, вероятно, зависит от длины отростков. Последние изготовлены таким образом, чтобы извлекаемые звуки складывать в мелодию. Вероятно, в данном случае мы имеем дело с особого рода церемониалом, не исключено, что с одним из первых средств коммуникации. Великолепно!

Григорий благодарно улыбнулся Ханне.

Дальнейший осмотр скульптурного изображения не дал ничего нового. Не было обнаружено ни значков, ни надписей, вообще ничего достойного внимания. Каменные изваяния продолжали безучастно взирать в пространство.

Группа двинулась дальше, и Ханна раздумывала над тем, какова функция последних двух изображений. Может, охранников, церберов? Или же они всего-навсего декоративные изваяния? Вряд ли чисто декоративные. В таком случае их было бы значительно больше. Шла ли речь о церквах, дворцах, мавзолеях, пантеонах — принцип оставался для всех эпох единым: основная роль отдавалась количеству. Здесь же они имели дело всего лишь с двумя статуями, и, похоже, число их не увеличится. Оставалось предположить, что им отводили роль охранников. Однако в глубине души Ханна чувствовала, что и это не так. Место было потаенным, укрытым от глаз и тщательно замаскированным, так что на роль пугал для гипотетических расхитителей две Медузы явно не тянули. Тем более что расположили их отнюдь не у входа. Речь должна идти о чем-то абсолютно ином. О том, что скорее всего следовало искать именно в их способности издавать звуки определенной высоты…

Чем больше она раздумывала над этим, тем сильнее запутывалась. В конце концов Ханна решила сосредоточиться на том, что их окружало.

Группа по пути вниз успела одолеть не менее пятисот ступенек, но лестнице не было конца. Ханне стало не по себе. Это не могло быть обычным склепом. Даже пирамиды с их многокилометровыми лабиринтами трудно сравнить с местом, где они оказались сейчас. Внезапно Ханне почудилось, что на нее дохнуло холодом. Неведомо отчего, она вдруг со всей отчетливостью осознала, насколько необъятно это помещение.

— Обождите минуту!

Ее призыв отдался эхом во тьме. Миновали секунда за секундой, и вот после невыразимо долгой паузы они услышали эхо. Эхо голоса Ханны. И тут ей стало по-настоящему страшно.

Группа застыла в оцепенении. Ирэн, шедшая впереди, переключила газовые лампы на полную мощность. Никто не мог ожидать того, что в эту минуту предстало их взорам в свете ламп. Из темноты выступили очертания далеких стен — пещеры? Нет, трудно назвать пещерой циклопических размеров пустоту, полость, каверну. Она была столь велика, что не представлялось возможным даже приблизительно определить размеры. Судя по всему, в полутьме они не заметили, как вышли из узкого туннеля и очутились на своего рода балюстраде, спиралью уходящей вниз. Страшно даже представить, что могло произойти, если бы, идя дальше, они придерживались правой стороны. Альберт, с мертвенно-бледным лицом, отпрянул и невольно стал цепляться за стену.

— Боже праведный? Куда же мы попали? Где мы? Неужели это творение человеческих рук?

— Разумеется, нет, — возбужденно прошептал Григорий. — Эта пустота — результат гигантских глубинных процессов. Вероятно, мы находимся внутри огромного газового пузыря, называемого жеодой. В пустоте естественного происхождения, образовавшейся в результате процесса газообразования в некогда вязкой вследствие высоких температур породе, впоследствии затвердевшей. Таких образований, естественно, намного меньших размеров, обнаружено всего несколько в мире. Эта жеода намного превосходит их. Грандиозно!

— Кошмар, да и только, — промямлил Альберт. — Сил нет двигаться дальше.

— То есть? — не поняла Ирэн. — Не можем же мы сейчас взять да повернуть назад. Так и не увидев того, что находится там внизу.

— Я, например, очень даже могу. — Альберт просительно приложил руку к груди. — Если хотите знать, у меня высотобоязнь. Жуткая высотобоязнь. До сих пор у меня как-то не было проблем, впрочем, в обязанности звукотехника не входит карабкаться на горные вершины или спускаться в сверхглубокие подземелья. А здесь… — он показал рукой в непроницаемый мрак, — здесь для меня высоковато.

— Черт бы тебя побрал, Альберт, — взъярился Патрик на своего давнего друга. — Нам предстоит пройти все до конца. Я с тобой. Хочешь, поведу тебя за ручку, хочешь?

Альберт еле заметно улыбнулся:

— Ну, знаешь, мы хоть и друзья, но ходить с тобой под ручку… Это, пожалуй, перебор. Но прошу позволить мне держаться все время у стенки.

Малкольм ободряюще хлопнул Альберта по плечу:

— Тут никаких возражений быть не может. И знаешь, я тоже последую твоему примеру. Слов нет, эта пещера, или как ее там, величественна донельзя, но все-таки меня не оставляет чувство, что впереди у нас масса сюрпризов.

Группа гуськом стала неторопливо и осторожно спускаться, держась у стены. Ханна шла впереди, сразу же за ней — Крис. Близость его действовала умиротворяюще. Время от времени Ханна ощущала ласковое прикосновение его руки. Галерея, высеченная из камня много тысячелетий назад, в ширину составляла около метра. По ней спокойно можно было продвигаться вперед, и все же Ханне было не по себе от мысли, что в каком-нибудь полуметре справа зияет бездонная пропасть. Прошло минут десять, и тут Крис тронул ее за плечо:

— Подожди. Слушай, может, у меня начались галлюцинации, но все-таки что это такое?

Ханна встревоженно обернулась и убедилась, что ее спутник отнюдь не страдает галлюцинациями.

— Скала светится, — прошептала пораженная Ханна.

Свечение исходило от нескольких участков скалы. Похоже, источник свечения располагался под самым верхним слоем породы.

— Всем выключить лампы!

Ирэн и Патрик привернули регуляторы ламп, и теперь вокруг была кромешная тьма. Все разом умолкли.

— Вы совсем одурели, что ли? — в ужасе прошептал Альберт. — Как можно на этой узенькой галерее оставаться без света?

— Да тише ты! — цыкнула на него Ирэн. — Разуй глаза!

Прошло некоторое время, пока глаза привыкли к темноте, и взорам исследователей предстало потрясающее зрелище.

— Похоже на жидкий свет! — ахнула Ирэн.

— Светящиеся бактерии, — пояснила Ханна.

Однако подобное объяснение было далеко не полным для описания феномена, по красоте не поддающегося описанию. Свет казался вездесущим и всепроникающим. Он был в каждом камне, в каждой скале. Он обладал органическим качеством, свойством, которого лишен свет искусственный. Он жил. Пульсировал, струился подобно колыхаемым ветром колосьям на пшеничном поле. Ханна тронула пальцем одну из колоний светящихся бактерий. На секунду или две свечение исчезло, затем снова постепенно восстановилось.

— Чудо! — прошептала она. — Совсем как уже известные нам светящиеся жезлы.

— Принцип тот же, — проговорил Малкольм. — Химическая люминесценция.

— Хватит тут лекции читать, лучше посмотрите, — послышался голос Альберта, который, забыв о боязни высоты, перегнулся через край галереи и уставился в бездну.

Ханна, оторвавшись от созерцания светящихся бактерий, повернулась и тут же невольно вцепилась Крису в рукав, настолько поразило ее открывшееся взору зрелище.

Под ними раскинулось необозримое море света. Он каскадами струился по стенам, собираясь в напоминающие туман клубы где-то далеко внизу. Глядя на это чудо, Ханна вдруг вспомнила, что однажды видела подобное. В посетившем ее видении. Эти пронизанные светом стены, обрыв и бездну.

Они больше не нуждались в тусклом и безжизненном свете газовых ламп и карманных фонариков.

— Мне кажется, что интенсивность свечения внизу усиливается, — прошептал Альберт.

— И мне, — согласился Патрик. — Это как с влажностью воздуха. Вы замечали, что чем ниже мы спускаемся, тем гуще туман? И если не ошибаюсь, снизу доносится плеск.