Три дня спустя Ботинки Макса Пеппера громыхали по стальной палубе грузового судна. Узкий коридор, ведущий к каюте Босуэлла, был выкрашен в грязно-серый цвет. Пароход сильно качало, и Максу приходилось то и дело хвататься за поручни.
«Хелена» была небольшим пароходиком, совершающим регулярные рейсы между Лондоном и Дакаром. Они шли уже третий день, и сейчас судно находилось примерно на траверзе Португалии. Взглянув в иллюминатор, можно было различить вдали крутые горы в окрестностях Лиссабона. Но Максу было не до пейзажей. То, что он обнаружил, требовало немедленного обсуждения.
Наконец он постучал в дверь каюты Босуэлла:
- Гарри!
- Кто там?
- Это я, Макс. Позволишь войти?
- Дверь заперта. Погоди, я открою.
Через несколько секунд перед ним предстал бледный и осунувшийся Гарри Босуэлл.
- Боже правый, - поразился Макс. - Что это с тобой?
Гарри вытер рот тыльной стороной ладони.
- Проклятая морская болезнь.
- А мне-то казалось, что у тебя нет этой проблемы.
Гарри покачал головой.
- Меня воротит от одного вида волн. Вообще-то говоря, я рассчитывал провести остаток дня в постели. Что тебе понадобилось?
- Ты не смог бы пойти со мной? Хочу кое-что тебе показать.
Гарри опустил глаза, и только теперь Макс сообразил, что друг стоит перед ним в одном нижнем белье. Репортер улыбнулся. Тонкие ноги, бледная кожа, намечающееся брюшко, - вид у фотографа был довольно плачевный. И все-таки то, о чем он хотел ему сообщить, не терпело отлагательства.
- Одевайся быстрее, - сказал он. - Буду ждать тебя в коридоре.
Через некоторое время Гарри появился - теперь уже в своих техасских штанах и вельветовой рубахе. Мокрые волосы фотографа были зачесаны за уши.
- Неужели это так важно, что нельзя было подождать до завтра?
- Решишь сам. Мне показалось, что тебе будет интересно.
- Ты обнаружил в трюме сокровища?
- Что-то в этом роде, - сухо ответил Макс.
Вместе они спустились в трюм, и Пеппер внимательно осмотрелся, чтобы убедиться, что за ними никто не следит. Экспедиция Уилсона в большинстве состояла из крайне вспыльчивых наемников, которые заводились с пол-оборота, если им казалось, что кто-то посторонний сует нос не в свое дело.
- Это здесь, - произнес Макс.
Он открыл засов и толкнул тяжелую железную дверь. Раздался скрежет. В нос ударил горячий, насыщенный нефтяными парами воздух. Шум двигателя стал громче. Макс щелкнул выключателем, и вспыхнуло несколько тусклых ламп. Помещение имело около десяти метров в длину и не меньше четырех в ширину. Кроме обычного груза тут находилось несколько деревянных ящиков, на которых были проставлены черной краской инициалы Уилсона.
Гарри разочарованно фыркнул.
- Ты это хотел мне показать? Так я уже видел. Принимал участие в погрузке, ты забыл?
Макс иронически склонил голову к плечу:
- А ты, случайно, не поинтересовался, что там внутри?
Гарри наморщил лоб, припоминая.
- Я видел список. Палатки, кипятильники, продовольствие и оружие. Все, что необходимо для экспедиции.
Макс многозначительно поднял палец.
- Если ты знаком со списком, то тебя ждет забавный сюрприз.
Он обошел два первых же ящика и остановился с их тыльной стороны. Одна из планок расшаталась, поэтому понадобилось совсем немного усилий, чтобы снять крышку. Проделав эту манипуляцию, Макс жестом подозвал друга поближе.
- Взгляни-ка!
Когда фотограф понял, что находится в ящике, у него округлились глаза. Он сунул руку внутрь и извлек продолговатый предмет, упакованный в коричневую промасленную бумагу.
- Что это, ради всего святого?
- Поосторожнее! - торопливо предупредил Пеппер. - Откуда нам знать, как эта штука реагирует на тряску и толчки!
- Ты думаешь, это…
- Ни малейших сомнений. Динамит. Поэтому на твоем месте я бы вернул его на место.
На лице Гарри мелькнул испуг. Он осторожно уложил сверток обратно в ящик и перевел дух.
- Что еще Уилсон здесь прячет?
- Винтовки со штыками, револьверы и боеприпасы к ним. И еще кое-что весьма хрупкое. Тебе станет еще интереснее.
Макс указал на толстую трубу, оканчивающуюся металлическим коробом с двумя рукоятками. Конструкцию дополняли два небольших колеса со спицами и поворотное устройство.
- Да ведь это же… - Босуэлл тут же прикусил язык.
- Верно, пулемет системы Хайрама Максима с водяным охлаждением. Скорострельность - пятьсот выстрелов в минуту. Последняя новинка американской военной промышленности. Недавно мне довелось писать об этом оружии. Британцы собираются применить их в Судане. Жуткая штука!
Гарри недоуменно покачал головой.
- Взрывчатка, пистолеты, пулеметы… Похоже, Уилсон собрался не в научную экспедицию, а на войну.
- У меня тоже сложилось такое впечатление, - согласился Макс. - Вопрос только в том, против кого?
Он не успел ничего добавить, потому что снаружи раздался грохот.
- Вниз! Быстро! - шепнул Макс.
Оба репортера моментально вернули крышку ящика на место и нырнули в тень. И как раз вовремя.
В дверном проеме возникла подтянутая фигура Джонатана Арчера. За ним появились еще пара таких же сухощавых и мускулистых парней: Хорэйс Баскомб и Мелвин Паркер - самые отпетые головорезы из свиты Уилсона.
- Эй? - крикнул Арчер. - Есть тут кто-нибудь?
Молниеносно приняв решение, Макс покинул свое убежище. Стараясь казаться невозмутимым и расслабленным, он небрежно помахал рукой:
- Это мы, Джонатан. Уже собирались отправиться на палубу.
- Что вы здесь искали? - в голосе Арчера звучало недоверие.
- Ничего особенного, - Пеппер прилагал огромные усилия, чтобы его голос звучал нормально. - Маленькая ревизия. Проверили, хорошо ли закреплены ящики, а теперь поднимаемся наверх.
- Да и ноги хотелось немного размять, - с улыбкой добавил Босуэлл. - Не знаю, как у вас, но у меня такое чувство, что я без движения скоро заржавею на этой барже.
- Хм, - Арчер смерил обоих подозрительным взглядом. Похоже, он не поверил ни единому слову, но, за неимением улик, предпочел оставить репортеров в покое. - Мы вас повсюду искали, - недовольно проворчал он. - Сэр Уилсон хочет вас видеть. Следуйте за нами.
Наемники уже были в сборе. Джейбс Уилсон приветствовал американцев кивком и сцепил руки за спиной, покачиваясь с пяток на носки.
- Теперь, когда все собрались, я хотел бы посвятить вас в истинную цель нашего предприятия, - коротким жестом он пригласил всех присутствующих подойти поближе к столу. На разложенной здесь карте западного побережья Африки Макс различил очертания Мавритании, Сенегала и Гамбии. За ними лежал Французский Судан. Уилсон указал на тонкую ленту, как бы опоясывающую эту страну.
- Здесь находится нагорье Бандиагара, - начал он, тыча указкой в белое пятно на карте. - Арабские купцы рассказывают о длинной горной цепи столовых гор, носящей название Гомбори. У ее подножия живет народ догонов. На юге этой территории преобладают сухие саванны, на севере - заросли колючих кустарников, переходящие в мертвую пустыню. В этом месте мы и начнем свои поиски.
Макс достал блокнот, чтобы сделать пометки.
- Что мы намерены там искать?
Уилсон полез в карман жилета и вытащил три пожелтевших листка бумаги. Они выглядели грязными и были сильно измяты, но охотник за метеоритами обращался с ними так, словно в руках у него был драгоценный пергамент.
- Вот сообщение, которое французские геодезисты отправили своему начальству лет десять назад. В нем излагается содержание предания, которое уже много столетий передается из уст в уста в этой местности. Якобы несколько тысяч лет назад здесь произошла катастрофа вселенского масштаба. Нечто ворвалось из околосолнечного пространства в атмосферу Земли и достигло ее поверхности примерно там, где сейчас расположена пустыня Сахара. Наскальные рисунки коренных жителей этого региона подтверждают, что у объекта имелся огромный хвост - примерно такой же, как у кометы. Он тянулся по всему небосводу, но что интересно, предание не упоминает ни о взрыве, ни о сотрясении почвы. Нет в этой области и крупных ударных кратеров. Место падения объекта так и не было обнаружено, и официальная наука вскоре забыла об этой истории. Тем не менее, именно этот объект стал причиной того, что некогда зеленая, цветущая, богатая водоемами и реками Северная Африка превратилась в самую обширную пустыню на планете. Позже там поселился народ, называвший себя теллем. Эти люди жили в Сахаре за тысячу лет до нашей эры, именно они обнаружили там необычный метеорит и перенесли его в другое место. Зачем они это сделали, никому не известно. Но камень якобы и сегодня покоится в надежном месте на вершине одной из столовых гор. Позже, уже во втором тысячелетии нашей эры, эту территорию заселили догоны, спустившиеся с соседних гор. Там они обнаружили существ, внешне напоминавших людей, но кошмарных по своей сущности. Эти «стеклянные люди» обладали способностью как бы заражать обычных людей, и те превращались в таких же чудовищ, как и они сами. Когда догоны поняли, что происходит, то решили защищаться. Они напали на теллем, осадили и разрушили их город, а затем заблокировали все подступы к нему. И до сих пор никто не может подняться на запретную гору без их согласия. То, что люди народа теллем принесли из пустыни, до сих пор находится там. Возможно, в храме или каком-либо святилище. Догоны даже дали название этому объекту - «Стеклянное проклятие».
Пеппер улыбнулся.
- Да, история действительно потрясающая. И прекрасно подходит для книги.
- Я рад, что она вам понравилась.
- И вы в это действительно верите?
Уилсон удивленно поднял бровь.
- Почему бы и нет? В Африке полным-полно легенд, но ни одна из них не прожила столько столетий. Французские геодезисты, похоже, пришли к тому же мнению, если записали эту историю и отправили записи в Париж. - Уилсон сунул руки в карманы брюк и выпятил широкую грудь. - Нам предстоит получить ответы на ряд вопросов. Во-первых: действительно ли существует метеорит или иной космический объект, и если да, то почему отсутствует кратер от его падения? Во-вторых: кто такие теллем и зачем они переместили камень? - Глава экспедиции сделал паузу, и его серебристый незрячий глаз испытующе уставился на собравшихся в каюте. - Лично я не верю в басни о привидениях, но не сомневаюсь, что теллем обнаружили нечто совершенно необыкновенное. Несомненно одно - мы вышли на охоту за самым загадочным метеоритом, когда-либо падавшим на поверхность нашей планеты. Остается только надеяться, что он все еще покоится в Запретном городе и ждет нас там.
Воцарилась тишина. Должно быть, все мысленно подсчитывали, сколько может стоить такая находка. Не говоря уже о той славе и признании, которые ждут людей, совершивших эпохальное открытие.
Единственным, кто не помышлял ни о славе, ни о деньгах, оказался Макс Пеппер.
- У меня еще один вопрос, сэр!
Уилсон едва заметно улыбнулся:
- И какой же?
- Как вышло, что французы расстались с этими ценнейшими документами? И почему они не отправили туда собственную экспедицию? Ведь нагорье Бандиагара частично находится на территории их колонии - Французского Судана.
- На что вы намекаете?
Макс пожал плечами:
- Я просто реально смотрю на вещи и удивляюсь. Ведь документы в течение многих лет находились у французов. Почему они уступили их вам?
Взгляд Уилсона стал жестким и непроницаемым:
- Мне не нравится этот вопрос. Не хотите ли вы сказать, что я похитил документы?
- Разумеется, нет. Я…
- Собирайте информацию, это ваша профессия, но избавьте меня от нелепых подозрений. Факт остается фактом: мы здесь, а французы - нет. Все остальное несущественно. От вас требуется одно: документально фиксировать все этапы работы экспедиции и сопровождать ваши репортажи как можно более эффектными фотографиями. Это отчет для любителей читать о приключениях, а не министерства иностранных дел Франции. Если вы смотрите на свою задачу иначе, вы и ваш коллега можете пересесть в Дакаре на корабль, возвращающийся в Европу.
Макс закашлялся. Такой бурной реакции на свои слова он совершенно не ожидал. Как будто угодил рукой прямиком в осиное гнездо.
- Я бы предпочел остаться и делать свое дело, если не возражаете. Возможно, вы и правы. Освещение этого вопроса может сделать мой репортаж неоправданно длинным.
- Хорошо, - процедил Уилсон. - Тогда перейдем к деталям нашего путешествия.
Макс многозначительно взглянул на Гарри. Интуиция подсказывала ему, что впереди их ждет немало интересного. Гораздо более интересное, чем какой-то там допотопный метеорит.