Оскар с опаской косился на дула, которые смотрели прямо ему в грудь. Крупнокалиберная армейская винтовка Генри способна проделать в теле дыру размером с кулак. Правда, отец успел шепнуть ему, что опасаться им нечего, но ни за что на свете он не стал бы любезничать с этой парочкой бородатых громил.
Здоровенные парни, с ног до головы покрытые татуировками и, похоже, непроходимо тупые. Бойцовые псы, такие же, как Берингер - берлинский ростовщик и бывший боксер. Они говорили на кокни, жаргоне лондонских трущоб, но с английским, в особенности, просторечным, у Гумбольдта проблем не было, и в конце концов ему удалось поладить с головорезами.
Из всей их беседы Оскар не понял ни единого слова. Хорошо, что Шарлотта, Элиза и Вилма остались у догонов. По крайней мере, они в безопасности, даже если у них с отцом ничего не выйдет.
Вскоре часовые повели Гумбольдта и Оскара к храму. Оказывается, отряд разбил лагерь в саду у подножия величественного здания, в тени старых гранатов. Все наемники были крупными суровыми с виду мужчинами, явно побывавшими в разных переделках. Некоторые из них валялись в палатках, другие вполголоса беседовали. Пахло жареным мясом. Оскар приметил деревянные ящики, рядом с которыми были составлены пирамидой винтовки с примкнутыми штыками. Правее, у каменного корыта для водопоя, располагалась коновязь.
Вне всяких сомнений, эта военная экспедиция была серьезно подготовлена. Гораздо лучше, чем их собственная.
При виде чужаков, наемники умокли, проводив их настороженными и враждебными взглядами.
- Не теряй мужества, мой мальчик, - ученый стиснул локоть Оскара. - Все будет хорошо!
Оскар молчал. Время покажет, прав ли отец.
Неподалеку от входа в храм их поджидали двое мужчин. Один из них был высок и худощав, с лицом, изборожденным старыми шрамами, второй немного пониже, но крепкий и мускулистый, как бык голштинской породы. Под его широкими кустистыми бровями сверкали глаза, причем один был обыкновенным карим, а второй - невиданным, серебристо-серым, отливающим металлом.
Гумбольдт, долго не раздумывая, приблизился к кряжистому мужчине и протянул руку:
- Сэр Джейбс Уилсон, я полагаю?
По широкому лицу охотника за метеоритами скользнула довольная улыбка.
- Вы совершенно правы, господин Гумбольдт! Какое неожиданное удовольствие! Мало сказать, что я удивлен, увидев вас здесь. - Немецкий язык Уилсона был несколько неуклюжим, но понять его было несложно.
- Мое удивление еще глубже! - Гумбольдт секунду помолчал, а затем произнес: - Позвольте представить вам моего сына и ассистента Оскара Вегенера.
Оскар протянул руку. Удивительно, как Гумбольдту удается сохранять этот светский тон! Учитывая, что эти люди готовы разорвать в клочья. Но у отца, похоже, есть какой-то план.
- Весьма рад, - мужчина крепко пожал руку юноши. - Джейбс Уилсон. А это мой адъютант и правая рука Джонатан Арчер. Заслуженный ветеран войн в Индии и Афганистане.
Гумбольдт кивнул:
- Рад познакомиться!
Мужчины обменялись рукопожатием.
- Вы говорите по-немецки? - спросил Гумбольдт у Арчера.
- Прошу прощения?
Уилсон улыбнулся:
- К сожалению, Джонатан вас не понимает. Боюсь, что я единственный среди наших людей владею немецким.
- Ну что ж, - бодро откликнулся Гумбольдт. - Тогда придется перейти на английский. Не ручаюсь, что мой сын все поймет, но по мере необходимости я буду ему переводить.
- Разрешите выразить вам свое глубокое уважение! - Уилсон готов был продолжить, но тут раздалось изумленное восклицание. Голос показался Оскару необыкновенно знакомым.
- Карл Фридрих! Какими судьбами?
Оскару пришлось прищуриться, чтобы убедиться в том, что ошибки быть не может. В нескольких шагах от них стоял не кто иной как… Гарри Босуэлл!
- Бог ты мой! - Гумбольдт бросился к фотографу, и друзья обнялись. Затем Гарри сердечно обнял Оскара.
- Вот уж не думал, что встречу вас в таком месте, - ухмыльнулся Гарри. - Неужто нет таких уголков на Земле, куда бы вас не заносило?
- Нет, если речь идет об уникальных событиях и фактах, - ответил Гумбольдт. - Страшно рад тебя видеть, старый бродяга!
- Да вы оба, как я погляжу, совсем не изменились. Разве что Оскар чуть-чуть подрос. - Он похлопал юношу по плечу. - Как поживают дамы, Шарлотта и обворожительная Элиза? Они с вами?
Гумбольдт кивнул:
- Остались на другой стороне ущелья.
- И вы по-прежнему суете нос в дела, которые вас не касаются? - рассмеялся Гарри.
Оскару показалось, что фотограф смеется с чувством облегчения. Любопытно, что его связывает с Уилсоном и чем он здесь занимается. Что вообще здесь делают все эти люди? Но время ответов еще не пришло. Пока была только радость от встречи с давним приятелем.
- Как твои дела, парень? Все в порядке?
- Все отлично, - широко улыбнулся Оскар.
Гарри Босуэлл ему всегда нравился. Вместе они пережили незабываемые приключения в Городе Заклинателей Дождя.
- Что с твоей рукой?
- А, пустяки, - отмахнулся Оскар. - Царапина.
- Никак не ожидал встретить здесь тебя. - Похоже, Гумбольдт был удивлен не меньше Оскара. - Что ты здесь поделываешь?
- Работаю. А ты?
- Наверно, тоже… Но чем конкретно ты занимаешься?
- Все тот же Вандербильт, - усмехнулся Гарри. - Он поручил мне сопровождать экспедицию Уилсона, чтобы сделать фотографии для журнальных репортажей и будущей книги. Макс Пеппер тоже здесь: ведет регулярные записи и пишет статьи в «Глобал»… Да вот он и сам идет сюда!
Из-за угла храма появился поджарый мужчина с тонкими, словно приклеенными усиками, и направился прямо к ним. Оскар мгновенно узнал сотрудника «Глобал Экспресс», с которым судьба впервые свела его еще в Перу.
Уилсон не пропустил ни одного слова из этого непринужденного разговора. Наконец он проговорил:
- Я вижу, господа давно знакомы?
- Невероятный случай, - кивнул Гумбольдт. - Оба журналиста - наши добрые друзья. В совсем недалеком прошлом нам довелось вместе пережить массу приключений.
- Какая забавная неожиданность… - Уилсон на мгновение запнулся: - Джонатан, не приготовите ли вы нашим гостям что-нибудь перекусить. И, пожалуйста, вино из моего ящика. Не ошибитесь: «Шато Петрус» номер пятьдесят восемь. Мы просто обязаны отпраздновать такую встречу!