- Они возвращаются! - Элиза взволнованно указала в сторону скального моста.

На противоположной стороне ущелья показались две фигуры: Гумбольдт и Шарлотта.

Джабо с лаем бросился к ним. Вилма тоже не смогла усидеть на месте. Заслышав голос хозяина, она выпрыгнула из сумки и понеслась за своим четвероногим приятелем. Элиза вздрогнула - на мгновение ей почудилось, что Карл Фридрих ранен, но потом она поняла, что на плече у него тяжелый груз.

Оскар!

Элиза прижала руки к груди и закрыла глаза. Ей не понадобилось много времени, чтобы почувствовать мальчика. Его жизненная сила была слаба, но уже можно было с уверенностью сказать, что время, когда он оставался не более, чем тенью, позади. Оскар снова был среди живых.

Ученый и его племянница в сопровождении Джабо и Вилмы торжественно пересекли мост. Н краю ущелья их шумно приветствовали догоны. Обратившись к старейшинам, ученый кратко поведал о том, что произошло в Запретном городе. Поскольку лингафона у них больше не было, Элизе пришлось переводить его слова, а в особенно трудных местах ей помогала Йатиме.

Наконец Гумбольдт остановился, снял очки и протер линзы.

- Мы обнаружили нашего мальчика у подножия самого крупного монолита, - пояснил он. - Но нам придется вернуться, чтобы довести дело до конца и уничтожить случайно уцелевшие камни. Мне потребуются добровольцы.

Элиза просияла:

- Значит, я была права? Моя идея сработала!

- Сработала? - Гумбольдт, шагнув к женщине, взял ее руки в свои. - Ты - наша спасительница. Эти звуки по все еще неясной причине заставляют кристаллы вибрировать, и они раскалываются изнутри. Это надо видеть: они превращаются в самую обычную пыль! В песнях догонов кроется огромная сила, намного более могучая, чем все мы могли представить. И ты единственная, кто сумел это понять. Если бы это зависело от меня, я присудил бы тебе самую главную награду Берлинской академии, дорогая!

Женщина сдержанно улыбнулась:

- Зачем мне какие-то награды? Люди гораздо важнее. И что теперь будет с Оскаром?

- Пусть догоны отведут его в какую-нибудь хижину и дадут парню выспаться. Попозже я его осмотрю. Мне кажется, что его тело полностью очистилось. - Ученый глубоко вздохнул. - Но был момент, когда мне показалось, что мы потеряли его навсегда. Этого я никогда не смог бы себе простить. Я даже не представлял, насколько он мне дорог.

- Мы все чувствовали то же самое, - сказала Элиза. - Но теперь с ним все будет хорошо, я точно знаю.

Гумбольдт улыбнулся.

Улыбка все еще играла на его утомленном лице, когда раздались взволнованные крики догонских воинов и послышался перестук копыт. В селение въезжали трое всадников. Впереди скакал Макс Пеппер, за ним следовал Гарри Босуэлл. Последним ехал Патрик О’Нил, за которым трусил на своих двоих Джейбс Уилсон со связанными руками. Тонкий ремень тянулся от его шеи к луке седла О’Нила.

Глаза ученого стали холодными, как сталь. Он решительно направился к всадникам.

- Поздравляю, господа! Вижу, вам изрядно повезло!

- Нам подсобила стая диких собак! - крикнул с седла Пеппер. - Они его слегка придержали и не позволили скрыться. Мы подоспели как раз в тот момент, когда они готовились растерзать нашего друга в клочья. Вот он, собственной персоной!

- Буду весьма признателен, если, упоминая меня, вы будете называть и титул, пожалованный мне самой королевой! - свирепо прорычал охотник за метеоритами. - Сэр Уилсон - именно так надлежит меня именовать.

- Прошу простить меня, достопочтенный сэр, - шутовски поклонился Макс. - Правда, у меня нет ни малейшей уверенности, что вам и в дальнейшем удастся сохранить почетное рыцарское звание.

Рванув ремень, он заставил Уилсона выйти вперед. Тот споткнулся, сделал несколько поспешных шагов и остановился, обводя собравшихся полным ненависти взглядом.

- Как только я вернусь в Англию, то немедленно позабочусь о том, чтобы вас, О’Нил, упрятали подальше, - проскрежетал он. - У меня есть связи за рубежом, в том числе в Соединенных Штатах и Германии. И вам еще не раз придется пожалеть о своем обращении со мной.

- Мы позаботимся о том, - ответил Гумбольдт, - чтобы ваши «связи» были полностью информированы о том, как в критической ситуации вы бросили своих людей на произвол судьбы и пытались скрыться, словно жалкий воришка!

Уилсон сплюнул. Его широкое багровое лицо было покрыто пылью и грязными разводами, отчего выглядело особенно злобным.

- Моя находка способна опровергнуть любую клевету!

- Ах, ваша находка, - Гумбольдт быстрым движением извлек из потайного кармана куртки охотника за метеоритами жестяную коробку из-под сигар. - Боюсь, мне придется изъять ее у вас. Слишком опасная вещь, чтобы оставаться в руках такого негодяя, как вы.

Он повертел в руках коробку и открыл ее. Внутри, слегка пульсируя и переливаясь, лежал осколок зеленого кристалла. Гумбольдт поставил коробку на плоский камень и отступил на шаг.

- Что ж, я думаю, нам придется решить эту проблему прямо сейчас.

Через полминуты от зеленого кристалла осталась лишь дымящаяся горстка песка. Ветер быстро унес неприятный запах.

Воцарилась потрясенная тишина. Пеппер не верил своим глазам.

- Фантастика!.. - наконец выдавил он из себя. - Как… вы… Когда?

- Чуть попозже я охотно отвечу на все ваши вопросы, - улыбнулся ученый. - А сейчас мне придется вернуться на ту сторону ущелья, чтобы уничтожить еще уцелевшие монолиты и отдельные кристаллы. Кто-нибудь из вас хочет пойти со мной?

Никто не успел ответить, потому что рядом раздался полный бешенства крик. Элиза обернулась, и от того, что она увидела, кровь застыла в ее жилах.

Уилсону удалось разорвать путы. Одним прыжком он оказался рядом с Патриком О’Нилом, выхватил у него из-за пояса нож и бросился на Гумбольдта. В последнее мгновение ученому удалось увернуться, но лезвие все же зацепило его запястье. Обильно хлынула кровь, но верная шпага уже была в руке Гумбольдта, занявшего оборонительную позицию. Нож Уилсона снова мелькнул в воздухе, и если бы ученый не отразил этот удар, наверняка вонзился бы ему в плечо.

Элиза пораженно следила за происходящим. Сыромятный ремень, которым были связаны руки Уилсона, был в полсантиметра толщиной. Какой же сверхчеловеческой силой нужно было обладать, чтобы разорвать его?

Англичанин снова ринулся на исследователя. Раздался лязг стали, брызнули искры.

- Вы разрушили мою находку! - Вены на шее и лбу Уилсона вздулись так, что грозили лопнуть. - И вы заплатите мне за это, клянусь!

Элиза видела, что рана мешает Гумбольдту. Раз или два шпага едва не выпала у него из рук. Ученый был отличным фехтовальщиком, и тем не менее ему все время приходилось отступать и защищаться. Только тогда, когда он перебросил клинок в другую руку, дело пошло на лад. Он начал теснить титулованного охотника за метеоритами.

- Впервые вижу человека, одинаково хорошо владеющего правой и левой рукой, - пропыхтел Уилсон. - Это что-то новенькое. Вам выпала честь оказаться первым из тех, кто равно владеет обеими руками, кого я убил.

- Рановато подводить итоги, мистер Уилсон, - проговорил Гумбольдт, продолжая теснить противника. - Может, вам и удастся меня убить, это не исключено, но как вы рассчитываете выбраться отсюда после этого?

- А разве вы не догадываетесь? Мои люди не привыкли действовать самостоятельно, так уж они вышколены. Арчера больше нет, и они могут довериться только мне. Если я вас уложу, они примут мою сторону и приползут, скуля, как нашкодившие псы, - ухмыльнулся он. - У нас с вами старая добрая дуэль, и любой суд в цивилизованной стране меня оправдает. Я прав, Патрик?

Ирландец молчал. Элиза внезапно почувствовала, что он все еще находится под влиянием личности этого харизматичного негодяя. Как и прочие наемники.

- Не забывайте о догонах, - парировал Гумбольдт. - Неужели вы надеетесь, что они отпустят вас восвояси.

- Восвояси? Едва ли, - по лицу Уилсона ручьями лил пот. - Но я могу убить их предводителя и взять девчонку в заложницы, - он кивнул в сторону Йатиме. - Малышка, кажется, пользуется здесь авторитетом. Нам уже случалось проворачивать нечто подобное в других экспедициях.

- Ну да, дети и старики - это как раз по вашей части, - Гумбольдт сделал быстрый выпад, но англичанин, похоже, именно этого и ожидал. Он стремительно наклонился, схватил горсть песка и швырнул его в лицо ученого. Гумбольдт, на мгновение ослепший, не заметил атаки англичанина, и охотник за метеоритами нанес ему сильнейший удар сапогом в колено.

Гумбольдт опустился на землю, лицо его посерело от боли, а шпага выскользнула из пальцев. Элиза зажала рот руками, чтобы сдержать крик. Ученый попытался снова взяться за оружие, но Уилсон отшвырнул его шпагу ногой. Широко расставив ноги, он двинулся на противника, выставив широкое лезвие ножа перед собой.

- Я еще ни разу не проигрывал, - процедил он. - Хотите знать, почему?

- Хочу я или не хочу, но, боюсь, вы все равно скажете, - ответил Гумбольдт с насмешкой.

- Нельзя выиграть, не запачкав при этом рук. Возьмите этот совет с собой в могилу, господин Гумбольдт!

Раздался тупой удар. Элиза уже решила, что с таким звуком нож вонзился в грудь Гумбольдта. Но зашатался не ее друг, а Уилсон. Медленно, словно во сне, он обернулся.

- Что за чертовщина?..

За его спиной стоял Патрик О’Нил с винтовкой в руках. Молодой человек снова вскинул оружие, на этот раз целясь прикладом в переносье Уилсона. Опять прозвучал глухой удар, и охотник за метеоритами рухнул навзничь и остался лежать, широко раскинув руки и устремив невидящий взгляд в небо.

- Сэр Уилсон, я арестую вас по обвинению в убийстве Франсуа Лакомба, члена Парижской академии наук и попытке убийства профессора Карла Фридриха фон Гумбольда. Кроме того, вы обвиняетесь в следующих преступлениях: дезертирство, соучастие в гибели мистера Джонатана Арчера, попытка убийства журналиста Макса Пеппера, а также в ряде кровавых преступлений в отношении народа догонов. Вы предстанете перед французским провинциальным судом в Тимбукту, а затем в Дакаре, откуда вас переправят для окончательного вынесения приговора в Париж. Чтобы вы снова не предприняли попытку бежать, я прикажу заковать вас в кандалы, а Макс Пеппер и Гарри Босуэлл помогут мне доставить вас в суд. Конечно, если эти господа не против.

- С живейшим удовольствием, - сверкнул глазами Гарри. - Если понадобится, я лично доставлю этого негодяя в Париж. Уж больно не хочется, чтобы он снова ускользнул.

Макс коротко кивнул:

- Чем раньше мы отправимся, тем лучше.

Уилсон продолжал лежать, ощупывая сломанный нос и бормоча проклятья, но на него уже никто не обращал внимания.

- Решено, - О’Нил опустил оружие и с облегчением вздохнул. - Ах да, чуть не забыл… - он снял с шеи жетон, который носили все люди Уилсона, и швырнул его под ноги охотника за метеоритами. - Можете считать, что я уволился.

Пеппер помог ученому подняться на ноги.

- С вами все в порядке, мистер Гумбольдт?

- Чепуха, - тот осмотрел рану. - Пустяковая царапина. Женщины об этом позаботятся. - Он улыбнулся Элизе и Шарлотте. - Мне грустно так быстро расставаться с вами, друзья, но, действительно, следует побыстрее увезти Уилсона отсюда. Пока этот человек здесь, он по-прежнему очень опасен. Догоны помогут вам конвоировать его. А как только вы доберетесь до Тимбукту, передайте его в руки французских властей. Добейтесь личной встречи с губернатором, и попомните мое слово: он будет необычайно рад.

- А вы?

Прихрамывая, Гумбольдт сделал несколько шагов.

- Для начала мы полностью очистим плато от обломков метеорита. Они могут скрываться в расселинах и трещинах скал. Потом осмотрим окрестности. За сотни лет в храме побывали насекомые и птицы, которые стали носителями инфекции. Нельзя забывать и о монахах-миссионерах. С этим созданием и его порождениями мы должны покончить раз и навсегда.

- Но как этого добиться? - все еще недоумевал Пеппер. - Эта зараза могла распространиться на много миль!

Несмотря на боль, Гумбольдт улыбнулся:

- С воздуха, любезный Макс, с воздуха!