- Шарлотта, проверь, пожалуйста, остался ли еще кофе в банке? Может быть, нужно докупить? - Элиза стояла на лесенке в кладовой и сортировала продукты на полке, как всегда перед тем, как отправиться за покупками. Она единственная ориентировалась в запасах продовольствия.
- Минутку, сейчас посмотрю,- Шарлотта вышла из кладовой, прошла к буфету у окна кухни и поискала нужную банку.
Элиза ввела целую систему баночек разного размера и с разноцветными ярлычками, в которых она обычно хранила пряности, чай, кофе и муку. К сожалению, надписей не было, и Шарлотте пришлось открыть несколько банок, пока она не нашла нужную.
- Только треть,- крикнула она.- Лучше купить килограмм свежего.
- Хорошо, отмечу себе. А как дела с чаем?
Шарлотта нашла банку с чаем: подозрения Элизы подтвердились.
- Нужно купить еще чаю с бергамотом,- сообщила она.- Осталось совсем немножко. Куда он только девается! Запиши в список.- Она прислушалась.- Элиза, ты меня слышишь? Нам нужен чай!
Никакого ответа.
Шарлотта направилась в кладовку, как вдруг раздался грохот. Задрожал пол. Как будто часть дома обрушилась.
Девушка на секунду замерла и бросилась в кладовую.
- Элиза, это у тебя? Отвечай, Элиза!
То, что она увидела, заставило ее закричать от ужаса.
Элиза лежала на каменном полу под грудой пакетов, свертков, банок и бутылок. Упала лесенка и увлекла за собой три доверху заполненные полки.
Шарлотта пробралась через обломки и поспешила на помощь подруге. Элиза лежала животом на полу, повернув лицо в сторону. Глаза у нее были широко раскрыты. Из раны на лбу стекала струйка крови.
- Боже, Элиза! Ты меня слышишь? Скажи что-нибудь!
Никакой реакции. Спутница Гумбольдта не подавала никаких признаков жизни. Шарлотта внимательно прислушалась к дыханию, но не услышала ни звука. Она взяла руку и пощупала пульс. Едва заметная пульсация. Элиза еще жива!
Девушка вскочила и бросилась к двери.
- На помощь! - крикнула она.- Все сюда! Случилось ужасное!
Никто не ответил. Шарлотта распахнула дверь. Берт как раз тащил тюк сена в конюшню.
- На помощь!
- Что случилось? - всполошился мальчик.
- Элиза упала. Она без сознания, срочно нужен врач. Она упала с лестницы, когда я была на кухне.
- Что ты говоришь? Как упала?
- Скачи к доктору Делиусу, он в такое время уже не спит. Где Гумбольдт с Оскаром?
Берт отбросил тюк и махнул рукой:
- Где-то в лесу. Кажется, я их вижу. Они спускаются по холму.
Еще издалека Оскар заметил, что случилось что-то ужасное. Шарлотта размахивала руками, Берт бросился к конюшне и через минуту вылетел оттуда верхом на Пегасе. Не успели они спросить, что произошло, как мальчик уже умчался прочь.
- Что случилось? - заволновался исследователь.- Пойдем. У меня нехорошее предчувствие.
Когда они подбежали к Шарлотте, та была в полном отчаянии.
- Что случилось? - крикнул Гумбольдт.- Куда поскакал Берт?
Вместо ответа девушка схватила дядю за руку и потащила за собой.
- Элиза упала,- бормотала она.- Упала с лестницы.
Втроем они побежали к двери, где их уже поджидали остальные.
- Господин Гумбольдт, господин Гумбольдт! Элиза, она…
- Я слышал. Где она?
- В кладовой.
Исследователь поспешил на кухню. У двери он на мгновение замер. Оскар увидел, что отец побледнел и шагнул в комнату. Оскар услышал грохот, к двери полетели обломки полок и смятые консервные банки.
- Помогите! Нужно освободить проход,- велел исследователь.- Отбросьте доски и другой хлам к стене и откройте дверь в гостиную. Отнесу туда Элизу.
- Как она? Она жива?
- Жива, но больше ничего сказать не могу. Нужна горячая и холодная вода, чистые тряпки и перевязочный материал. Все наверху в ванной. Поторопитесь!
Когда ребята спустились, Гумбольдт уже перенес Элизу в гостиную и уложил на диван. Он сделал так, чтобы ноги находились в приподнятом положении, и расстегнул верхние пуговицы на платье, чтобы женщине легче было дышать.
- Вот вода и тряпки,- Оскар поставил все на маленький столик.- Какая ужасная рана на голове. Будем надеяться, что врач скоро приедет.
Гумбольдт кивнул.
- Нужно наложить швы. Но меня больше всего волнует, что она не приходит в себя.
Он взял тряпку, окунул в воду, приподнял голову Элизы и приложил компресс к затылку. Никакой реакции. Глаза Элизы закатились, рот открылся.
Гумбольдт то и дело подносил ухо ко рту женщины и щупал пульс.
- Ну что?
- Пульс и дыхание снова появились, но сознание не возвращается. Как это случилось?
- Не могу сказать точно,- вздохнула Шарлотта.- Мы были на кухне и составляли список продуктов. Элиза спросила меня про кофе. Мы всегда храним его на самом верху. Я проверила еще и банку с чаем и как раз говорила ей, что чай кончается, как вдруг…- Девушка замолчала.
- Что случилось?
Шарлотта склонила голову.
- Кажется, мне что-то послышалось. На улице.
Во дворе раздался шум. Топот копыт по гравию. Берт вернулся. Он сопровождал экипаж, в котором сидел маленький человечек в цилиндре и очках в золотой оправе.
- Доктор. Подождите, я ему открою,- Оскар вскочил и побежал открывать дверь.
Пока Берт помогал поставить экипаж в удобном месте, доктор с чемоданчиком в руках поднялся по лестнице.
- Добрый день, мое имя Делиус,- представился врач с явным южно-немецким акцентом.- Ваш юный коллега сказал, что речь идет о серьезном случае?
- Вот именно. Спасибо, что приехали так быстро. Пожалуйста, идемте за мной.
Оскар провел медика в гостиную, где его уже ждали Гумбольдт и все остальные. Оба мужчины тепло поприветствовали друг друга, и Делиус занялся пациенткой.
Он работал быстро и профессионально. Осмотрел, посчитал пульс, прислушался к дыханию, проверил глазные рефлексы. Одновременно расспросил Шарлотту, как произошел несчастный случай. Выражение его лица было серьезным. Все это заняло довольно много времени, наконец, врач отложил стетоскоп в сторону.
- Сколько она уже в таком состоянии? - обратился он к Гумбольдту.
- Добрых полчаса,- ответил тот, сверившись с карманными часами.
- Хм,- задумчиво кивнул Делиус.
- Что скажете? Плохо дело?
- Не нравится мне это,- согласился доктор.- Возможна травма черепа второй, если не третьей степени. Она не просто без сознания, она в коме. Видите, отсутствуют глазные рефлексы и реакция на боль? Женщину нужно поместить в больницу. Все, что я могу сделать, это зашить рану. Все остальное от меня не зависит.
- А когда она придет в себя?
- Не могу сказать. Может быть, через полчаса, а может быть, и через несколько недель или месяцев. Я читал о пациентах, которые находились в таком состоянии целый год. Но не будем думать о худшем. Везите ее в больницу к профессору Вайсшаупту. Он главный врач и мой хороший друг. Специалист в области повреждений мозга. Она будет в хороших руках. Если хотите, я поеду с вами.
- Я был бы вам очень благодарен.
Делиус сочувственно посмотрел на Элизу.
- Бедняжка. Как она могла так упасть?
- Если бы я знал,- пробормотал Гумбольдт.- Я позабочусь о носилках. Дети, предупредите Берта, чтобы он готовился ехать.
- Я это сделаю,- вызвалась Шарлотта.- Чувствую себя виноватой в том, что произошло.
- Вздор,- отрезал исследователь.- Несчастный случай, ничего более.
- Ты уверен? - Оскар уже давно поглядывал в прихожую.- А может, и нет.
- Почему?
- Посмотри…- юноша указал на напольные часы на полпути к кухне.
- Не понимаю…
- Часы. Они остановились. А ведь сегодня утром я их заводил.
- Может быть, остановились во время падения,- предположила Шарлотта.- Даже пол задрожал.
- Да, но посмотрите на циферблат,- Оскар показал на римские цифры.
По спине стекла струйка пота. Это не может быть случайностью. Стрелки указывали время, которое в записях Гумбольдта из будущего обозначалось как время смерти.
Девять часов десять минут.