Магия портала отозвалась противным спазмом в животе, на мгновение закружилась голова. Из пространственного тоннеля их выбросило, как всегда, неожиданно, каменные плиты больно ударили по пяткам. Гарри привычно удержал равновесие и застыл в напряжённой боевой стойке, выставив перед собой волшебную палочку и прижимая к груди Гермиону. Он был готов ответить заклятием на любую атаку. Медленно текли секунды… Атаки не было. Гарри слегка расслабился, выпрямился и, не опуская палочку, огляделся. Они стояли в огромном зале, в котором, кроме них, никого не было.

— Гермиона, ты как? — спросил Гарри, заглядывая в лицо подруге и бережно отводя с её лба растрепавшиеся пряди волос.

— Как всегда — противно… — поморщилась Гермиона. — Впрочем, всё уже прошло, пусти меня, Гарри, я в норме.

— Где это мы? — удивлённо спросила она, оглядевшись по сторонам.

— Понятия не имею. Похоже, на какую-то средневековую базилику. Может, мы в Нотр-Дам?

— Нет, не похоже, там не так. И что это за отвратительный свет?

— Да, освещение странноватое. Похоже, сам воздух светится, я не вижу ни факелов, ни ламп, вообще никаких источников света!

Гермиона взмахнула волшебной палочкой: «Люмос!»

И ничего не произошло.

— Люмос! Люмос!!!

— Гарри, кажется, моя волшебная палочка сломалась… — прошептала Гермиона севшим голосом.

— Как сломалась? Переломилась, что ли?

— Нет, внешне она цела, но… она не работает! Заклятие Люмос — оно ведь детское, я и не помню, когда оно у меня не получалось, а сейчас вот…

— А ну-ка я!

Гарри взмахнул своей палочкой: «Люмос!»

На конце палочки возник светящийся шар.

— Так, у меня работает… Дай мне свою палочку.

Гарри переложил свою волшебную палочку в левую руку, а в правую взял палочку Гермионы. Он знал, что колдовать с помощью чужой волшебной палочки трудно и неприятно. Палочка, мощный волшебный артефакт, привыкает к своему хозяину, и крайне неохотно выполняет чужие команды. Но он был сильным и опытным волшебником и, подавив болезненную отдачу, заставил палочку Гермионы выполнить свою команду, правда, свет получился мерцающим и тусклым.

— Палочка в порядке, Гермиона, она жива, я чувствую…

— Значит, что-то случилось со мной?! — глаза Гермионы расширились от ужаса. — Я потеряла способность колдовать?! Как же мне теперь жить?!!

— Да подожди ты паниковать! На вот, попробуй с моей волшебной палочкой.

— Ой, Гарри, наверное, я не справлюсь с твоей палочкой… Она ведь мужская, в ней такая грубая и недобрая мощь… Да ещё частица силы Того, чьё имя нельзя называть… Я боюсь…

— Попробуй, Гермиона! Пожалуйста. Ты должна побороть себя. Если ты сейчас испугаешься, ты испугаешься навсегда. Держи. Ну… Ну, давай!!!

Гермиона с опаской взяла палочку Гарри, шмыгнула носом, досадливо стёрла со щеки слезинку, глубоко вздохнула и скомандовала: «Лю… Люмос!!!»

На конце волшебной палочки разгорелся тусклый огонёк, подобный тлеющему угольку, и вскоре погас.

— Молодец, Гермиона! — воскликнул Гарри, — ну, вот видишь! Ты смогла! Значит, с тобой всё в порядке!

— Смогла, — вздохнула Гермиона, — но если бы ты знал, чего мне это стоило… Это место просто пожирает мою магию… Боюсь, я не смогу здесь колдовать даже с помощью твоей палочки, Гарри…

— Разве так бывает?

— Никогда про такое не читала, — ответила Гермиона. — Конечно, бывают негаторы, особые талисманы, пожирающие магию, но они действуют на всех. А вот так, чтобы один мог колдовать, а другой нет… По-моему, такого не может быть.

— Выходит, может, — хмуро ответил Гарри. — Ладно, давай пока отложим эту загадку. Нам надо понять, куда мы попали. Мне что-то ничего в голову не приходит.

Гермиона внимательно осматривала помещение. Раз… Другой… И вдруг она резко повернулась к Гарри:

— Знаешь, кажется, я поняла, где мы!

— И где же? Это Кёльнский собор или собор святого Михаила в Брюсселе?

— Да нет же! Это Хогвартс!

— Что-о?! Какой Хогвартс?

— Наш Хогвартс! Да посмотри внимательно, мы же в Большом зале!

Гарри в свою очередь огляделся.

— Хм… А знаешь, похоже… Или не похоже… Никак не пойму! А где звёздное небо, где плавающие в воздухе свечи, где знамёна на стенах, наконец, где столы факультетов?

— Так в том-то и дело! Мы привыкли видеть зал украшенным, преображённым магией Дамблдора, а здесь — голые стены и никакой магии. Просто мы никогда не видели Большой зал таким, вот в чём дело!

— А ведь, кажется, ты права, Гермиона, — удивлённо сказал Гарри, — теперь и я узнаю его очертания. Надо же так — смотреть и не видеть… Значит, мы в Хогвартсе… Что ж, это упрощает дело. Родные стены, как-никак.

— А ты уверен, что вот эти стены — родные? — странным голосом спросила Гермиона.

— Что ты хочешь этим сказать? — удивился Гарри. — Это же наш Хогвартс!

— Не знаю, не знаю… Это Хогвартс, факт. Но вот наш ли он — это ещё большой вопрос. Что-то здесь не так. Не знаю пока что, но чувствую — мы не дома. Во-первых, почему я не могу в Хогвартсе колдовать? Непонятно. Во-вторых, куда девалось убранство и обстановка Большого зала? Я не чувствую ни одного заклятия. И, в третьих, что это за странный свет? Какой-то гнилостный, болотный. Откуда он взялся? Что светится?

— Пожалуй, я кое-что ещё добавлю, — сказал Гарри. — Мне не нравится здешняя тишина. Никогда в Хогвартсе не было так тихо. Мне кажется, что кроме нас с тобой, здесь вообще никого нет.

Гермиона прислушалась, потом зябко передёрнула плечами и прижалась к Гарри:

— Мне страшно!

— Н-да, весёлого здесь и правда маловато… Давай всё-таки уйдём с середины зала, а то торчим тут, как приклеенные. И я не знаю, чьи глаза следят за нами.

— Да-да, ты прав, пойдём скорее, — заторопилась Гермиона.

Они, не сговариваясь, двинулись к своему привычному месту — преподавательскому столу, точнее, к тому месту, где обычно стоял преподавательский стол. В этом Большом зале его не было, не было ни стульев с гербом Хогвартса на высоких спинках, ни пюпитра, на который по традиции опирался директор во время своих выступлений. Пол, вымощенный серыми каменными плитами, был совершенно пуст.

За столом была невысокая дверь, которая вела в проходную комнату. Здесь преподаватели ожидали сигнала директора, чтобы выйти к ученикам всем вместе. Пройдя через эту комнату и недлинный коридор, можно было попасть в гостиную учителей.

Гарри нажал на ручку и толкнул дверь. Дверь не шелохнулась. Он толкнул сильнее. Безрезультатно.

— В чём дело? — удивился Гарри, — разве эта дверь запирается?

— По-моему, здесь никогда не было замка, — откликнулась Гермиона. — Пожалуйста, посвети мне.

Гарри поднёс волшебную палочку к двери, Гермиона нагнулась и стала её внимательно рассматривать.

— Странно… Здесь нет замочной скважины…

— Так что же, дверь заперли изнутри на засов? А зачем?

Он ещё раз дёрнул за ручку:

— Такое ощущение, что дверь изнутри заложили каменной кладкой — я дёргаю, а она не подаётся ни на дюйм. Может, разнести её заклятием? Бомбарда максима? А?

Гермиона болезненно поёжилась.

— Знаешь, Гарри, мне почему-то не хочется здесь шуметь. Каждый шаг грохочет так, будто у нас ноги из чугуна. Давай пока ничего не будем ломать, хорошо? Походим по замку, осмотримся, постараемся понять, что к чему…

— Пожалуй, ты права, у меня такое же чувство. Хотя, с другой стороны, нарастает раздражение, и мне хочется что-нибудь взорвать!

Гермиона накрыла ладонью руку Гарри, заглянула ему в глаза и нежно улыбнулась. И ему вдруг стало хорошо и спокойно…

— Ладно, пойдём отсюда. Надеюсь, выход из Большого зала не закрыт, иначе придётся ломать те двери…

Двери оказались распахнутыми настежь.

Гарри и Гермиона осторожно вышли в коридор и огляделись. Было тихо и пустынно. Та же давящая тишина, гнилостный, болотный свет, мёртвый камень.

— Смотри, Гарри, со стен исчезли все картины!

— И рыцарские доспехи — тоже. Ниши пустуют. Как это понимать? Куда всё исчезло?

— Не знаю… Интересно, а школьные привидения в замке?

— По-моему, мы здесь вообще одни, — сказал Гарри. — Если бы Пивз был в замке, он бы не упустил случая подстроить нам какую-нибудь пакость. Но и он, похоже, куда-то исчез…

Поминутно оглядываясь, Гарри и Гермиона вышли к развилке главных коридоров замка. Сверху над лестницей размещались огромные часы-куранты.

— И часы почему-то стоят… — заметила Гермиона. — Десять минут второго…

Она посмотрела на свои наручные часы и вдруг ойкнула:

— Гарри, посмотри. Мои часы тоже стоят!

— Ну и что? В Хогвартсе магловская электроника не работает.

— Да нет же, ты не понял! Я специально купила себе механические часы, ну, чтобы они работали здесь, в них даже батарейки нет, их нужно заводить раз в неделю.

— Ну, так значит, ты их забыла завести. Расстроилась из-за Рона и забыла, — беспечно пожал плечами Гарри.

— Забыла, говоришь? Может, и забыла. Только вот остановились они тоже на десяти минутах второго… Думаешь, это совпадение?

— Нет, Гермиона, пожалуй, это — не совпадение, — тяжело сказал Гарри, — в этом что-то есть, что-то очень важное, только я пока не знаю, что. Давай пока запишем эти часы в разряд необъяснимых загадок.

Что нам с тобой надо сделать? Нам надо найти Рона и надо каким-то образом выбраться отсюда. Всё остальное — потом. Давай подумаем, где и как мы будем искать Рона? Нам нужна какая-то система, ведь замок огромен, я даже не знаю всех его помещений, например, у слизеринцев и когтевранцев я почти не бывал. Если мы будем бродить по Хогвартсу наугад, нам и жизни не хватит. Надо что-то придумать.

— Давай начнём с гостиной Гриффиндора, — предложила Гермиона, — может быть, там найдём какую-нибудь зацепку.

— А почему Гриффиндора?

— Потому что мне не хочется идти в Слизерин… Да и потом, мы трое — гриффиндорцы.

— Ну что ж, можно и в Гриффиндор, — кивнул Гарри, — надо же с чего-то начинать. А как мы туда войдём?

— То есть?

— Ну, надо же знать пароль для Полной дамы…

— Об этом я не подумала… Ну, как-нибудь упросим её. В конце концов, я — директор! Пригрожу сослать её в слизеринский подвал! Она обязательно струсит!

— Не знаю, как Полная дама, а мне уже страшно, — улыбнулся Гарри. — Ладно, пошли.

Дорогу в гостиную Гриффиндора оба нашли бы, наверное, с завязанными глазами, однако в этом Хогвартсе всё оказалось не так просто. Длинные, мертвенно-унылые и какие-то голые без привычных картин коридоры замка были похожи и в то же время не похожи на те, по которым Гарри и Гермиона ходили много лет. Казалось, что они проложены не так и ведут не туда. Появились какие-то странные изгибы и углы, ходы, ведущие неизвестно куда, и запертые двери. Лестницы, которые в настоящем Хогвартсе постоянно двигались, здесь застыли на полпути от одной лестничной площадки к другой. В одном месте расстояние между ними оказалось слишком большим. Гермиона заглянула в светящийся тускло-зелёным бездонный провал и отшатнулась. Пришлось Гарри с помощью заклятий строить мостик с высокими перилами. Гермиона долго не решилась ступить на него, и переходила, зажмурив глаза и вцепившись в руку Гарри. На другой стороне она долго не могла отдышаться…

Дверь, ведущую в гостиную Гриффиндора, они сначала просто не заметили, потому что портрет Полной дамы, закрывающий её, исчез, как и другие портреты.

— По-моему, это здесь, — сказала Гермиона, внимательно оглядывая коридор. — Непривычно как-то без картин, глазам не за что зацепиться…

— И кого ты будешь пугать? — усмехнулся Гарри, — кажется, о том, что дверь открыть будет просто некому, мы с тобой не подумали. Здесь же даже дверной ручки нет!

Он толкнул дверь, которая даже не шелохнулась.

— Бесполезно, здесь точно так же, как в Большом зале. Похоже, придётся ломать.

— Только, пожалуйста, не заклятием Бомбарда максима, — попросила Гермиона, — а то грохота будет на весь замок.

— Да, шум нам ни к чему, — кивнул Гарри, — постараюсь аккуратно.

Он прикоснулся волшебной палочкой к углу двери и скомандовал Деструктио! Раздалось громкое шипение, по контуру двери побежала ослепительно белая искра, оставляя за собой медленно тускнеющий багровый шрам. Дождавшись, когда контур замкнётся, Гарри сильно ударил ногой по двери, и она грохнулась на пол. По замку прокатилось гулкое эхо, Гермиона болезненно сморщилась.

— Да уж, аккуратнее некуда… — сказала она.

Гарри, ступая по двери, вошёл в комнаты Гриффиндора, а Гермиона задержалась у входа.

— Гарри, — позвала она, — ты помнишь, как была устроена дверь в нашем Хогвартсе?

— Конечно, нет! Мне и в голову не приходило её разглядывать. Что может быть интересного в двери?

— Посмотри, эта дверь, на мой взгляд, довольно необычна.

— А что вообще в Хогвартсе обычно?

— Нет, ты всё-таки посмотри.

Гарри вернулся к Гермионе.

— Ну, что тебя заинтересовало? Дверь как дверь…

— Нет, Гарри. Дверное полотно обычно поворачивается на петлях, так?

— Ну, наверное…

— Посмотри, где здесь петли?

Гарри нагнулся и стал внимательно разглядывать дверной проём.

— А ведь ты права! Какая-то странная дверь. По-моему, это вообще не дверь, я просто вырезал заклятием кусок стены по нарисованному контуру.

— Вот именно! То есть, двери здесь вообще не было! Наверное, так же, как в Большом зале. А значит, Рона здесь быть никак не может, — вздохнула Гермиона. — Зря ломились…

— Ну, раз уж пришли, давай осмотрим комнаты повнимательнее, может, что-нибудь интересное и попадётся.

Гостиная Гриффиндора выглядела совершенно нежилой. В ней не было никакой мебели, на окнах отсутствовали занавеси, а на стенах не было ни одной картины.

— Странное какое-то место, — пробормотала Гермиона, бродя по гостиной. — Мне кажется, здесь никогда не жили, и вообще, кроме нас, не было ни единого человека. Вот, смотри, этот мраморный подоконник был весь исцарапан, а здесь он как новенький. Точнее, как очень старенький, но совершенно нетронутый. Ведь дети есть дети! Они вечно что-то царапают, проливают, рисуют… Конечно, домашние эльфы каждое лето всё моют и чистят, но не до такой же степени!

— По-моему, этот камин ни разу вообще не разжигали, — заметил Гарри. Он заглянул внутрь, подсвечивая себе волшебной палочкой, и присвистнул: — Вот это да! Здесь даже дымохода нет!

— Как это нет?

— А вот так! Сплошная каменная кладка. Это не камин, а муляж, его нельзя разжечь.

— Но мы же всё время жгли камин!

— Конечно, жгли. Но в настоящем Хогвартсе. А мы попали в какое-то его подобие, совпадающее с оригиналом только в общих чертах. Спальни будем осматривать?

— Я думаю, не стоит, там будет то же самое, — устало сказала Гермиона. — Гарри, наколдуй мне какой-нибудь стул, меня ноги не держат… Спасибо.

— Я, кажется, понял, на что всё это похоже, — сказал Гарри, усаживаясь на другой стул. — Ты когда-нибудь играла в компьютерные игры?

— Играла во что-то с детьми, не помню уже во что… А почему ты спрашиваешь?

— Тедди очень увлекался магловскими играми, он называл их бродилками. В них довольно сложные лабиринты, по которым нужно ходить и выполнять всякие задания. Пока задание не выполнишь, дверь в следующую часть лабиринта не откроется. Если попадалось какое-нибудь особенно сложное задание, у парня не хватало терпения, и он пользовался чит-кодами, это такие команды, позволяющие открывать закрытые двери, проходить сквозь стены и всё такое. Так вот, бывало, что он никак не мог открыть дверь, проходил сквозь стену, и оказывалось, что дверь по сюжету игры и не должна была открыться, понимаешь? Он попадал туда, куда попасть был не должен, и программисты эту комнату не отрисовывали. Там были только голые стены. Мне кажется, мы сейчас в такой комнате. Мы ведь, по сути, прошли сквозь стену с помощью заклятия — чит-кода, и попали туда, куда создатель этого замка никого пускать не собирался. Здесь ничего нет, и быть не должно, здесь бесполезно искать какие-то вещи, и уж тем более, здесь не может быть Рона. И в гостиной преподавателей, если она вообще существует, наверное, ничего нет. Я боюсь, что если заклятием прорезать вот эту стену, мы окажемся в мире, где нет ни пространства, ни времени. Вообще, с разрушающими заклятиями нам надо быть поосторожнее. Мы здорово рисковали, ведь гостиной за стеной вообще могло не быть.

— Хотела бы я знать, кто придумал эту компьютерную игру и заставил нас в неё играть! Постой-постой, до меня только сейчас дошло! Ты что же, хочешь сказать, что мы попали в виртуальную реальность?

— Положим, это сказала ты, а не я, у меня и в мыслях ничего такого не было. Но, если допустить, что кто-то сумел создать чудовищный компьютер под управлением безумной программы и каким-то образом ну… пусть встроить нас в эту программу, то как мы поймём, что находимся не в реальном мире?

— Я даже думать об этом не хочу! — прижала пальцы к вискам Гермиона. — Такое бывает только в глупых магловских фильмах, «Мы все в матрице, Нео!»

— Я тоже не хочу, но разбираться-то всё равно придётся, нам ведь надо найти Рона и как-то выбраться отсюда. Пожалуй, здесь нам делать больше ничего. Куда пойдём теперь?

— Знаешь, Гарри, что-то мне от всего этого нехорошо, мне бы прилечь… Только вот где найти безопасное место? Здесь всё чужое, это не наша гостиная.

— Может, попробуем кабинет директора? Вряд ли там будет уютнее, но если придётся ломать дверь и там, на ночь её можно будет загородить книжными шкафами.

— Только пойдём другой дорогой, хорошо? Мне не хочется снова идти по мостику над пропастью…

— Конечно, — сразу согласился Гарри, — только идти придётся почти вдвое дальше, ты как, дойдёшь?

— Дойду, — бледно улыбнулась Гермиона, — спасибо тебе, Гарри, ты так трогательно заботишься обо мне… — она шмыгнула носом.

— Не вздумай плакать! — всполошился Гарри, — ты что? Ну, что ты? Всё будет хорошо, отдохнёшь, поспишь, может, еду какую-нибудь найдём, да и вода нам нужна… А вот завтра прямо с самого утра начнём искать Рона!

— Начнём… — послушно кивнула Гермиона, — что-то я и правда расклеилась… Как ты думаешь, а если я попробую колдовать палочкой Рона, может, у меня лучше получится?

— Это мы тоже попробуем завтра, — сказал Гарри, — сегодня ты слишком устала. Пойдём отсюда.

* * *

До кабинета директора школы они добрались без приключений. Казалось, замок молча следил за ними тысячами бесцветных, пыльных глаз. Под конец пути у Гермионы совсем расстроились нервы, она шла заплетающимися ногами, поминутно оглядываясь и шарахаясь от любой тени. Гарри почти тащил её под руку.

Наконец из-за поворота появилась каменная горгулья, веками охранявшую лестницу в кабинет директора.

— Слава Мерлину, наконец-то дошли… — выдохнула Гермиона, бессильно прислоняясь к стене.

— Интересно, какой здесь действует пароль? — спросил сам себя Гарри. Он постучал волшебной палочкой по пьедесталу, на котором сидело каменное чудище, и произнёс первое, что пришло в голову: «Лимонный щербет!» Горгулья осталась неподвижной. «Сладкие тянучки!» «Вишнёвый сироп!» «Сахарные перья!» Безрезультатно.

Похоже, придётся ломать и здесь, — вздохнул Гарри, поднимаясь по ступеням. Внезапно он присмотрелся и толкнул дверь, она скрипнула и открылась.

— Что там, Гарри? — крикнула снизу Гермиона.

— Здесь открыто! Подожди на всякий случай внизу, я сначала посмотрю, — ответил он и вошёл в кабинет, держа наготове волшебную палочку.

Тишина. Голые каменные стены, вдоль них — книжные шкафы. Ни одного портрета. На полу ковёр. Зелёный полусвет, запустение. Никого и ничего.

Гарри быстро обошёл личные комнаты директора, в которых когда-то жил сначала он, а потом Гермиона, и вернулся ко входу.

— Поднимайся! — крикнул он, — здесь безопасно. Тебе помочь?

— Не надо, я сама, я чуть не умерла со страха одна в этом коридоре!

Гермиона быстро поднялась в кабинет и захлопнула за собой дверь.

— Наконец-то мы в четырёх стенах! — облегчённо выдохнула она. — А что в комнатах?

— Да я особо не разглядывал, но кровать вроде есть. Обрати внимание, кстати, это первое помещение в замке, в котором мы нашли мебель! Книжные шкафы, кровать, кресло… Раковина хоть и не мебель, но тоже… Ого! Вода из крана течёт! А в душе? Ну-ка, ну-ка! Гермиона, похоже, нам в первый раз по-настоящему повезло: даже горячая вода есть! Ржавая, правда, но, думаю, ржавчина сейчас стечёт.

Гарри машинально постучал волшебной палочкой по вешалке, приказал: «Полотенца, халат!» И отшатнулся от неожиданности, когда на ней возник банный халат и пушистые полотенца.

— Что это значит?! — севшим голосом спросил он, — выходит, в замке есть кто-то, кроме нас, ну, тот, кто следит за водой, за полотенцами? Домовые эльфы?

— Похоже, что так, — сказала Гермиона. — Завтра сходим в подвал, попробуем проникнуть на кухню. Вот что, Гарри, попробуй получить хоть что-нибудь на ужин, а я с твоего разрешения приму душ.

— Только не запирайся, мало ли…

Гермиона удивлённо посмотрела на него, и Гарри решил свести разговор в шутку:

— Я не буду подглядывать, обещаю!

Гермиона фыркнула и захлопнула дверь душевой у него перед носом.

Гарри вздохнул и отправился добывать постельное бельё и ужин.

* * *

Пока Гермиона плескалась в душе, Гарри сумел кое-как обставить комнату, получить постельное бельё и даже разжечь огонь в камине (дымоход в директорском камине оказался в наличии).

Когда Гермиона вышла из душа в халате, с полотенцем на голове, порозовевшая и умиротворённая, Гарри с улыбкой пригласил её к столу и сполна насладился произведённым эффектом.

— Откуда ты взял еду?!

— Да оттуда же, откуда и обычно. Постучал волшебной палочкой по столу и заказал ужин. Решил попробовать просто так, на всякий случай, а ужин сразу же и появился. Даже виски моего любимого сорта!

Гермиона упала в кресло и посмотрела на Гарри круглыми глазами.

— Ты… ты понимаешь, что это означает? Вода, полотенца, постельное бельё, теперь ещё и еда… Не мог же ужин возникнуть сам собой! И откуда взялись свежие продукты?

— Понятия не имею, — пожал плечами Гарри, — по мне, так главное, что все эти вещи реально существуют. Если бы их не было, нам пришлось бы гораздо хуже. А сейчас давай ужинать, остынет всё…

— Нет, подожди! — перехватила его руку с вилкой Гермиона, — сначала давай запрём дверь, а то мне как-то неуютно…

Гарри вздохнул, взял волшебную палочку и пошёл в кабинет. Гермиона, придерживая расходящиеся полы халата, отправилась за ним.

В двери директорского кабинета не было магловского замка, с обязанностями привратника отлично справлялась горгулья, но в этом Хогвартсе она была просто каменным истуканом. Ни Гарри, ни всезнайка Гермиона не имели представления, кто и когда наложил на неё заклятие, и как это заклятие работает. Здесь оно не работало. Приходилось обходиться подручными средствами. Гарри вздохнул, навёл волшебную палочку на ближайший к двери шкаф и скомандовал: «Локомотор книжный шкаф!» Высоченный шкаф, набитый книгами, даже не шелохнулся.

— Ну, демоны лысые! — ругнулся Гарри, — чего-то в этом роде я и ожидал! Шкаф привинчен к стене, что ли? Кому могла прийти в голову такая светлая идея?

Оказалось, однако, что шкаф не привинчен к стене. Всё было гораздо хуже.

Разглядывая книжный шкаф, Гермиона наклонилось, её халатик распахнулся. Гарри с трудом отвёл глаза.

— Гарри, посмотри на это чудо, — позвала Гермиона, — я такого в жизни не видела.

Гарри подошёл к ней и наклонился, пощекотав носом мочку уха. Гермиона покрутила головой и засмеялась:

— Гарри, перестань, ну что ты как мальчишка?

— Разве плохо, когда мужчина ведёт себя как мальчишка?

— Вот найдём Рона, я ему на тебя нажалуюсь! — не подумав, ляпнула Гермиона.

— То-то ему будет радость… — хмыкнул Гарри.

Гермиона покраснела и промолчала.

— Ну, что тут у тебя?

— Посмотри на угол шкафа.

— Что на него смотреть-то? Ну, угол как угол, пыльный…

— Внимательно смотри! И на него смотри, а не на меня! — она запахнула халат. — Ничего не замечаешь?

Гарри пригляделся:

— Вот это да!

Шкаф представлял собой единое целое со стеной кабинета, он как бы вырастал из стены, причём там, где было положено закончиться камню и начаться дереву, фактура материала менялась. Казалось, шкаф вырубили из камня и искусно раскрасили под морёный дуб.

— Неудивительно, что мне не удалось его сдвинуть! Что ж, значит, баррикады не будет. Придётся ограничиться охранными заклятиями. Мерлин мой, как давно я ими не пользовался! Помогай, Гермиона!

Гарри долго читал заклятия, водил волшебной палочкой по полу и стенам кабинета и остался доволен только тогда, когда в воздухе перед входом возникла мерцающая сеть.

— Всё! Что мог, сделал. Пошли ужинать.

— Я бы добавила кое-что ещё, — сказала Гермиона, — но колдовать здесь я не могу, а учить тебя — слишком долго. Ладно, будем надеяться, что если сюда кто-то или что-то полезет, твои заклятия задержат его хоть ненадолго.

* * *

— Ну зачем ты заказал бифштексы с жареной картошкой?

— А что плохого в бифштексах? — удивился Гарри.

— Это слишком тяжёлая еда! Да ещё и картошка… Я уже немолода, мне нужно думать о талии…

— У тебя превосходная талия! — льстиво сказал Гарри, — совсем такая, как при окончании Хогвартса.

— Да ну тебя! — отмахнулась Гермиона, — сейчас вот наемся, и всю ночь будут кошмары мучать…

— В этом месте вообще-то не стоит ждать приятных сновидений, — усмехнулся Гарри. — Так что, может тебе заказать что-нибудь другое?

— Ладно уж, только в следующий раз закажи что-нибудь полегче, — сказала Гермиона с набитым ртом.

Глядя, как она орудует ножом и вилкой, Гарри внутренне посмеялся и решил, что заказ он сделал правильно.

— Я подумал, вдруг в другой раз нам поесть не дадут? Надо заправиться, как следует…

— Ох, вкусно как… — сказала Гермиона, подбирая с тарелки остатки соуса. — А чай есть?

— Да вот же чайник стоит… Подогреть?

— Да, пожалуй… Как же всё-таки неудобно без волшебной палочки. Чувствуешь себя, как без рук. Бедные женщины-сквибы! Как они ведут домашнее хозяйство? Не представляю себе…

— Дело привычки… Маглы вообще не умеют колдовать, однако живут как-то.

— У маглов давным-давно есть техника, а волшебники только начинают присматриваться к ней. Мы словно дикари из сельвы…

— Врастание в мир маглов — один из пунктов моей министерской программы, — заметил Гарри, — я считаю его одним из самых важных, и буду бороться за его выполнение, ну, если, конечно…

— Одна бы я ни за что не справилась, но ты, Гарри Джеймс Поттер, выкручивался и не из таких передряг, и нас вытягивал. Я в тебя верю!

— Спасибо на добром слове, — улыбнулся Гарри. — А то я уже собирался отчаиваться, но теперь, конечно, другое дело. Теперь придётся оправдывать высокое доверие избирателей.

— Хихикаешь? Это хорошо. Мне не нравится, когда ты мрачный, — заметила Гермиона, изящно помешивая ложечкой в чашке. — Как ты думаешь, Гарри, почему в директорском кабинете всё не так?

— То есть? — повернулся к ней всем телом Гарри, — что значит «не так»?

— Ну, я хотела сказать, что в Большом зале и в гостиной Гриффиндора всё какое-то запущенное, заброшенное, как будто там не бывали много лет…

— Здесь тоже не бывали много лет. Когда я хотел разжечь камин, дрова от старости рассыпались в труху, пришлось потребовать новые.

— Интересно… — задумчиво сказала Гермиона, — как ты думаешь, кто создал этот Хогвартс?

— По-моему, вариантов немного…

— Тёмный лорд?

— Больше некому. Да я и не знаю другого волшебника такой мощи. Только Дамблдор, но ему-то это было зачем? Ведь у него был настоящий замок… Ну и потом, смотри, всё сходится: почему ты не можешь здесь колдовать, а я могу? Да потому что тёмная магия Волан-де-Морта подавляет всё светлое, чистое, в твоей магии нет ни капельки тьмы. А вот я — другое дело. Я был Нагайной, я был крестражем Тёмного лорда, наши с ним волшебные палочки — сёстры. Я в каком-то смысле сродни ему, поэтому его создание, замок, принимает меня за меня и выполняет мои приказы как его. Поэтому-то мы получили еду и воду. Ведь, как ни крути, Волан-де-Морт был человеком, и ему тоже нужно было есть, пить и спать. Поэтому кабинетом директора, в отличие от гостиных и классных комнат, он рассчитывал пользоваться и оборудовал его для своих нужд. Нам повезло, что мы догадались сюда прийти.

— А зачем он создал этот замок, эту тень истинного Хогвартса?

— Ну, это мы с тобой вряд ли когда-нибудь узнаем… Нам бы найти Рона и выбраться отсюда. А уж этот замок пусть болтается в междумирье, или не знаю уж где он его создал, и дальше.

— Получается, что Волан-де-Морт не успел воспользоваться замком?

— Наверное… Но, опять-таки, точно мы не знаем. Однако меня радует, что уж точно не воспользуется!

— Ладно, Гарри, пора спать, — Гермиона зевнула, прикрыв ладошкой рот. — А что мы будем делать завтра?

— Я думаю, сначала попробуем проникнуть на кухню. Если Тёмный лорд замуровал там домашних эльфов, они должны что-то знать — про Рона и про то, как отсюда выбраться. А потом я бы прогулялся по территории школы. Надо выйти на улицу, может, там найдём что-нибудь интересное?

Иди, ложись, бельё, между прочим, свежее, а я уберу со стола и приду к тебе.

— Сейчас, — сказала Гермиона, — только возьму какую-нибудь книгу почитать перед сном.

Она ушла в библиотеку и через несколько минут вернулась с пустыми руками, нервно посмеиваясь.

— Ты что? — удивился Гарри, — испугалась чего-то?

— Не то чтобы испугалась… — пожала плечами Гермиона, — но книги в библиотеке необычные.

— Что может быть необычного в книгах?

— А ты посмотри сам.

Гарри вышел в библиотеку и потянул со стеллажа первую попавшуюся книгу. Книга не поддалась. Гарри потянул соседнюю — безрезультатно.

— Люмос! — приказал он и поднёс волшебную палочку к полке. Обложки книг были очень похожи на настоящие, но представляли собой единое целое. Это были не книги.

— Похоже, Волан-де-Морт не был любителем чтения, — сказал Гарри.

— Придётся засыпать без книги…

— Ну, хочешь, я тебе колыбельную спою?

— Мерлин мой, только не это! — ужаснулась Гермиона.