— Ну, что же господа и дамы! Сегодня я собрал вас здесь, чтобы обсудить наше положение дел, — граф Маер прохаживался вдоль своего кабинета туда и обратно. А на кожаных стульях вокруг круглого стола сидели: госпожа Вильгельма, Фэллан, Адель, Эриан и Мерион.

— А положение дел на сегодня такое, — граф поправил воротник своего военного сюртука, — самое главное, что нам удалось спасти жизнь барону Кристабарду. Фэллан рассказал мне о том, что тебе Мерион, было видение, как и в тот раз, когда его отравили. И от всех нас и от дома Кристабард, я очень признателен и благодарен тебе за его спасение! Честно признаться сперва я не знал, куда тебя пристроить, но ты сам определил свою судьбу. Для тебя у меня есть два предложения: можешь поступить на службу королевских лекарей или остаться на службе у Фэллана в разведке. Твои магические способности очень будут нам, кстати, но решать тебе.

— Я уже решил господин, что останусь в разведке, — Мерион склонил голову, как его наставил Фэллан перед семейным советом.

— Тогда все детали твоей службы вы обсудите лично, я препятствовать не стану. Но учти одно юноша, если ты когда нибудь пойдешь против нашего дома, я лично тебя уничтожу, — глаза графа полыхнули огнем.

— Можете не сомневаться во мне господин. Теперь здесь мой дом и моя семья!

— Вот и славно, — граф Маер улыбнулся уголком губ.

— Теперь ты, моя дорогая Эриан, — граф Маер обвел ее взглядом, словно оценивая. — Твой дебют на приеме и твои действия на казни произвели настоящий фурор! Как ты уже, наверное, поняла, сутью королевской гонки является завоевание расположения других родов, домов и простого народа, и у тебя неплохо получается. Твои случайные поступки привели к хорошим последствиям, еще два дома подали прошение присягнуть нам и нашему дому на верность. Сперва я думал, что обычная деревенская провинциалка не на что не годится. Прошу простить мою дерзость, я ошибался, кажется, в тебе есть огонек настоящей леди! Поэтому твое дальнейшее обучение я вверяю в руки Адель. Она введет тебя в дальнейший курс дела и всему научит!

— Да, отец, я не подведу, — Адель почтительно склонила голову, а граф Маер уселся на свободный стул в центре стола.

— И еще одно в качестве извинения и благодарности я купил тебе родовое поместье и землю дома де Виль. Только прошу, воспринимай это не как место где жили коварные и отвратные людишки, а как победный трофей! Только вот слуг и небольшое войско тебе придется нанять новых. За измену старым обывателям придется покинуть королевство.

— Большое вам спасибо господин за вашу доброту, — Эриан встала из-за стола и искренне поклонилась. — Позвольте мне кое-что сказать.

— Слушаю.

— Зачем вешать ярмо предателя на всех, если они ни в чем не повинны. Если королевские законы не запрещают служащим дома присягать другому роду, позвольте им дать клятву верности мне и роду Гантмарк. Позвольте им верой и правдой и честной службой отчистить свое имя!

— Вот как! — граф Маер был удивлен. — А у нашей девочки есть характер и хватка! Что же, я одобряю твое решение, только на что ты будешь содержать слуг и войско? Теперь уже твой дом насчитывает небольшой гарнизон, в котором пятьдесят пехотинцев, тридцать лучников, десять конных и плюс их командиры: десятники и сотник, — граф Маер был в курсе всех военных дел и положений каждого дома. — Прибавь еще к этому пятнадцать слуг.

— Да, вы правы мой господин. Мой старый дом сожжен дотла, а счет в банке моего отца заморожен и мне нечем им платить, но я думаю, если войско моего дома поступит на королевскую службу, то они будут получать официальное жалованье, ну а слуги и так будут рады, что им позволили остаться. Я выросла на ферме и среди таких же слуг, думаю, они смогут развить неплохое хозяйство, а потом им же и зарабатывать на жизнь. Для начала этого хватит!

— Хмм, — граф почесал затылок, — в твоих словах есть здравый смысл. Мы даже сможем немного помочь тебе финансово. Слушай дорогая моя женушка, а ведь Эриан точная копия своей матери, — госпожа Вильгельма тепло улыбнулась словам мужа. — Она такая же добросердечная, какой была Эдилин шестнадцать лет назад, — Вильгельма расправила веер и слегка замахала им. — Это очень хорошее качество, смотри не потеряй его в этой королевской гонке.

— Да, госпожа, я не забуду ваших слов, — Эриан поклонилась ей.

— Я распоряжусь насчет кареты, сегодня, после обеда, ты поедешь в свое поместье Эриан. Фэллан, ты будешь ее сопровождать.

— Да, отец!

Тут неожиданно постучали в дверь кабинета.

— Войдите, — распорядился граф Маер.

Дверь слегка приоткрылась, и в кабинет вошел лекарь.

— Простите за беспокойство господин. Барон Лют… он очнулся, — лекарь кашлянул в кулак. Он просит незамедлительно вас к нему подняться.

— Как он? — не удержался Фэллан и даже перебил своего отца.

Граф кивнул головой, давая знак, что лекарь может говорить.

— С ним все в порядке. Следов яда не осталось, он полностью здоров, хотя еще довольно слаб.

— Хвала богам, — выдохнул Фэллан и с надеждой и теплом в глазах посмотрел на Мериона.

— Ладно, на сегодня собрание окончено, — граф Маер напустил на себя серьезный вид.

Позже навестишь своего друга сын, а сейчас я попрошу вас не мешать нам. Думаю дело срочное, если барон первым делом позвал меня, — граф Маер учтиво поклонился и вышел из кабинета вслед за лекарем.

— Я тоже вынуждена вас покинуть. Сегодня приезжает моя давняя подруга, я должна подготовиться к ее встрече, — графиня Вильгельма Равид встала из-за стола и тоже покинула кабинет, оставив остальных наедине.

— Фух, кажется, ни кто, ни чего не заметил, — Фэллан многозначительно посмотрел на Эриан, которая вмиг покраснела.

— Магия ни кому не известна, — Мерион поправил очки на носу, — ни кто не догадается, что на самом деле произошло в ту ночь.

— И все благодаря вам двоим, — Адель искренне улыбнулась, — если бы вы двое не появились, одному только богу известно, чтобы тогда произошло.

— А может быть наоборот, — вздохнула Эриан, — не будь нас, возможно ни чего этого не случилось!

— Перестань, не надо так, в этом нет вашей вины это точно. Если бы было наоборот, Лют не стал бы первым делом вызывать моего отца! Кажется, мы нажили себе серьезного врага, — Фэллан перестал пялиться на Эриан, почувствовав на себе взгляд Адель. — Мерион, наше соглашение остается в силе, я открою тебе полный доступ в секретную библиотеку. Там ты найдешь все труды по магии.

— Для начала я бы хотел взглянуть на записи моего учителя, что вы вывезли из башни. И не надо на меня так удивленно смотреть, я не дурак и догадываюсь, что вы собрали все, что уцелело после пожара. И еще, я бы хотел туда съездить. Уверен, учитель спрятал свои труды в тайниках, о которых даже я не знаю. Я хочу попробовать их отыскать.

— Хорошо, — согласился Фэллан, — я все устрою!

— Можно мне отправиться с тобой? — Адель состроила глазки, которым нельзя было отказать. — С того дня, я не могу думать ни о чем другом, кроме как о магии!

Мерион даже смутился и покраснел от ее слов. Впервые в жизни он не чувствовал себя изгоем проклятого дара магии.

— Как… хочешь, — запинаясь, ответил он.

— Очень хочу, правда! — Адель рассмеялась, увидев, как он стесняется.

— Смотри Мер, она же, как банный лист, прилипнет и не отстанет! — Фэллан и Эриан тоже засмеялись, заразив смехом и Мериона.

Их веселье прервал громкий стук в дверь.

— Войдите, — Фэллан вытер слезы, выступившие от смеха.

В кабинет вошел слуга в черном кафтане с белой рубашкой. Он поклонился и сказал, — барон Лют ожидает вас!

— Ну, наконец-то, а то я думал, не дождемся, — Фэллан чуть не подпрыгнул от нетерпения. — Спасибо Кристофер, можешь быть свободен. Идемте, наконец- то мы все узнаем из первых уст!

Вчетвером они покинули кабинет графа Маера и отправились на второй этаж к Люту. У его двери стояли три лекаря и две служанки с подносами и о чём-то спорили…

— Но господин барон потребовал еды и вина, — утверждала тоненьким голоском одна из служанок.

— А я говорю, что ему еще рано есть мясо и пить вино. Принесите ему бульон и хлеб!

— В чем дело господа? — Фэллан напустил на себя строгий вид.

— Господин Равид, — служанки и лекаря склонили головы.

— Мелисса, Мартелла, давайте ка мы сами отнесем ему еду, — Фэллан забрал один поднос, а Адель другой. — Вы все свободны!

— Как пожелаете господин, — служанки и лекаря снова склонили головы и ушли, а Фэллан толкнул дверь ногой.

— Ну, наконец-то, я умираю с голода! — от былого отравления не осталось и следа. Лют сидел на кровати в белой льняной рубахе, с вытянутыми ногами, накрытыми одеялом.

— Я уже начал думать, что меня голодом решили добить, — он улыбнулся и потянулся, разминая затекшее тело.

— Вижу, что ты уже бодрячком друг мой! — Фэллан и Адель поставили подносы с едой и вином на стол и придвинули к его кровати.

— В порядке я буду когда отведаю этот сочный кусок жареной свинины и запью его бокалом вина, — Лют с удовольствием втянул запах жареного мяса и облизнул губы. — Но прежде всего, я бы хотел вас искренне и от всей души поблагодарить за свое спасение, — он сделался серьезным и попытался встать с кровати, чтобы поклониться, но слабость тела не дала ему этого сделать.

— Что ты… зачем… не надо… — всполошилась Эриан, увидев, как его лицо побледнело.

— Лежи спокойно, ешь и набирайся сил, — Мерион уже и забыл, как когда то злился на него.

— Пускай сейчас я не могу встать, но когда я окрепну, я обязательно преклоню перед вами колено! Граф Маер рассказал мне все, отныне я и мой дом у вас в долгу!

— Полно тебе будет, и правда не надо так напрягаться, — забеспокоилась Адель, — ты давай кушай!

Лют Кристабард придвинул к себе тарелку с мясом, полил его грибным соусом, налил себе вина и с огромным удовольствием принялся трапезничать.

— А пока ты ешь, расскажи как нам, что все-таки случилось, — Фэллан уселся прямо на пол туда, где осталась так и не стертая магическая фигура. Остальные последовали его примеру.

— Ох, друзья мои, — заговорил Лют, как только проживал очередной кусочек мяса и запил его вином. — Все это дело рук нашего первого дома и рода Лайтвудов.

— Как? Зачем? — в один голос спросили Фэллан и Адель.

— Дело в том, что на балу в честь дня рождения королевы я услышал нечаянно конечно разговор герцога Филиана Лайтвуда и лорда Вилерма де Виль. Они спорили, о каком-то деле. Филиан обвинял Вилерму, что тот ворует у него. Тогда я невольно стал подслушивать и узнал, что Филиан Лайтвуд занимается работорговлей и контрабандой дурмана «лунный сахар» через границу. Он подкупил Вилерму и несколько его человек в гарнизоне на самой границе, а на вырученные деньги он проводит в тайне политическую компанию своей дочери. И тут меня заметили!

— Почему ты сразу не пошел к моему отцу?

— Они пригрозили мне смертью моего младшего брата, он служит в том же гарнизоне. И я пообещал молчать! Но видимо они очень сильно испугались, раз решились меня прикончить. И только сейчас все встало на свои места, граф поведал мне, что когда он был на границе с проверкой, там обнаружили три трупа — это были люди Вилермы. Видимо они решили, что я их сдал, и тогда они стали прятать «концы в воду»! Я попросил твоего отца немедленно перевести моего брата в другой гарнизон, пока весть о моем выздоровление не дошла до ушей Филиана. Теперь думаю, ему ни чего не будет угрожать, хотя и эта информация теперь бесполезна, наверное, Лайтвуд уже сокрыл все следы своего злодеяния.

— Ну, дела! Мы точно обрели серьезного врага, — выдохнул Фэллан.

— Ах, да, совсем забыл сказать. Твой отец передал тебе, что бы вы ехали в поместье как ни в чем не бывало. Только не забудь заслать туда своих шпиков.

— Я все понял!

— Эмм не хотелось добавлять еще проблем, но придется, — Мерион откашлялся. — Первый дом не единственная наша проблема. Не стоит забывать о доме Грэмзи!

— А что с ними не так? — взволновалась Адель.

— Тогда на балконе Флавиз сказал мне, что однажды убьет тебя Эриан!

— Что? — Эриан аж подпрыгнула от удивления. — Я-то здесь причем?

— Он сказал, что это дело личной мести!

— Сейчас они не решаться действовать, — Фэллан приобнял ее. — Тебе нечего бояться, мы сумеем тебя защитить!

— Игра началась серьезная и ставки в ней наши жизни! — Лют поставил опустевшие тарелки на поднос. — Будьте бдительны вы все!

— Ладно, барон отдыхай, а нам пора сделать свой ход! — Фэллан посмотрел в окно на солнце и подал Эриан руку. — Карета ждет нас, идем дорогая!