Пробуждение превратилось в пытку, когда стало казаться, будто кто-то щипцами пытается вытянуть мое сознание из глубокого сна. Я извивался и ворочался, требуя, чтобы меня оставили в покое, но терзания все не прекращались и тогда, проклиная все на свете, я, наконец, сел, замахнувшись на того, кто так назойливо мешал выспаться.

Однако рядом никого не оказалось.

Я моргнул несколько раз, опустил руку на одеяло, которым кто-то заботливо меня накрыл. Нахмурился. Как следует протер глаза и осмотрелся.

Пусто.

Место, в котором я себя обнаружил, знакомым совсем не казалось: убогая лачуга, сколоченная из досок, с парой прорезанных окошек и кусками плотной тряпки вместо штор, и узким дверным проемом. Лежал я не на кровати, вместо нее — мягкая шерстяная подстилка, смердящая, точно стадо бешеных буунов. Повышенная влажность и сильный сладковатый аромат в воздухе говорили о том, что я все еще в джунглях.

Мгновенно события, предшествующие далеко несладкому пробуждению, выстроились в голове по порядку ровно до того момента, как мне в затылок выстрелили отравленным минновым дротиком, после которого я и потерял сознание. Сколько времени прошло с тех пор, я точно сказать не решался, хотя мои биологические часы настойчиво шептали о том, что на дворе глубокая ночь.

Откинув в сторону старое покрывало, я бесшумно поднялся и несколько раз осторожно мотнул головой — на случай, если транквилизатор в дротике не до конца прекратил свое действие. Я совершенно не чувствовал слабости, головной боли или тошноты. Более того, я славно выспался, хотя подобного со мной не случалось уже давно. Я ощущал себя полным сил, и только совсем немного хотелось пить.

Странно.

Сделав пару глубоких вдохов, я прислушался к себе, но тело отреагировало совершенно обыкновенно. Тени плескались вокруг меня как обычно, вяло нашептывая что-то, словно шум морского прибоя. Все как будто бы было в порядке… Лишь небольшая припухлость обнаружилась, в том месте, куда воткнулся шип.

Тут я вспомнил об Эйтн и Занди, чья судьба, пусть и на короткое время, стала меня некоторым образом заботить. Но о том, где махди могли их держать, я не имел даже приблизительного понятия.

Подойдя к окну и отодвинув в сторону занавеску, я выглянул наружу. На дворе, как и предполагал, стояла глубокая ночь, но, несмотря на поздний час, вся округа была залита тусклым светом. Спутать его с солнечным было невозможно — призрачное зеленоватое свечение, чьим источником оказались все те же флуоресцентные растения, разгоняли глухой мрак по всему лесу. Хотя увиденное мной за окном едва ли сильно походило на лес, разве что на тот, что я рисовал в своем воображении: с домами на деревьях и узкими, плетеными улочками на канатах.

Мне вдруг захотелось выйти наружу.

Отпустив шторку, я еще раз осмотрелся и теперь обнаружил маленький деревянный столик, незамеченный мною ранее, а на нем стакан. Трудно описать материал, из которого он был сделан, но это было не стекло. Вытянув вперед руку, я мысленно позвал стакан к себе, и тот, без особых препятствий, протанцевал по воздуху прямо мне на ладонь. Стакан не был пуст. В нем плескалась жидкость по виду и запаху очень сильно похожая на воду, но проверять так ли это на самом деле, даже не смотря на жажду, я не стал и просто вернул его на место.

Исходя из того, как встретили нашу компанию, я сделал вывод, что в этой местности мы далеко не гости, а потому закономерно ожидал найти возле двери что-то вроде охраны, и с удивлением отметил, что ее нет.

Отодвинув скрипучую створку в сторону, я осторожно выглянул на улицу, а затем, ободренный отсутствием чьего-либо внимания, вышел из хижины на узкий пандус, за которым развернулся махдийский поселок.

Оценить величину поселения с первого взгляда оказалось делом непростым, но впечатление оно производило весьма глубокое. Домишки тут хоть и были однотипные — сферообразные и без какой бы то ни было претензии на изящество, — но располагались, создавая видимость полной гармонии их обитателей с царившей вокруг природой. Словно колонии причудливых лишайников, они тут и там вырастали из кривых паатов, со всех сторон надежно укрываясь зарослями вездесущего ползучего кустарника. Аборигены явно и со знанием дела выбрали место в лесу, наиболее безопасное от посягательств со стороны хищников и иноземцев.

Кажется, темное время суток в селении сохранялось в течение всего дня, в чем винить следовало слишком густую листву деревьев, но местных это, как будто, не волновало — достаточным освещением здесь являлись цветущие розетки растений-паразитов и люминесцентные грибы. Были и искусственные источники света — над каждым домиком висел заключенный в прозрачную (опять же только похожую на стекло) сферу с отверстиями масляный фонарь.

Но это все вызывало лишь поверхностное любопытство. Куда серьезней меня интересовали сами обитатели деревни, которые, заприметив чужака, спускавшегося на подвесной мосток из отполированных досок, застревали как вкопанные и провожали кто любопытным, кто испуганным, а кто и откровенно враждебным взглядами.

Странное дело, кажется, что до сих пор я не воспринимал их как полноценный народ. То есть я, конечно же, понимал, что они раса, обладающая собственной культурой и бытом, но в моей голове это укладывалось с большим трудом.

Дело в том, что вся эта череда покушений и убийств заставляли меня думать о махди как о неких религиозных фанатиках, приверженцев одной секты, что, по сути, было не так уж далеко от нас, лейров.

Куда иду, я и сам не знал, однако останавливать меня никто не пытался. Стоило только приблизиться к аборигенам, большинство из них тут же отходили в сторону, уступая дорогу. В основном это были женщины, кутавшиеся в тонкие полупрозрачные палантины. Некоторые из них, позволив мне пройти, стекались в небольшие стайки и принимались оживленно обсуждать увиденное на своем стрекочущем наречии. В общем-то, их естественное любопытство я понимал, как никто другой, но не раздражаться почему-то не мог, особенно из-за детворы, с выпученными глазами шлепавшей попятам, куда бы мне не вздумало повернуть. Представители мужской части населения, которых присутствие свободно шатающегося по всей деревне чужака, очевидно, очень нервировало, вели себя значительно сдержаннее. Но исходящую от них враждебность можно было ощутить и без всяких ментальных навыков. Каждый из них прекрасно знал, кто я такой, и явно презирал меня за это.

Вдруг мне до того сильно захотелось ответить им тем же, что в памяти сама собой всплыла картинка случившегося в лавке Си-Джо, нападение того аборигена на меня и его лютая непередаваемая ненависть…

С каким удовольствием я свернул бы ему шею еще раз!

И не только ему одному.

Кто-то сказал, что ненависть — это зверь. Покорми его гневом, и он вырастит. Ослабь поводок, и он сорвется. Отвернись от него, и он набросится на тебя со спины.

Я остановился и обвел всех тех, кто с таким негодованием пялился на меня, взглядом, заставившим их отступить. Копившееся во мне раздражение, как тлеющий уголек в сухом лесу, позволило воспламениться гневу, а тот, в свою очередь, дал достаточно тепла, чтобы разгорелась ненависть. Мои пальцы дрожали от нетерпения, кровь пульсировала в висках барабанной дробью, внутренняя сила шептала, что сейчас я смог бы вырывать деревья с корнем одним движением пальца. Откуда что взялось, я и сам не понял, что-то странное происходило со мной. Была только слепая ярость и желание отыграться за те сюрпризы, что происходили вокруг с момента моего прибытия на планету.

Пусть их разумы оставались для меня недосягаемы, но сам лес легко мог стать жертвой неугасимого пламени, ревущего внутри моего сердца. Напряжение Теней вокруг ощущалось почти физически — затронь, и вспыхнут, а вместе с ними и вся ткань материи, что создала эти гигантские деревья. Достаточно будет искры, чтобы тут все воспламенилось. Затем останется лишь смотреть, как дикари и убийцы сгорают внутри крепости, которой стал для них этот лес…

— Сет! — резкий оклик откуда-то со стороны заставил меня оглянуться наверх.

На террасе ярусом выше в просторной накидке древесного цвета стоял мой наставник.

— Прежде чем совершить поступок, — сказал он, — подумай об этом дважды.

Вмиг все претензии, что были у меня к махди, перетекли на Аверре и, будучи уже не в силах контролировать себя, я, к ужасу окружающих, заставил Тени сгуститься и сделать воздух вокруг меня горючим.

Мысль — огниво, и вот уже струя жидкого пламени несется прямо в наставника.

Кто-то из аборигенок закричал, испугавшись доселе невиданного зрелища, вот только моя невольная цель даже не шелохнулась, без каких-либо видимых усилий погасив весь испепеляющий поток материализовавшейся злобы открытой ладонью.

— Это был неплохой трюк, — спустя секунду признал Аверре. — Но не достаточно. — Он опустил ладонь и облокотился о перила. — От ошибок никто не застрахован, Сет, — добавил мастер тоном, словно укорял за плохо выученный урок. — Однако не стоит действовать поспешно, руководствуясь лишь своими эмоциями. Поднимись сюда, я хочу с тобой поговорить.

Усилием воли я удержал себя от ответа, возможно, еще более мощного, чем был до этого, и быстро взлетел по ступенькам на верхний ярус. Аверре был здесь один, а позади него находился вход в хижину.

— Заходи, — указал он на дверь.

По-прежнему молча, я скользнул внутрь. Гнев внутри меня все еще бурлил, но уже не выплескивался через край. Тот самовольный всплеск, мишенью которого и стал наставник, избавил меня от излишек ярости. Так что к тому моменту, как оказался внутри, я был уже достаточно спокоен, чтобы понять, чем моя выходка могла закончиться, если бы не он.

В домике было темно, но лишь до тех пор, пока Аверре изящным движением руки не заставил масляные лампы вспыхнуть. Окинув комнатушку беглым взглядом, я отметил, что жилище было не из тех, к которым обычно привык мой обожающий комфорт учитель, однако по уставленным экспериментальными образцами, склянками и прочей опытной ерундой ветхим шкафам, тумбочкам и столикам, становилось очевидным, что именно здесь он и обитал.

— Что со мной только что было? — спросил я даже не из любопытства, а просто, чтобы хоть что-то сказать. Меня трясло, как в самый лютый мороз.

Он посмотрел на меня долгим внимательным взглядом, затем громко фыркнул:

— Не переживай. Всего лишь маленький эксперимент.

Резкий поворот головы и инквизиторский взгляд в сторону Аверре заставил его засмеяться еще громче.

— Ты как риоммский еж, — веселясь непонятно от чего, проговорил он. — Что не по нраву, сразу выпускаешь иголки. Бавкида упоминала об этой твоей черте. Теперь понимаю, что она имела в виду. Твои глубины будут пострашнее Тиалийской впадины, где эта колючая тварь обитает.

Чтобы не отвечать, я решил сделать вид, будто не понял, о чем он. Вместо этого лишь пристальнее пригляделся к Аверре. Возможно, мне это только показалось, но за те два дня, что прошли с момента его внезапного исчезновения, мастер очень сильно изменился. И даже внешне. Лицо осунулось, появились мешки под глазами, некогда ухоженную щегольскую бородку никто не стриг, и даже волосы, свисавшие по обеим сторонам лица грязными сосульками, как будто не знали воды уже месяц. Незаметно поведя носом, я уловил кисловатый запах немытого тела. Что с ним стало?

Этот вопрос я задал наставнику.

— Все в порядке, — ответил он, хлопнув себя по накидке, из-под которой выглядывал покрытый какими-то пятнами сюртук. — И даже еще лучше, чем ты себе воображаешь.

— Неужели?

— Ты, должно быть, есть хочешь? — вдруг, точно заботливый хозяин опомнился Аверре. — Давай я попрошу, чтобы сюда что-нибудь принесли?

— Я не голоден, — отозвался я и вовсе не соврал — не смотря на то, что ел в последний раз несколько часов назад, чувство голода мне совершенно не докучало. — О каком эксперименте вы говорили?

— Просто проверяю одно… вещество, — ответил мастер. — Ты, должно быть, заметил, что твои силы вовсе не уменьшились? Хотя, находясь здесь, ты должен был бы испытывать определенное бессилие. Все это благодаря одному соединению, что попало ко мне не так давно.

— Что за соединение?

— Тебе-то зачем этим голову забивать? Главное, что оно работает, — усмехнулся он. — Жаль только побочный эффект у него несколько спонтанный…

— Поэтому мне так хотелось их всех убить?

Ему от этого стало еще веселее:

— Очевидно.

Я перевел дыхание, хоть и не успокоился совсем. Что еще за эксперименты с неизвестными препаратами Аверре решил надо мной провести? И как это самое вещество вообще в меня попало? Тут же я вспомнил, что пока находился в отключке, у него имелась масса возможностей сделать мне инъекцию без всяких проблем.

Но зацикливаться на этом я не стал и вместо этого спросил следующее:

— Где Эйтн?

— Еще не проснулась.

— Вы ее видели?

— Конечно. С ней все в порядке, — сказал Аверре, с любопытством посмотрев на меня. — Но я удивлен, что тебя это волнует.

— Видимо, такова моя природа — удивлять, — кисло осклабился я и тут же поморщился — припухлость, оставшаяся от иглы минна, вдруг отдала легкой болью. — Зачем им нужно было нас усыплять? Если так переживали, что мы запомним дорогу в их деревню, могли бы просто завязать глаза.

— Махди весьма религиозны. Они чтят традиции и ритуалы, и следят за их тщательнейшим исполнением. Один из них требует, чтобы чужеземцы, вознамерившиеся попасть на их территорию, должны быть в бессознательном состоянии. Это условие они и выполнили. Единственное исключение было сделано для Занди, но на то есть свои причины. Да ты садись, — он указал на вырезанный из цельного куска древесины табурет. — Нам еще многое необходимо обсудить. У тебя, я предчувствую, накопилось немало вопросов. Думаю, что на некоторые из них я сейчас смогу ответить.

— Только на некоторые? — переспросил я, присаживаясь.

Наставник усмехнулся:

— Даже мне известно далеко не все, Сет.

Это более чем скромное преуменьшение собственных знаний натолкнуло меня на мысль, что со мной ведут какую-то игру. Но первый вопрос я задал в лоб:

— Вы нашли Иглу?

— Вот так значит? — Аверре вновь заулыбался. — Решил сразу с места в карьер?

— Вы только что позволили мне задавать вам любые вопросы, а теперь отказываетесь на них отвечать?

— Просто не ожидал, что ты перейдешь сразу к главному.

— А это главное?

— Безусловно, — с серьезным видом кивнул мастер. — Ведь мы за этим и прилетели на Боиджию, не так ли?

Я сделал вид, что тщательно обдумываю вопрос.

— У меня теперь отчетливое ощущение, что не так.

— Интересно, — протянул Аверре. Он в два шага пересек комнатку и навис над своими колбами и пробирками, распростер над ними ладонь, словно в неком колдовском ритуале. — Иглу я не нашел, но знаю точно, что близок к ней как никогда. Мне лишь нужна небольшая помощь. Потому-то я и хотел, чтобы ты прилетел сюда.

— Вы хотели, чтобы я прилетел сюда? — переспросил я, удивленный и сбитый с толку. — Откуда вы вообще могли знать, что я сюда отправлюсь, если всего сутки назад я и сам об этом не думал?

— Иногда предсказывать тебя не так уж и трудно, — обронил наставник. — Думаешь, для чего я оставлял все эти наводки, когда отправил тебя в архив, а после заставил следить за Эйтн? Признаюсь, я не был уверен, что именно ей удастся разузнать, но все-таки не прогадал, да? Я даже знал, что ты попытаешься залезть в мой компьютер, а она станет шпионить, и потому нарочно сделал так, чтобы наговорить достаточно и привести вас туда, куда мне и было нужно.

— Си-Джо! — выдохнул я.

— О, да, — улыбнулся Аверре. — Я был уверен, что ты обязательно туда полезешь, и не ошибся. Пришлось, правда, поработать над лабораторией Сол, чтобы ты не смог узнать о ней раньше времени, но вышло все очень и очень неплохо.

— Жаль аборигена не добили, — едко произнес я, надеясь, что он смутится, но улыбка мастера стала только шире, правда наигранной теплоты в ней уже не осталось, лишь холодный расчет. — Это ваше вещество помогло вам справиться с ними?

— Думаешь, не добил? — неприятно захихикал он. — Знаешь, Сети, Бавкида и впрямь вырастила из тебя очень тонкого элийра, но как управлять людьми, пользуясь лишь словами, ты не имеешь понятия. В ином случае ты бы знал, что контролировать человека, которого гложет чувство вины, во много раз проще.

Я уставился на него как ошалелый:

— Вы?..

— Я прекрасно тебя знаю, Сет, и потому предугадать, как ты поступишь, если возникнет угроза, мне было нетрудно.

Новый взрыв плазмы, произошедший где-то в глубине моей души, заставил меня скрючить пальцы, но зарождение бури было прервано одной только фразой:

— Побереги свои силы, Сет. Поверь, они тебе еще понадобятся. В конце концов, ты мог и избежать убийства, так что в своем выборе виноват только ты сам.

— А инфочип зачем тогда подбросили? — сквозь зубы проговорил я. — Ведь вы не позволяли мне знать, что на нем.

Тут Аверре удивленно нахмурился:

— Какой инфочип?

— Тот, что я выкрал для вас из Архива, — выплюнул я. — Тот, что затем оказался у того аборигена. Тот, что хранит память моей матери, адресованную мне! Это мой инфочип! Как вы посмели скрывать его от меня?!

Стены хижины жалобно застонали, а огонь в масляных лампах затрепетал, и только Аверре было все нипочем.

— Успокойся, — сказал он мне. — Много ли проку от твоих истерик? Я поступил так, как счел нужным и отчитываться не собираюсь. Нельзя было, чтобы ты прочел эти письма раньше, чем мы найдем Иглу.

— Но я их прочел! — уверил его я.

— И потому, что ты все еще пытаешься вытянуть из меня ответы, понимаю, многого они тебе не открыли. — Он ухмылялся.

А я прищурился:

— Вы издеваетесь надо мной?

— О, нет. Просто кое-что выясняю…

И тут вдруг до меня дошло:

— Вы, ведь, знаете, где Игла, так?

Губы Аверре растянуло в чуть озадаченной улыбке:

— Почему ты так решил?

Но вопрос я проигнорировал.

— Кажется, вы с самого начала это знали. Только не понимаю, зачем весь этот фарс? Для чего было везти меня сюда? Чего вы хотите?

— Не спеши, скоро узнаешь. — Взгляд наставника из блуждающего вдруг стал цепким. — Хотя тебя это не сильно удивило.

Я не отвернулся и никак иначе не стал препятствовать ему проникнуть в мои мысли, поскольку знал, что любая его попытка сделать это, заранее обречена на провал. Слишком долго, слишком тщательно я выстраивал свою защиту, чтобы кто-то малоопытный в этой области мог просто прорваться сквозь нее.

Почти сразу понял это и сам мастер. Спустя пару секунд он опять улыбался:

— Меня больше интересуют области иные, нежели копание в чужих мыслях. Я всегда считал и продолжаю считать, что лейрам следует держаться подальше от посторонних разумов. То, что творится в душе у любого разумного существа должно принадлежать лишь ему, и никому более. Ни мы, и ни кто-либо другой не вправе решать это за него.

— О, да, — вот тут уже рассмеялся я. — Лучше всего манипулировать словами. Да вы и впрямь мастер, учитель!

— Не злоупотребляй своей властью, Сет, иначе, рано или поздно, она сыграет с тобой злую шутку.

— А вы всегда следуете собственным советам?

Среди Адис Лейр за Аверре давно закрепилась репутация смутьяна и отщепенца, но едва ли она образовалась на пустом месте. Мне, как человеку, предпочитавшему иные правила, нежели общепринятые, это даже немного импонировало, но время кумиров давно прошло. Я мог сказать ему, что власть дается для того, чтобы быть использованной, но это бы ни к чему не привело. В какой-то момент я осознал, что Аверре для меня авторитетом уже не является, а это снимало всякие обязательства хранить ему верность, даже не смотря на долг перед Бавкидой. Верность — это не тот товар, который оплачивается в кредит. Ее необходимо завоевать. А Аверре никогда не предпринимал ни малейших попыток этого добиться. Ему было плевать, поддерживаю я его идеи или нет. Он просто шел своей дорогой, не задумываясь о последствиях. И вот теперь, благодаря его собственным усилиям, мы оказались по разные стороны.

— Кстати, тут кое-кто хотел бы встретиться с тобой, — сказал он, предпочтя сменить тему. — Иши Кхем» са, местный старейшина, ждет, что ты нанесешь ему визит вежливости.

— Почему это он вдруг ждет? — спросил я.

— Мне не сообщили, — ответил мастер. — Просто просили по возможности привести тебя для беседы. — Он отошел от стойки со склянками и поманил меня к выходу. — Поднимайся.

Пока мы спускались по винтовой лестнице, я не делал попыток заговорить, Аверре тоже хранил молчание, но тишина каждого отличалась одна от другой. Мастер вышагивал уверенно в такт себе помахивая руками, при этом выражение его лица явственно говорило о том, что его мысли сосредоточились в точке, куда мы направлялись. Я же в который раз едва ли не лопался от переполнявших чувств и потому мой мысленный крик мог бы огласить всю округу… Жаль, некому его было услышать.

Пока я пытался примириться с новой дозой информации, отмеренной Аверре, он уводил меня все ниже ко дну леса, туда, где даже светящиеся грибы стали встречаться реже. Я спросил:

— Он что, живет здесь?

— Отнюдь.

Я решил, что большего добиться не удастся, и во все глаза смотрел на постепенно вырисовывающиеся из затхлого мрака нижние уровни лесного массива.

Мы будто в другой мир попали. Здесь пааты выглядели иначе: черная плесень покрывала кору, а прочные лысые ветки тесно сплетались между собой и образовывали клетки, достаточно большие, чтобы в одной из них мог поместиться взрослый махди… или человек. В некоторых кто-то шевелился, но убедиться в том, что это не игра моего воображения мешало практически полное отсутствие хоть какого-нибудь освещения. В редких местах встречались фонари, но и их хватало лишь для того, чтобы привлекать тучи крылатых насекомых и пауков, плетущих вокруг свои ловушки.

— Добро пожаловать в темницы, — провозгласил Аверре.

— Что мы тут забыли? — подавляя неприятное предчувствие, осведомился я.

Ответом стал тихий шорох, сопровождавшийся появлением двух махдийских воинов с тонбуковыми саблями, заткнутыми за пояс. Один из них что-то проговорил моему наставнику и тот жестом показал направление, проследовав по которому, я очутился возле клетки, внутри которой сидел…

— Занди? — мое удивление было нешуточным, и я обернулся к Аверре: — Почему он здесь?

— Ожидает приговора за злодеяние, которое совершил.

Я озадачился:

— Какое еще злодеяние?

Невозмутимость мастера в этот момент самым неприятным образом напомнила мне Эйтн.

— За надругательство над священной реликвией по местным законам преступнику полагается смертная казнь, — проговорил он.

Наши голоса пробудили узника и граф, зашевелившись в полутьме, припал лицом к прутьям решетки, увидев которое, я просто ахнул: на нем живого места не осталось, все лицо оказалось разукрашено жуткими побоями.

— Эпине? Это ты там? — спросил Занди, пытаясь присмотреться через узкие щелки, в которые превратились его глаза. — За тобой должок, дружище. Я вам помог, так что теперь твоя очередь. Ты должен вытащить меня отсюда.

Я, все еще пребывая в состоянии легкого шока, непонимающе переводил взгляд с узника, на наставника, удивляясь выражению удовлетворенности на лице последнего.

— Надо ему помочь, — тихо сказал я.

— Разве? — донесся из темноты скрипучий, словно древняя ветка на ветру, голос неизвестного. — А мне так не кажется. В любом случае, его светлости надлежит оставаться здесь до рассвета, с наступлением которого, он уже не будет волноваться, о том, где и с кем находится…

Сначала мне и вправду показалось, что это заговорило дерево, но присмотревшись, я увидел как в тени, образованной одной из паатовых ветвей, закопошилось нечто, по форме напоминающее очень объемистый куль, при близком рассмотрении оказавшийся закутанным в хламиду древним махди, шаркающей походкой направлявшимся к нам.

При его появлении оба воина синхронно преклонили колена и, даже Аверре отвесил низкий поклон. Возможно, мне тоже следовало склониться пред старейшиной, однако я продолжал глазеть на странного старика, изучая его. Иши Кхем» са выглядел настолько же старым, насколько древней являлась сама Боиджия, словно он еще жил при правлении Занди I. Дряблая кожа истончилась и приобрела необычный для местных белесый оттенок, волосяные жгуты стали льдисто-серые, и только сверкающие синие глаза оставались по-прежнему острыми, как те сабли, что покрепче прижали к себе его воины. Поймав мой взгляд, старейшина обнажил в улыбке полусгнившие зубы и с воодушевлением прошамкал:

— Рад знакомству, юный лейр, и благодарю тебя за услугу, которую ты нам всем оказал.

Старейшина был не один. В тени рядом с ним оказалась хрупкая молодая девочка-махди с заостренным лицом, обрамленным густыми черными косами с вплетенными в них алыми цветками минна. По меркам аборигенов она, возможно, считалась красивой, но нечто хищное, проступающее в ее выражении, не позволяло мне судить о ней в том же ключе.

— Какую услугу? — спросил я, словно только что очнулся.

— Мастер Аверре, я замечаю, что ваш протеже любит говорить вопросами, — проговорил старейшина.

— Такова его натура, Иши Кхем» са, — с тенью неодобрения отозвался тот.

— Натура вольнодумца, — бросил абориген, кивнув. — Сай» я — моя ученица, — старик указал на девочку. — Даже помыслить невозможно о том, чтобы она вела себя подобным образом. В иерархии Учитель-Ученик, ученик непременно должен знать свое место и никогда не противоречить хозяину.

— У лейров нет хозяев, — тут же откликнулся я, мгновенно поменяв свое отношение к этой парочке с подозрительного на негативное.

— У нас у всех есть свои хозяева, юноша, — безобразно улыбнулся старейшина. — Но оставим этот спор. Я хотел бы сердечно поблагодарить тебя за возвращение нашей реликвии, столь ценной для нас.

Слово «возвращение» тонкой нитью провело мне вглубь памяти, в тот самый вечер, когда мы с Эйтн просматривали видеозапись переговоров Аверре с аборигеном, напавшим на нас в Си-Джо. Фрагменты головоломки сами собой сложились во вполне читаемый кусок общей мозаики. Стало быть, речь шла о голове махдийского святого, которая так и осталась бы в Мероэ, если бы нам не приспичило во чтобы то ни стало лететь в джунгли.

Похоже, что понимание отразилось на моем лице слишком явно.

— А-а-а, — довольно протянул старейшина. — Я вижу, что смысл моих слов начинает доходить до тебя. И каково это чувствовать, что все время тобой только манипулировали?

— О чем это он, Эпине? — вдруг спросил Занди.

Но я не ответил, хотя, признаюсь, чувствовал себя не самым лучшим образом. Пусть придерживаться ярко-выраженных и общепризнанных моральных ориентиров было мне не свойственно, однако идти на подлость нарочно я никогда не умел. А ведь именно я впутал в это дело Занди и все благодаря стараниям моего любезного наставника.

— Из вас никудышный учитель, — проговорил я, бросив взгляд на Аверре, хотя прекрасно знал, что мои слова его не заденут.

— А я думаю иначе, — он, разумеется, улыбался. — Я лишь дал тебе наводку и позволил действовать самостоятельно. Остальное ты сделал сам. Попробуй теперь поразмыслить над этим. Все, что я сделал, это оставлял подсказки, чтобы ты не сбился с пути, и посмотри, к чему это привело: ты стоишь там, куда редко ступала нога чужака и ты на пороге открытий, которые не снились ни одному другому лейру. Нет, я великолепный учитель, Сет. Лучший из тех, что у тебя могли быть. И как в любой самостоятельной работе, я хочу, чтобы ты познал итог своих деяний. Но прежде, чем ты задашь очередной вопрос, я отвечу: любое действие влечёт за собой определённые последствия. Твои игры с сознанием графа привели его к смерти, и теперь ты обязан быть ее свидетелем, чтобы ощутить вкус вины, раз уж произошедшее в Си-Джо тебя ничему не научило. Если бы не ты, ничего этого могло не случиться.

Мне чудилось, что даже стражники тайком усмехаются, до того душило меня то беспомощное состояние, в которое я был теперь загнан стараниями своего драгоценного наставника. В одном Аверре был прав — я совершил поступок и теперь обязан держать за него ответ. А цену они уже назвали — жизнь Занди. Вопрос оставался лишь в том, хватит ли у меня сил стоять и смотреть, как по моей вине казнят человека?

Без суда и следствия, не имея никакой возможности хоть как-то оправдать себя, граф Меройский Занди должен был быть казнен пять часов спустя после нашего с ним короткого разговора, и, что ничуть не лучше, мне придется наблюдать за этим самому. Способ, которым будет умерщвлен совершивший непростительное святотатство последний правитель Боиджии, от чужаков по понятным причинам держали в тайне, хотя предчувствие нашептывало мне, что это будет нечто совсем нетривиальное. В Мероэ о случившемся никто не узнает, а когда и если все-таки поймут, я сомневался, что решаться что-то в связи с этим предпринять, поскольку там боялись коренного населения планеты даже сильнее, чем лейров. Вот так полимиф о таинственных аборигенах обрастет еще одной легендой.

Но это все пустяки, поскольку сам Занди почему-то возомнил, будто я просто обязан ему помочь. Особой любви друг к другу мы никогда не питали, да и помощи я обязан был лишь его нескрываемому неравнодушию к Эйтн. Это ее ему следовало просить, а вовсе не меня, но… почему-то мне казалось, что эта задача очень важна…

Аверре не стал провожать меня в этот раз и отлучился вместе с Иши Кхем» са. Куда идти, я старался не задумываться, иначе это грозило блужданием среди бесконечных пересечений висячих дорожек. Ноги сами вели куда надо, а разум все решал загадку совести, как вдруг я стал ловить себя на мысли, что за мной кто-то очень пристально наблюдает, ненавязчиво следя из отдаления. Не то, чтобы это было необычно для здешних мест, особенно, то самое чувство, когда понимаешь, что хозяева леса с большим удовольствием содрали бы с тебя заживо кожу, вместо того, чтобы терпеть твое присутствие.

Пока я шел, никто из аборигенов на меня взгляда не поднял. Мужчины четко соблюдали дистанцию, словно боялись, как бы я кого из них не испепелил. Женщины вообще практически не попадались на пути, разве что группками по нескольку штук, при этом обязательно начинали шушукаться, стоило мне только пройти мимо. Свой дискомфорт я вполне мог списать и на них, но мягкие и ненавязчивые колебания Теней подсказывали, что причина иная…

Добравшись до той хижины, где пришел в себя, я, наконец, остановился у самого входа и, не оборачиваясь, произнес в пустоту:

— Надоело. Покажись.

Почувствовав легкое движение воздуха позади и мягкую кошачью, поступь по доскам, я повернулся и, не сказать что удивился, увидев перед собой остролицую ученицу Иши Кхем» са. Без каких-либо признаков смущения она взирала на меня с любопытством неопытной школьницы. Сай» я, так сказал старейшина, ее звали.

— Ты интересный мне, — произнесла она тоненьким и невероятно хрупким голоском по-риоммски с сильным акцентом.

— Что-то больно многие в последнее время начали проявлять ко мне интерес, — проговорил я, гася раздражение. — Чего тебе надо?

— Ты не мог меня услышать, — не ответив, сказала Сай» я. — И учуять — тоже. Как ты знал, что я слежу?

Размечталась, так и рассказал.

— Догадался. Это все?

Я вовсе не горел желанием разводить задушевные беседы с кем-либо из местных и потому думал отделаться от нее как можно быстрее. Однако не тут-то было.

— Ты не уважаешь своего учителя. Почему? — Большие синие глаза, как две блестящие пуговки, уставились на меня в ожидании. Это было настолько наивно и неожиданно, что я поневоле прищурился. С чего вообще она взяла, что я стану раскрывать перед ней свои душевные порывы?

— Тебя это не касается. — Слова на языке вертелись куда более грубые, но это было бы слишком, даже для меня.

— Знаю, — ни капли не смутившись, ответила Сай» я. — И, все-таки, мне надо знать. Ты же пришел сюда из-за него? Я знаю много, о чем говорит Иши и твой… Батул. Но если у тебя нет к нему любви, зачем ты пришел?

Вздохнув, я сложил руки на груди. Отвязаться от нее, похоже, так просто не удастся. Пришлось ответить:

— Есть причины.

Она тут же вцепилась в это:

— Расскажи.

Тут я едва не расхохотался.

— Да с чего бы это? Тебя Аверре прислал?

— Нет, — ответила Сай» я. — Я сама захотела знать. Мне интересный ты.

Вдруг кое-что мне и самому стало любопытно, и я спросил:

— Сколько тебе лет?

— Двадцать шесть циклов, — улыбнулась она. — По-вашему — двадцать лет. Как и тебе.

Вот уж не сказал бы. На вид ей едва ли стукнуло пятнадцать. Зато это позволило мне задать ей еще вопрос. Да, а почему бы и нет?..

— Значит, ты можешь помнить?..

— Чего помнить?

Я пояснил:

— Мастер Аверре бывал у вас и раньше. Ты знала об этом?

— Конечно, — усмехнулась она совсем как человек. — Все знают. Сначала был Занди, а потом он. А что?

— Нет, ничего, — я тут же сник.

А Сай» я выдала:

— Ты мне нравишься гораздо больше, чем твой учитель. Есть ограничения, но ты хочешь, чтобы их не было. Это очень… интересно.

— Что за казнь они приготовили для Занди? — спросил я просто ради того, чтобы заполнить паузу, не рассчитывая на самом деле на ответ.

Но Сай» я сказала и даже с явной охотой:

— Правосудие минна. Его привяжут к деревянному столу и сделают несколько маленьких надрезов в разных частях тела, а потом высадят на них пророщенные семена растения.

Дальше объяснять не было нужды, я хорошо представлял, чем все это закончится. Минн — растение плотоядное. Стоит только его росткам коснуться горячей крови, они в бешенном темпе увеличат свой рост и внедрятся корнями в вены и артерии казнимого. Жертва при этом еще жива и испытывает невыносимые страдания, до тех пор, пока растение полностью не завладеет ее организмом. Вспомнилась Аманра, в чьем старом нутре схожим образом обитал живой минн. Но тут разница заключалась лишь в том, что ведьма была заражена по-иному и каким-то образом сумела купировать порабощение своего организма, в то время как Занди такой возможности будет лишен.

— Это самый древний ритуал. Его редко использовали и всегда только для самых нечестивых, — пояснила она в конце.

Разговор о минне привлек мое внимание к необычному венку, вплетенному в косы Сай» и. Я спросил:

— Можно мне один цветок?

Махдийка не удивилась и тут же без колебаний сорвала алый бутон и часть стебелька, в котором попались два шипа.

— Осторожно, — предупредила она. — Не поранься — ядовитый.

— Я знаю. — Я аккуратно взял цветок в руки. — Красиво. А тебя не пугает такая казнь? Ты будешь за ней наблюдать?

Сай» я гордо выпятила маленькую грудь:

— Я буду ее проводить. Иши Кхем» са научил меня, как делать это.

Я от растерянности открыл рот и выпучил глаза:

— Он научил тебя убивать?

— Мы — махди, а это значит — стражи леса, — совершенно спокойно ответила девочка. — Есть законы, и мы живем по ним. Нет ничего плохого в убийстве того, кто осквернил наше святое место. Это наоборот — благо.

Вспоминая свой «подвиг» в Си-Джо я мог найти тысячу аргументов, чтобы оспорить ее слова, но сказал только это:

— Любое убийство — преступление.

— У тебя своя вера, — заявила Сай» я, нахмурившись. — Она нечиста и опорочена звездами. Не навязывай ее нам, ибо это — грех.

В ее, хоть и наполненных страстью, словах не хватало истинной убежденности, так что меня они не задели, в отличие от вертевшегося на языке вопроса о том, сколько раз ей уже доводилось лишать кого-то жизни. Кажущаяся безобидность и хрупкость этой девочки предстали теперь столь же обманчивыми и коварными, как зыбкие топи Паракса.

— Почему именно эта голова так для вас важна? — спросил я.

— Останки Рех» има чужакам нельзя трогать! Он — великий жрец! Его ниспослали к нам боги много веков назад, когда Чужаки стали угрожать завоеванием. Рех» им обладал силой, заставившей наших врагов бежать.

— Вашими врагами, я так понимаю, являлись предки Занди?

— Рех» им выгнал их с наших земель на холмы и навсегда запретил пересекать границы джунглей.

— Тогда кто его убил? — поинтересовался я.

— Его никто не убивал! — мигом ощерилась маленькая аборигенка. — Он умер от времени, и затем мы со всеми почестями предали его тело минну, а голову сохранили, как говорится в Законах. Для нас Рех» им стал святым, и потеря его головы нанесла тяжелый удар. Сейчас он на своем положенном месте в Святилище и его дух ожидает, когда свершится правосудие и скверна, которая его коснулась, будет уничтожена…

— Напитав своими жизненными соками ваш любимый цветочек? — закончил я. — Интересная история. Значит, ты готова стать убийцей ради того, чтобы вернуть честь Святыне?

— Конечно, ведь в этом цель всей моей жизни — служить своему учителю, — произнесла Сай» я, но, как и прежде, недостаточно убедительно.

Вдруг аборигенка резко оглянулась через плечо, словно что-то учуяла. Ее юное и довольно миленькое личико неожиданно исказила злобная гримаса и она, не проронив больше ни слова, бесшумно ускакала прочь.