Когда это случилось — точно не помню. Во всяком случае, вскоре после того, как Джимми Картер въехал в Белый Дом, а Джек Финнеган заступил во владение кабачком, доставшимся ему в наследство от дядюшки, тоже Джека Финнегана. Того хватил удар, когда двое его сыновей связались с хиппи и, и он, уже стоя одной ногой в могиле, успел проклясть своих высерков и завещать дело племяннику — сыну старшего брата. О том, правда, все в городе говорили, что он до сих пор не в тюрьме только потому, что у него в голове не навоз, как у большинства гопников, а мозги. Но старый Джек Финнеган рассудил: парень не дурак — а это в бизнесе главное. Значит, не пропьёт дело и не подастся на Средний Запад с компанией волосатых говнюков и немытых шлюх, как некоторые. А что до его бандитских замашек — так это не беда, он всё-таки ирландец и Финнеган, а у всех Финнеганов были напряги с Дядей Сэмом. Отец Джека-старшего и дед Джека-младшего во времена сухого закона возил из Канады такую газировку, после которой добрые христиане начинают валить на землю фонарные столбы, принимая их за гулящих девок.

Джек и вправду был умный малый и бизнес не пропил, хотя дела у него как-то сразу пошли хреновато. Но в то время, когда случилась эта история, у него была ещё довольно симпотная забегаловка с ещё более симпотными девицами-официантками, и он ещё не оставил надежду купить бар «Бухой леприкон» на Оак-стрит…

В тот вечер заведение «У Джека Финнегана» было заполнено народом меньше чем наполовину. Полдюжины работяг с ближайшей лесопилки (тогда ещё она не закрылась), трое дальнобойщиков (в тот год федеральную трассу, проходящую через наш город, ещё не перенесли на тридцать миль к северо-западу), стайка школьников, шифровавшаяся в самом дальнем и тёмном углу зала (через пару лет Джеку суждено было крупно вляпаться, когда шестнадцатилетняя Сюзи Гроув, племянница мэра, впишется на папочкиной машине в столб, за полчаса до того выпив в заведении «У Джека» скотч стрэйт). У стойки примостились на высоких стульях пара смазливых девчонок — из тех, которые расцарапают вам рожу, если вы назовёте их шлюхами, а за кружку-другую пива подарят свою любовь и триппер в придачу. Ещё с десяток разного народу — вот и всё.

Я потягивал пиво из кружки, которую поставила на столик передо мной блондяшка Вики (Его Величество Джек Финнеган никогда не выходил из-за стойки, а посетителей в зале обихаживали официантки) и посматривал на окружающую меня публику. Через пару столов от меня сидел Билл Лебурже, туча-тучей, и сосредоточенно пил бурбон. Случайно встретившись взглядом со мной, он поспешно отвёл глаза. Франк Хайд и Джереми Мак-Кормик тоже были здесь. Они тоже сосредоточенно пили и дымили, зажигая новую сигарету о бычок только что докуренной, и делали это с таким холодным видом, точно их минуту назад достали из рефрижератора — однако я знал, что они чувствуют себя так же, как револьвер со взведённым курком. Потому что я сам чувствовал себя так же. Отчасти потому, что я с ночи не видел Тэда Нортона, и это обстоятельство заставляло мои нервы скрипеть и визжать.

Но вот дверь открылась, и вслед за двумя парнями вошёл старина Тэд. Если Билл Лебурже напоминал собой тучу, то выражение лица Тэда напоминало о ядерной зиме.

Шагая неестественно-чётко, он прошёл от двери к стойке, отодвинул локтем пьянчужку в «варёной» джинсовой куртке и потребовал выпивку. Ну и голосок у него был, доложу я вам! Говорят, что в самой середине торнадо всегда тихо и спокойно. Так вот, в голосе Тэда было то самое жуткое спокойствие. Но Джек подал ему стакан, не поведя и бровью, а потом второй. С третьим Тэд, поискав в зале свободное место и не найдя, приземлился ко мне.

Мы сидели друг напротив друга и чувствовали себя ни много ни мало как перед дуэлью. Несколько раз я пытался заговорить с Тэдом и каждый раз чувствовал, что не могу раскрыть рта.

Помню, меня передёрнуло, когда в заведение завалился одноногий Джеффри Сакс, потерявший конечность во время железнодорожной катастрофы. Он славился тем, что всегда первым узнавал самые душещипательные новости. Никто не знал, откуда он всё узнаёт — должно быть, у него в подчинении была целая банда сорок, таскавших ему информацию на хвостах… И сейчас в его глазах был горячечный блеск. Он подковылял к стойке, скрипя протезом, опрокинул стакан и обратился к публике:

— Слышали новость? Какие-то отморозки убили чёрного Тома Буллфайтера и его семью!

Публика оживилась.

— Давно? — откликнулся Дик Кэмпбэлл. У него на ферме однажды появился двуглавый цыплёнок: все думали, что он сдохнет, но он выжил и вырос в здоровенного петуха, кукарекавшего дуэтом.

— Этого не знает даже шериф Лепен, — сказал Джеффри. Он устроился на высоком стуле со стаканом бурбона в одной руке и сандвичем в другой и вещал, балдея оттого, что снова оказался в центре всеобщего внимания. — Он случайно завернул на ферму к мистеру Черномазому и нашёл там трупы хозяина и хозяйки. Честно говоря, я не удивлён, что чёрного Тома наконец-то хлопнули. Я удивляюсь другому — почему этого наглого засранца не пришили раньше. И смотрите, что получается: всем известно, что Джонни, наш дорогой шериф — расист, что твой генерал Натан Форрест, а ведь будет рвать задницу от усердия, чтобы раскопать эту делюгу — очень уж хочет стать губернатором штата, он говорил, это его голубая мечта…

Джеффри ораторствовал и не заметил, что в заведение вошёл шериф Джон Лепен собственной персоной.

— Всё-то ты знаешь, Джеффри, — усмехнулся Джон, проходя к стойке, где Джек уже сбивал его любимый коктейль «Кровь из носа» — водка, томатный сок и яичный белок, и всё это сдобрено солью, перцем и жгучим перцем. — Может, ты даже знаешь, кто грохнул чёрного Тома, а? Если узнаешь, шепни на ушко, а я уж, когда стану губернатором, сделаю тебя своим пресс-секретарём или чем-нибудь в этом роде.

— Эй, мистер шериф, это правда, что пришили всю семью Буллфайтеров? — спросил один парень из рабочих… вечно забываю его фамилию. Белобрысый, коротко стриженный — он, кажется, вскоре свалил из города.

— Хотите устроить пресс-конференцию, господа? — Джон потянул соломинкой «Кровь из носа», усосав разом половину стакана. — Разве мистер Сакс рассказал вам не всё? Эти парни работали с выдумкой. Они застрелили жену Тома и старшую дочь, а самого Тома сожгли, посадив в «стакан» из покрышек. Том так скорчился перед смертью, что был похож на огромную корягу, а запах палёной резины смешался с запахом пригоревшего жаркого, и…

Две девицы, которые торчали тут же у стойки, точно сговорившись, позеленели и блеванули на пол.

— Мой помощник поступил так же, — невозмутимо заметил Джон. Он вовремя успел отодвинуться, чтобы на него не попало, а тот пьянчужка в джинсовой куртке оказался облёван с ног до головы. Он сбивчиво выругался, но затевать драку в присутствии шерифа не посмел и предпочёл убраться. — Не знаю, зачем этот слабонервный пацан пошёл на такую работу. Мне, кстати, интересно, эти выдумщики стояли и смотрели или бросили спичку и сбежали?

— Я бы посмотрел, — подал голос Мартин Солейль — здоровенный парняга с копной иссиня-чёрных кудрей. Он привольно облокотился на стойку и прихлёбывал пиво. — Прикольно. Жаль, меня там не было.

— Ты уверен, что тебя там действительно не было? — спросил шериф.

Парень выдержал его взгляд.

— Эту ночь мы с Фредди провели в обществе трёх сучек, и если бы ты видел хоть одну из них, мистер шериф, у тебя бы ширинка треснула.

— Ну-ну, Мартин, — спокойно сказал шериф, — может, я и поверю тебе на слово. А может, и нет. Все знают, что ты не любишь чёрных.

— Нет, а какие проблемы? — голос Мартина звенел от возбуждения — и от страха. Шериф мог тут же взять его за шкирку и свезти в офис по «обоснованному подозрению» — кажется, так это у них, у лягавых, называется. — У нас свободная страна, каждый может любить или не любить что пожелает…

— А откуда они вообще взялись в Америке, эти ниггеры? — вступил в разговор один из шоферюг. — Понимаете, у меня кузина замужем за одним парнем в Новом Орлеане, и там этих чёрных — как грязи, больше чем белых, в натуре! Почему индейцев вырезали, а чёрных оставили?

Многие странно посмотрели на этого парня, но острить не стали — он совсем не казался безобидным агнцем, со своими почти семью футами росту, ручищами-брёвнами, длинными патлами и щетинистой физиономией.

— Парень, а ты вообще учил в школе историю? — как бы между прочим спросил шериф.

— Какого хрена? — хмыкнул парень. — Я старший сын в семье, а когда моя мамаша родила шестого ребёнка, папаша понял, что перестарался, и сделал ноги, а ваши друзья лягавые его так и не нашли, и я с четырнадцати лет вкалывал, как проклятый, чтобы кормить семью, а не занимался всякой хреновиной, так-то, мистер Макаронник.

— Очень жаль, мистер Волосатый, — спокойно сказал Лепен. — Очень жаль, что вы не ходили в школу, так что не можете отличить лягушатника от макаронника и не знаете, откуда в Соединённых Штатах взялись негры. Их привезли сюда полтысячи лет назад, чтобы они работали на плантациях. Они были здесь рабами, просекаешь, парень? Сотни лет. Много поколений. А это вредно для генофонда.

— Для чего? — вытаращился парень.

— Ох, прошу прощения, сэр — я и запамятовал, что имею честь беседовать с высокообразованным джентльменом! Это вредно для потомства, понятно? Если из человека долго и упорно выбивать всё человеческое и делать из него рабочую скотинку — ему это не пойдёт на пользу. А если это делали с его папой и мамой, бабушками и дедушками и так далее…

— Вы расист, шериф? — вклинился в разглагольствования шерифа Тимоти Гулдиман — чернявый нервный типчик, который преподавал в средней школе (уж не знаю что, наверное, онанизм).

Шериф смерил его странным взглядом.

— Не тряситесь так, мистер Гулдиман, — бросил он, — а то ваши очочки не удержатся на шнобеле. Я не расист. Я тут излагаю в доступной форме прогрессивное учение Дарвина. Знаете, с некоторых пор в Америке можно изучать происхождение животных и человека не по Ветхому Завету, а в соответствии с теорией эволюции. У вас в школе об этом не слышали, а, мистер Гулдиман?

— Я слышал, что ваш троюродный брат — член нацистской партии, — дрожащим от злости голосом проговорил Гулдиман. — А ещё я слышу, что вы сейчас покрываете убийц, линчевателей, и в открытую подговариваете этих людей поддержать ваши грязные намерения…

— А я слышу, что вы сейчас занимаетесь клеветой в адрес представителя власти, то есть меня, и подстрекательством к неповиновению, — внушительно заметил Лепен. — И потому из всех присутствующих вы — наиболее вероятный кандидат на то, чтобы покинуть это заведение вместе со мной. Эти парни, которые застрелили жену и дочь Буллфайтера и сожгли самого Тома — убийцы, и они должны быть наказаны. А ещё у Тома Буллфайтера остались двое маленьких сыновей, которых теперь нужно будет кормить из средств нашего национального бюджета. Они вырастут в сознании, что их родителей и старшую сестру убили за то, что они чёрные, и такие как вы, мистер Гулдиман, постараются настроить их против всех белых людей. Они вырастут за наш счёт и станут врагами нашей страны, расистами. Правда, не белыми, а чёрными… если для вас это критично.

Шериф допил «Кровь из носа» и на некоторое время замолчал. Молчали и остальные.

— Я, пожалуй, пойду, — сказал он. — Нация требует подвигов.

— Нация ждёт героев, щель рожает ковбоев, — отозвался, судя по голосу, совсем молодой паренёк.

— Таких, как ты, — сказал, не оборачиваясь, Лепен.

Дверь за ним захлопнулась.

* * *

Знаете, всё это было до ужаса просто. Никаких жутких клятв, белых балахонов, горящих крестов… Просто Тэд Нортон пришёл ко мне, когда я чинил ворота, и думал над тем, что скажу при встрече своему сыночку, от которого получил телеграмму, что его выперли из колледжа, и он собирается завербоваться в морскую пехоту — и спросил:

— Знаешь, Тимоти, Тома Буллфайтера?

— Этого парня цвета ваксы, который купил ферму у наследников старого Франка Миттерана?

— Его, — сказал Тэд. — Этот сукин сын приставал к моей жене.

— Говнюк! — сказал я. — Его надо проучить!

— Он пытался её изнасиловать, Тимоти. Слушай, как это было. В этот уикэнд она ездила к тёще. Одна. У меня были дела, не терпящие отлагательства. Она возвращалась и решила проехать просёлком, хотя это, как я знаю, не короче, но она уверена, что срезает несколько миль. Недалеко от Соколиного леса у неё заглох мотор. Ничего серьёзного, но моя Кристи не отличает карбюратор от аккумулятора. Она открыла капот, как будто что-то понимает в технике, и любовалась на мотор пятнадцать минут, и тут подъехал этот ублюдок Том на своей беспородной таратайке. Она попросила его помочь, а он сказал, что сейчас поможет, только нужно кое-что прочистить. Она спросила — что, а он говорит: вашу дырочку, мэм, у меня как раз есть поршень нужного размера — и снимает штаны. Она сбежала от него. Через лес. Она ведь в детстве облазила все окрестные леса и болота, точно пацан какой-нибудь. Она даже вырвала у этого пидора из рук штаны и бежала с ними, как со знаменем.

Я вообразил Крис Нортон, бегущую через лес, поддёрнув для скорости юбку и размахивая штанами, и гонящегося за ней чёрного Тома, которого больше волнует судьба его порток, чем потребность спустить лишнюю жидкость из яиц, и едва удержался, чтобы не засмеяться. Картинка была забавная, но, боюсь, Тэд бы меня не понял.

— Он отстал от неё где-то после линии электропередач, — продолжал Тэд. — С нашей машиной всё в порядке, он только вытащил из неё свечи и порвал проводку в нескольких местах. Можно сказать, защитил от угонщиков. — Он на некоторое время замолчал, и мы вместе выкурили по «кэмэлу».

— Я уже говорил об этом Франку Хайду и Джереми Мак-Кормику, — продолжил он. — Они готовы мне помочь.

Ты, надеюсь, понимаешь, что это за помощь, говорил его взгляд.

— У меня за сараем валяются старые покрышки, — сказал я.

— Это то, что надо, — кивнул Тэд.

В пол-одиннадцатого вечера Тэд заехал ко мне. Мы погрузили покрышки в его «додж» и двинули по шоссе на север. У перекрёстка, где отходит дорога на Вендиго-Виллидж, нас встретил Франк Хайд. Он присоединился к нам без лишних слов. Дальше через милю мы погрузили Джереми Мак-Кормика, потом — Билла Лебурже. У всех участников экспедиции были при себе какие-то длинные предметы в брезентовых чехлах.

Тэд вёл машину по каким-то полузаброшенным просёлкам. Машина прыгала по кочкам, и мы подпрыгивали на задницах, и, сколь я помню, ни словом не перемолвились о том, что собираемся сделать. Точно мы уже всё давно обговорили. Наверное, в тот вечер нами овладел коллективный разум, указывавший каждому, что ему делать.

Полчаса спустя после выезда мы были у ворот фермы старого Франка Миттерана. Дом смутно темнел в полусотне ярдов от въезда. Тэд отогнал «додж» в ивовые кусты и заглушил мотор.

— Приехали, джентльмены, — сказал он, будто мы и так не понимали.

Мы вылезли из машины и расчехлили ружья.

— Всякое может случиться, — сказал Тэд. — Не в наших интересах устраивать здесь канонаду, как в битве при Шило. Надо предохраниться.

— И как же? — поинтересовался Билл Лебурже.

— Так же, как предохраняешься, когда хочешь присунуть какой-нибудь прошмандовке. — Было темно, но, я думаю, Тэд ухмыльнулся. Он сунул руку в карман брюк и извлёк оттуда продолговатую коробочку. — «Голубая луна». Для анального секса. Должны быть крепкие. Прыщавая Ханна в аптеке смотрела на меня вытараща глазёнки, когда я покупал это чудо. Нет, мы не будем трахать дядю Тома в задницу. Слегка надуйте их, как воздушные шарики, и прикрепите к дулам винтовок. Вот скотч. Одноразовый глушитель — лучше, чем никакого.

Мы украсили стволы гандонами, и, будь я проклят, если кто-то хоть раз хихикнул, или одна из резинок — «оружие превентивного геноцида» — порвалась. Мы проделали эту операцию совершенно серьёзно и спокойно. Потом мы открыли ворота, вошли во двор и окружили дом. Билл, Франк и Джереми взяли под контроль каждый по стене — как сейчас помню, они разобрались так ловко и чётко, что лягавым остаётся только плакать в подушку. Каждый занял позицию так, чтобы у него на виду была вся стена, чтобы не подстрелить соседа и самому не нарваться на его огонь, и чтобы его не засекли из дома. И где только мужики так насобачились! Биллу досталась длинная стена, на которую выходило не одно, а три окна. Мы с Тэдом пошли в лобовую атаку на входную дверь. Помню, пока мы стучались, я лихорадочно думал, что мы будем делать, если он не откроет. Или вызовет копов. Или попытается бежать — тогда у каждого из нас есть право сделать только один выстрел, на большее наших «глушителей» не хватит, а устраивать тут канонаду, как в битве при Шило, действительно было бы неразумно…

Тэд властно постучал в дверь.

— Кто там? — донеслось из-за двери.

— Полиция штата, сэр, лейтенант Тадеуш Хасимото, — ответил Тэд изменённым — ровно настолько, чтобы не казался ненатуральным — голосом. И продолжал, поняв, что дядя Том уже трухнул, и теперь его надо по-быстрому додавить, пока он не начнёт соображать, что к чему. — Несколько часов назад из тюрьмы штата сбежала большая группа заключённых. Многие вооружены. По нашим сведениям, они укрылись где-то неподалёку отсюда. Вы можете не впускать нас, сэр, но в целях вашей безопасности рекомендую открыть нам дверь.

Том щёлкнул замком и приоткрыл дверь; я отступил в сторону, и Тэд ударил. Я слышал, как приклад врезался в тело, и оно рухнуло на пол; услышал визг и понял, что вместе с Томом встречать гостей вышла его жена. Тэд лягнул дверь, чтобы она открылась пошире, и ворвался внутрь. В прихожей горел свет. Чёрная дама в пёстром халате пятилась, продолжая орать, потом глухо гавкнул винчестер Тэда, и вопль сменился слабым стоном, который моментально сошёл на нет.

Ушибленный Том хотел приподняться с пола, и мы в два приклада успокоили его.

— Отлично, — сказал Тэд, подбирая с полу «глок». Том был дьявольски предусмотрительным малым и встречал нежданных гостей со стволом.

Томова жена валялась на полу неряшливой кучей в сбившемся пёстром халате, под которым она была голой. Подле неё растянулся, как на пляже, хозяин дома в одних трусах. Из-под женщины растекалась лужа крови, и она не двигалась, так что если и была ещё жива, то уже стояла на пороге рая. У Тома были сломаны рёбра и нос, но он дышал и, наверное, даже был в сознании.

— Приклады придётся заменить, — сказал я, глянув на приклад своего и Тэдова винчестера. — Они в крови, как бабские тампоны.

Тэд тоже посмотрел, нахмурился и кивнул.

— Что ж, полдела сделано, — сказал он. — Позови наших.

— А если в доме кто-то ещё? — спросил я.

— А это мы спросим у нашего друга. Эй, ты, — сказал он, ткнув Тома промеж ног стволом винчестера, на котором тряпочкой болтался обрывок презерватива. — Отвечай, кто есть в доме кроме тебя и твоей суки?

— Дети… — прохрипел Том. — Не убивайте их… Пожалуйста… Что с Молли? Вы её уб…

— Не разговаривай много, — сказал Тэд, усиливая нажим на промежность Тома. — Говори только то, о чём тебя спрашивают. Где телефон?

— В га-а-а… га-астиной… Крайняя комната спра… ва…

— Свистни нашим, — теперь Тэд обращался ко мне, — а я пойду погляжу, какова изнутри хижина дяди Тома. — Он достал из кармана «Голубую луну» и сноровисто примотал к стволу новый глушитель.

…Тэд вернулся, кода мы четверо стояли над Томом, как почётный караул. Я заметил, что от гандона на его пушке остались одни клочки, а сам Тэд что-то бледноват.

— Плохо, джентльмены, — сказал он. — Я зашёл в комнату, которую указал этот членосос, и включил свет. Не знаю, почему он назвал чулан гостиной — видно, такие уж к нему ходят гости, что их следует принимать в чулане — но телефон там был. Я перерезал шнур и тут заметил чью-то тень в дверном проёме. Я не успел подумать. Я понял только, что это не один из вас. Я повернулся и выстрелил. И в последний момент, когда уже давил на курок, увидел. Девочку. Лет двенадцати. Голую, худущую, с копной волос, что твой торшер. Я хотел ей крикнуть — ложись!.. — Тэд закашлялся, — но крик застрял у меня в горле. Если бы пуля так же застряла в стволе!..

— Нет, — прошептал Том.

— Пуля попала ей в шейку, тонкую детскую шейку, и снесла голову, как кеглю.

— Нет, — снова прошептал Том.

— Голова упала с глухим стуком, а тельце корчилось, точно танцевало джаз, и медленно оседало на пол. Из шеи хлестала кровь, и мне пришлось прыгать через кровавую лужу, чтобы не запачкать сапоги. Я видел это, джентльмены. Плохо.

— Плохо, — сказали мы.

— Плохо, но надо закончить дело, ради которого мы собрались. Не правда ли, мистер Буллфайтер? — Тэд говорил спокойно, но я знал, чего ему стоило это спокойствие.

— А-а-а! Грязные расисты! Свиньи! — заорал Том.

— Заткнись, ублюдок, — сказал Франк. — Если ты разбудишь всех своих спиногрызов, нам придётся прикончить их, а нам этого совсем не хочется.

— Нет, вы их не убьёте, — прошептал Том.

— Если ты нас к тому не вынудишь, — сказал Тэд. — Пожалей детишек, Том, не вопи, даже если тебе очень страшно. Докажи, что ты мужчина, а не хрен с ножками.

Мы вышли во двор. Я и Тэд волокли Тома, Билл нёс метлу на длинной деревянной ручке. Франк и Джереми пошли к машине, где мы оставили покрышки.

— Здесь, — сказал Тэд. Билл воткнул в землю палку — мела торчала кверху, и всё это было похоже на какой-то кощунственный ритуал, точно мы намекали Господу, что неплохо бы прибраться на этой земле. Пришли Франк и Джереми, навьюченные покрышками и канистрой бензина; мы привязали чёрного Тома к метле и стали надевать на него покрышки, одну за другой — ни дать ни взять, как детишки, собирающие пирамидку из колечек. Том молчал, только вздыхал со всхлипом. Скоро покрышки кончились, и из «пирамидки» торчали только плечи и голова Тома.

— Слушай, Том Буллфайтер, — заговорил Тэд. — Ты хорошо вёл себя, сынок, во всяком случае, последние несколько минут — не вопил, не плакал — а потому я не буду от тебя ничего скрывать. Мы собираемся убить тебя, Томми, сжечь, как полено. Надеюсь, ты знаешь, за что? Можешь открыть рот и сказать что-нибудь, только тихонько.

— Н-нет… Не… знаю… — выдавил из себя Том.

— У тебя плохая память, Томми, — продолжал Тэд. — У тебя вся жизненная сила ушла из головы в яйца, и ты пристаёшь к жёнам порядочных людей, совершенно не думая о последствиях. А если бы моя Кристи была беременна, и у неё случился бы выкидыш, оттого что ты, ублюдок, её перепугал? Тогда ты был бы виноват не только в покушении на изнасилование, но и в убийстве. Том, только не говори, что не помнишь, как ты пытался нахлобучить мою мадам, когда у неё сломалась машина и она осталась одна-одинёшенька на пустом шоссе.

— Я… Она… Ничего не было, мистер, клянусь! — проверещал придушенным голосом пленник.

— Но ведь ты же пытался, так, Томми? Ты ведь пытался её нахлобучить, да?

Том прерывисто вздохнул.

— Вот, ты не пытаешься отнекиваться. Молодец. Кроме шуток — с каждой минутой я думаю о тебе всё лучше и лучше. А вот теперь скажи: ты, наверное, думаешь, что мы так с тобой обращаемся потому, что ты чёрный?

— Да, — отрывисто бросил Том.

— Попал пальцем в небо. Даже если бы твоя кожа была белой, как у меня, или жёлтой, как у почтальона мистера Вонга, это не имело бы никакого значения. Для нас все подонки одной расы — грязной. И мы, свободные люди, будем их судить и наказывать без оглядки на мнение придурков из правительства. Они хотят, чтобы мы не мстили обидчикам наших жён, а поставляли им рабов на их плантации, огороженные колючей проволокой. А я думаю — хрен им, не так ли, джентльмены?…Ты хочешь что-нибудь ещё сказать, Томми? — Том молчал. — Отлично, — и Тэд залепил Тому рот клейкой лентой, да так ловко, словно всю жизнь этим занимался.

— Надо кончать с этим, джентльмены, — сказал он, поплёскивая из канистры на покрышки.

Мы ехали обратно другой дорогой и едва не заблудились, закладывая петли по просёлкам. Но, куда бы мы ни сворачивали, позади, или позади справа, или позади слева, светился трепетным светом разожжённый нами костёр. Казалось, он преследует нас. Зовёт. Куда же вы, джентльмены? Сюда, ко мне! У меня готово чудное барбекю из человечины, поджаренной на резине! А откусите-ка кусочек — вкуснятина, не правда ли? Ох, этот запах преследовал нас, хотя мы и отъехали от того места на несколько миль, и преследовал нас до конца дороги. И мы, сразу как вернулись, толкнулись к Джеку, который уже закрыл свою лавочку, и взяли каждый по бутылке бурбона. Но этот проклятый запах преследовал нас и назавтра, и до конца следующей недели, и даже сейчас, кажется, я чувствую запах — нет, дух — палёной резины, прошитый тонким ароматом горящего человеческого мяса. Наверное, этот мерзкий коктейль и есть запах справедливости. И коли так, то понятно, почему её в мире так мало.

У каждого случалось в жизни что-нибудь такое, что не даёт потом покоя до самой смерти. И, кажется, что без этого можно было бы обойтись…

Но если после смерти Господь Бог спросит меня: мистер Макбей, вот я дам тебе ещё одну жизнь, как в этих хреновых компьютерных играх — поступишь ли ты в ту ночь по-другому? — я скажу ему:

— Нет, сэр, я сделаю всё то же самое.

И пусть Он меня засунет хоть дьяволу в задницу, если Он со мной не согласен.

Мы должны защищать…

Мы должны…

Мы…