ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Албег — председатель колхоза «Восход».
Елкан — пожилой колхозник.
Газак — бригадир чабанов того же колхоза.
Заира — молодая женщина, носящая траур.
Афай — председатель соседнего колхоза «Заря», 55 лет.
Мулдар — зоотехник колхоза «Заря».
Караби, Сараби, Борис — чабаны колхоза «Восход».
Гамбол, Тембол, Абади — пастухи колхоза «Восход».
Вера — старшая доярка, она же хозяйка в доме чабанов на отгонных пастбищах.
Разиат — пожилая доярка.
Зарета — молодая доярка.
Гази — шофер на отгонных пастбищах.
Нади — мать Газака.
Косер — женщина в трауре, золовка Заиры.
Купри — сторож.
Кроме них — молодежь в последней картине.
Действие происходит в наше время.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Картина первая
Широкое ущелье в горах. Видны летние пастбища, альпийские луга, над ними, сверкая под солнцем, сияют вершины гор, покрытые вечными льдами. Внизу — лес. Слева виден край висячего моста, справа — часть дома с крыльцом. Перед домом, под густой листвой толстой чинары, — длинный стол, возле стола дощатое сиденье.
Все действия происходят в этой обстановке.
Летнее утро. Солнце только что взошло. За домом слышно блеяние овец, мычание коров. Слышны голоса мужчин, женщин. Шум постепенно стихает. Из дома торопливо выходит Газак, за ним идет Борис.
Борис. А ты скоро догонишь нас?
Газак. Да. Овец пока высоко не пускайте.
Борис. Это почему же?
Газак. Пусть в низине попасутся, пока роса не сошла… А то эти козы, как черти, норовят забраться на самые кручи… Я скоро вернусь. Мне надо увидеть… ее…
Борис. И далась тебе эта вдова… как черная монашка. Чего ты сохнешь по ней?
Газак. Ну… ну, довольно об этом.
Борис. А правду говорят, что она красивая?
Газак. Она не только красива… Она прекрасна…
Борис. Но ведь, кроме могилы мужа, она ничего не видит и видеть не хочет. Уже год в трауре ходит, а ты все вздыхаешь…
Газак. Перестань… Не твоего ума дело.
Борис. Да и не твоего ума, а твоего сердца…
Газак. Ты еще здесь?! Ходишь как индюк по соломе. Стадо ушло… Иди догоняй его.
Борис. Да не со́сками же их кормить. Пусть пасутся сами где хотят… Иду… иду… (Напевает.)
Уходит.
Газак(смотрит в сторону моста). Придет ли Заира?.. Сегодня пятница… Сегодня ровно год, как погиб ее муж… Она должна снять траур… Когда же она придет?.. Который теперь час? (Включает репродуктор, висящий на дереве, над столом.)
Раздается мужской голос.
Голос. …Богатейшие пастбища, чудесные луга Широкого ущелья, принадлежащие нашим соседям — колхозу «Восход», пустуют… Если бы они были у нас…
Газак. Не о нашем ли Широком ущелье говорят?
Голос. …Тучные пастбища не используются, луга не скашиваются… даром пропадают, а жаль!..
Газак. По-моему, это голос зоотехника из колхоза «Заря»… Опять претендуют на наше ущелье?.. Да что они там, с ума посходили! Где это он так громко болтает? А-а, на зональном совещании животноводов… Перед высоким начальством из центра… Но ведь и наш новый председатель Албег, и зоотехник тоже поехали туда…
Голос. …Надо отобрать у них ущелье и передать нам. Мы просим…
Газак. Отобрать у нас ущелье? Разбойники!.. Интересно, что наши ответят на это наглое требование?.. Опасная ситуация! Не быть этому!.. (В сторону дома.) Эй, кто еще здесь? Сюда! Тревога! Тревога!
Из дома, из леса сбегаются люди. Они окружают Газака, засыпают вопросами.
Гамбол. В чем дело, Газак?
Лешка. Что случилось?
Тембол. Что за тревога, Газак?
Зарета. Кто-нибудь упал со скалы?
Сараби вбегает с палкой.
Сараби. Волки, что ли, напали, Газак?
Караби. Что это? Скала взорвалась? Откуда гром?
Газак. Тише!.. Вот послушайте и узнаете, откуда гром.
Голос. …Они, восходовцы, лодыри, лежебоки… Они даже не понимают всей важности вопроса развития животноводства для государства… да и столько скота у них нет, чтобы занимать богатейшие пастбища и сенокосные угодья…
Гамбол. Это о нас так говорят?.. Кто же так нагло врет?
Тембол. Помолчи, дай послушать.
Голос. …Коровы у них — как козы, бараны — как куры и кошки…
Тембол. Вот наглец! Пусть эти кошки ему на поминки пойдут!
Разиат. Кто же так нагло врет?
Газак. Если не ошибаюсь, это голос Мулдара, зоотехника соседнего колхоза «Заря».
Гамбол. А голова у него есть?
Голос. …Нам же наши стада уже пасти негде… Мы просим вас, дорогие руководители, отобрать у колхоза «Восход» ущелье и передать его нам…
Гамбол. Что-о?
Сараби. Отобрать наше Широкое ущелье и передать им? Шиш им!
Караби. Ах, какие люди деловые! Да я… Клянусь своими усами… Я…
Газак. Эй, эй, Караби, прошу при женщинах не выражаться…
Караби. При чем тут женщины?.. Это что ж, снять шапки, поклониться до земли перед этим нахалом и пригласить в наше ущелье? Иди, мол, занимай наши луга и пастбища! Так, что ли?! Клянусь своими усами…
Вера. Наглый лжец и разбойник!
Входит Елкан. В руках у него топор.
Елкан. Что здесь за шум? В чем дело? Стада ушли без присмотра, а вы здесь хай подняли! Что не поделили?
Газак. Не о нас речь, Елкан… Послушайте…
Голос. …Если вы нам передадите луга и пастбища Широкого ущелья, то мы обещаем залить все рынки и магазины области молоком и завалить мясом.
Елкан(с улыбкой). Кто это такой ловкий? Не зоотехник ли из колхоза «Заря»?
Газак. Он, он, Елкан. Кто же, кроме него, умеет так заливать!
Елкан. А где же он так отливает пули?
Газак. На совещании животноводов зоны.
Елкан. А нашего руководства там нет?
Газак. Как же… Наш новый председатель и горе-зоотехник Муртаз тоже туда поехали.
Гамбол. Да что же они молчат, будто в рот воды набрали?
Газак. А молчат, наверное, потому, что не надеются на нас.
Тембол. Но они же нас там представляют. Они — наши посланники.
Гамбол. Эй, Газак, скажи, где это совещание проводится? Если наше начальство робеет перед таким наглецом, мы сами поедем туда… Сами дадим ему отпор…
Газак. Совещание закончилось. Это по записи передавали.
Караби. Э-э-эх!.. Пока мы здесь петушимся, хорохоримся, соседи наши дела обделывают…
Сараби. А потом прискачут и прогонят, чего доброго, нас с нашего поющего ущелья, ко всем чертям прогонят!..
Вера. Эх, мужчины, мужчины!.. Неужели вы позволите, неужели допустите это! Шапки-то мужские для чего носите? Мы, женщины, сами пойдем защищать колыбель наших предков!..
Гамбол. Не только Широкое ущелье — узкого оврага никому не отдадим! В животноводстве мы, конечно, от них отстали, но не по нашей вине… По чьей — о том позже поговорим, но эти луга, эти пастбища оставлены нам нашими предками и никакими… Да чтобы ноги их здесь не было!.. По этому мосту ходят к нам…
Тембол. Дать им бой на этом мосту!
Гамбол. Нет! Надо разрушить этот мост!..
Караби. Свалить в пропасть! Клянусь вот этими усами…
Тембол. Ясно!.. Хватайте ломы, топоры! (Выхватывает топор из рук Елкана.)
Все разбегаются по сторонам и возвращаются с топорами, ломами, кинжалами и устремляются к мосту.
Руби тросы, круши!..
Елкан(навстречу им). Стойте!.. Стойте!.. Обезумели, что ли! Головы потеряли!.. Нельзя же так… Еще не слышали ни храпа коня, ни свиста плетки, а вы… мост разрушать?!
Гамбол. Какой тебе еще храп нужен?! Разве не слышал, что хотят отнять у нас поющее ущелье?!
Тембол. Все было: и храп коня, и треск плетки по нашему самолюбию! Руби-и!..
Газак. Постойте!.. Послушайте старшего!.. Не разрушайте мост!.. Подождите хотя бы до прибытия председателя… Он скоро прибудет… Обещал… Сегодня обещал прибыть…
Елкан. Мало ли кто зарится на наши угодья… Это еще ничего не значит… Сейчас у соседей больше коров, овец… у нас тоже будет столько же… да еще больше!..
Газак. Вот, председатель приехал… Албег!.. Албег!.. Сюда!..
Гамбол. Эх, Елкан, Елкан!.. Зря ты нас остановил… Снова волынку тянем, а за это время наши соседи…
Входит Албег.
Албег(смотрит с удивлением). Здравствуйте!
Все сдержанно отвечают ему.
Что случилось? Как дровосеки, с топорами… А где стада?
Гамбол. Стада пасутся, пока не отобрали у них пастбища… (Бросает топор.)
Албег. Ничего не понимаю… О чем разговор?
Елкан. Дорогой Албег… Ходят слухи, будто наши соседи из колхоза «Заря» хотят отнять у нас ущелье и пастбища. Правда это? На совещании животноводов были такие разговоры?
Албег. Да, были.
Тембол. Вот, слышишь, Елкан?.. А ты — «ни храпа, ни треска»…
Елкан. Постой, Тембол… (К Албегу.) Правда, что наши соседи поставили такой вопрос?
Албег. Да, такой вопрос они поднимали.
Сараби. Мы слышали, как они хвастались, что, если им отдадут наши пастбища, они всю область зальют молоком…
Караби. Зальют… только молоком ли?..
Албег. Откуда вы это знаете?
Тембол. Вот из этой коробки… А ну, Газак, включи!
Гамбол. А зачем их еще слушать? Ведь председатель сам все слышал там.
Караби. Слышал, да промолчал, не дал им отпора…
Елкан. Надо было… Албег. Надо было при начальстве ответить, что мы не куст крапивы, а колхоз.
Албег. А что слова?.. Я здесь новый человек…
Гамбол. А наш горе-зоотехник Муртаз ведь тоже с вами был. Он-то здесь не новый. Почему он промолчал?
Сараби. Из-за него мы отстали.
Караби. Он ничего не смыслит в животных. (Скандирует.)
Албег(с улыбкой). Ты, Караби, шутишь. Это хорошо, но шутить будем потом, а сейчас разговор у нас серьезный.
Гамбол. Почему не ответили им?
Албег. А как им ответить? С какими данными в руках? У них много скота, гораздо больше, чем у нас. У нас же лугов и пастбищ гораздо больше, чем у них…
Елкан. Это… как тебя понимать, Албег?
Караби. По-вашему, им надо уступить?
Тембол. Отдать им ущелье?! Э-э, председатель, так не пойдет дело. Мы не поддержим тебя.
Албег. А разве я предлагал отдать ущелье?
Елкан. И у нас было много скота, не меньше, чем у них… И опять будет много… Только об одном тебя просим… Ни клочка пастбищ, ни клочка угодий не отдавать никому… Да еще просьба: убери зоотехника Муртаза из нашего колхоза…
Гамбол. И еще просим — не отдавать никому ни одного барана, ни телка на шашлыки каким-либо гостям…
Албег. А разве такое было?
Все. Было, было!
Сараби. Еще как было! Появились, значит, гости у председателя, у зоотехника или повыше у кое-кого, значит, тащи, Сараби или Караби, барана на шашлыки!.. И все без бумаги, по телефону требуют…
Гамбол. Этому должен быть конец! Кто хочет умасливать своих гостей — пусть угощает их за свой счет, из своего кармана!
Сараби. Если отдавать, то только государству, по плану, по документам.
Албег. А что, собственно, отдавать-то? Мы же в неважном положении в вопросе животноводства… Я днями и ночами голову ломаю над тем, как выйти нашему колхозу из этого положения…
Елкан. Не ломай голову, председатель. Она нам еще пригодится… Поможем… У меня в личном хозяйстве есть корова, есть еще трехгодовалая да телок… Коровы и телка нам хватит… Отдаю трехгодовалую колхозу…
Выслушав Елкана, все шепчутся.
Гамбол(после паузы). Я тоже отдаю двухгодовалую. Запиши, Газак…
Вера. Газак, пиши, отдаю и я годовалого телка.
Разиат. Я тоже даю. Пишите и меня…
Газак записывает.
Тембол. А ты, Караби, что молчишь?
Караби. Я? Ты меня спрашиваешь, Тембол?
Тембол. Да, да, тебя, Караби.
Вера. Да нет у него ничего, ни рогатого, ни хвостатого.
Караби. Как нет? Весь мой скот, кажется, там. И рогатые, и хвостатые — все мои! Недаром же я их пасу.
Вера. А дома, дома что у тебя?
Караби. А дома… клянусь вот этими усами… одна коза и несколько куриц… и то без петуха, целый день по улицам шляются…
Все смеются.
Гамбол. Чего хохочете? Ты, Караби, козу оставь матери, а курам найди петуха… Я даю за него одного барана. Пиши, Газак, — одного барана от Караби.
Газак. Тише… (Пишет.) «Караби — баран…»
Караби. Эй, Газак, так не пиши. Обижусь.
Вера(шутливо). Козел он, козел…
Елкан(тихо, обращаясь к Албегу). Видишь, председатель, что может народ сделать? Стоит задеть их… Если четыреста дворов дадут по одной голове… Сейчас в каждом хозяйстве есть и коровы, и телки… Если всех людей оповестить… рассказать о положении…
Албег. Ты, Елкан, заменяешь парторга. Займись этим… Собери коммунистов, с комсомольцами поговори…
Гамбол. У нас будут новые стада… Вот тогда поговорим с нашими кичливыми соседями…
Газак. А не вызвать ли их на соревнование?
Караби. Правильно… мудрая у тебя голова, Газак.
Сараби. Давай напишем им письмо-вызов.
Гамбол. Да такими ядреными словами, чтобы у них волосы дыбом встали!
Елкан. Как ты думаешь, председатель, насчет такого письма-вызова? Одобряешь?
Албег. Настрой у вас хороший. Спасибо, товарищи. Но дарить колхозу ничего не надо. Вот что… Я договорюсь: государство даст нам ссуду, и мы восстановим стадо. А письмо-вызов можно писать, если есть у вас крепкая уверенность в своих силах…
Гамбол. Есть, есть, председатель, и то, и другое, и третье… Только не забудьте наши просьбы насчет зоотехника… и шашлыков…
Албег. С зоотехником Муртазом в самом деле придется расстаться.
Караби. И немедленно, а то… сколько лет ворона сидит в гнезде орла!..
Албег. Надо ему замену подобрать… хорошего специалиста.
Вера(Елкану). А не вернуть ли Заиру, Елкан? Ведь она была у нас хорошим зоотехником.
Елкан. Верно… лучшую кандидатуру трудно сыскать…
Газак прислушивается к их словам.
Только она ведь еще в трауре.
Албег. Почему в трауре?
Елкан. Год назад погиб ее муж… Вера, поговорите с ней… Постарайтесь убедить ее вернуться к нам.
Вера. Мужчина лучше справится с таким поручением… Не поручить ли Газаку переговорить с ней?
Елкан. А сумеет ли Газак? Как ты думаешь сам, Газак?
Газак(с радостью). Попробую… Я думаю… сумею…
Вера. Вот и хорошо.
Гамбол. А про письмо-вызов забыл, Газак?
Газак. Нет, нет… Не забыл. Я уже начал его писать. Послушайте начало.
Гамбол. Валяй…
Караби. Мы слушаем, Газак, читай…
Газак(читает). «Эй вы, кичливые соседи… Мы слушали ваши петушиные речи…»
Караби. Хорошо начал. Но чуточку подсоли… побольше соли…
Сараби. Добавь и горчицы.
Гамбол. Да перца красного побольше.
Газак. Послушайте… будет и соль, и перец, и горчица.
Елкан. Читай дальше.
Газак(читает). «Вы на совещании хвастались, что у вас несметное количество голов скота, а пастбищ мало, жаловались вы. И оттого потребовали себе наше Широкое ущелье… Хотите занять… захватить его…»
Сараби. «А шиш не хотите?» — пиши…
Газак. Так и писать?
Тембол. Пиши, пиши.
Караби. И маслица добавь. Мол, шиш вам с маслом!..
Газак(пишет). «…шиш с маслом!»
Елкан. Постой, Газак, может, так не стоит?
Газак. Я уже написал.
Елкан. Вычеркни.
Сараби. Зачем вычеркивать? Это же… Что тебе, жалко, что ли?
Елкан. Ладно.
Газак. Слушайте дальше. (Читает.) «Вы хвастались перед начальством, что зальете всю нашу область молоком, завалите маслом… если вам дадут наше ущелье…»
Тембол. Как бы кишка у них не лопнула!
Газак. «Но вы, хвастуны, не на тех напали… Мы не испугались и не уступим вам… А за то, что вы перед начальством назвали нас лодырями, лентяями… что будто наши коровы хуже ваших, а наши овцы как кошки… пусть черные кошки поцарапают ваши хвастливые языки!..»
Караби. Молодец, Газак, это хорошо — с кошками. Пусть так и будет!
Газак. Не мешай, Караби.
Гамбол. Ты, Газак, о вызове не забудь.
Газак. Не забыл. Слушайте дальше. (Читает.) «Мы, животноводы из колхоза „Восход“, вызываем вас на социалистическое соревнование…»
Караби. Слишком сухие слова… Ты перцу, перцу добавь.
Вера. Не надо переперчивать.
Газак. Караби, ты все время мешаешь. Надо сроки соревнования установить. Четыре года…
Елкан. Постой, Газак. Четыре года?
Газак. Мало?
Елкан. Не мало, а много. Как ты считаешь, председатель? Не слишком ли много четыре года?
Албег. Это надо посмотреть, проверить, подсчитать. Трудно догнать их за короткий срок.
Караби. Подбросьте им нашего зоотехника, и мы быстро их догоним…
Албег. Впрочем… Впрочем, срок можно проставить при заключении договора.
Елкан. Верно. Заканчивай письмо, Газак.
Гамбол. Ты его так закончи: «Если вы согласны с нами соревноваться, то ждем ваших представителей послезавтра в три часа у висячего моста…»
Елкан. Ты, Газак, письмо отпечатай и сам передай в руки председателю Афаю и зоотехнику Мулдару.
Газак. Хорошо, Елкан. Все будет сделано.
Елкан. Не забудь и первое поручение. Уговори Заиру вернуться в наш колхоз.
Газак. Постараюсь, дядя Елкан.
Албег. А теперь… все по своим рабочим местам! Елкан, ты мне нужен. Зайдем в дом. Насчет косарей будет разговор.
Албег и Елкан входят в дом. Все расходятся. На сцене остается один Газак.
Газак(улыбаясь). Теперь у меня есть причина поговорить с Заирой.
Занавес
Картина вторая
Вечер. Заходит солнце. Из глубины ущелья выходят Елкан, Албег и Абади. Они останавливаются у моста и слушают раздающуюся с горы песню.
Голос.
Албег. Как красиво поет!..
Абади. А какая чудесная песня! Будто само ущелье поет…
Елкан. Это песня о покровителе животного мира Фалваре. Давно ее народ сочинил, издревле поет.
Абади. Прямо соловей!
Елкан. Песне пастуха всегда подпевают птицы, шумные реки и грохочущие водопады…
Голос.
Песня эхом отдается по горам.
Елкан. Слышите, как вторят ему горы? Кажется, поет само ущелье. Не зря оно зовется поющим!..
Албег(восхищенно). Волшебный край! Не зря позарились на него наши соседи.
Голос.
Албег. Кто это так красиво поет? Не из наших ли он чабанов?
Абади. Да, из наших…
Елкан. Это голос Газака, того самого парня, который писал письмо-вызов соседям, один из лучших чабанов, бригадир…
Албег. Послать бы его учиться.
Елкан. Он учился в сельскохозяйственном институте, но случилась беда — отец его погиб в шахте. Мать осталась одна. Он вынужден был уйти со второго курса… Ни на какую другую работу не захотел…
Абади. Хороший знаток животных.
Голос.
Елкан. Два года назад он сменил меня… Эту песню я ему напевал… Мне самому трудно стало ходить по горам…
Албег. Не наговаривайте на себя… вы еще шибче меня ходите…
Елкан. Это ради тебя я пошел сегодня, чтобы показать тебе наши пастбища, наши луга… Большие возможности есть у нас для развития животноводства…
Абади. Но все запущено… луга годами не скашиваются, а кормов не хватало.
Елкан. Да, да… потребительское отношение прежнего руководства, их частая щедрость за счет колхоза привели нас к незавидному положению…
Абади. Елкан… смотри, какие-то женщины идут.
Албег. Что за женщины? Вечером да в черном?..
Елкан(приглядывается). А-а… Это Заира с золовкой… Сегодня годовщина гибели ее мужа…
Албег. Это та Заира, о которой говорили?
Елкан. Да. Она работала у нас зоотехником…
Абади. Она настоящая хозяйка… Вышла замуж и вот ушла от нас. Стала учительницей зоологии.
Елкан. Не только из-за этого, были и другие причины…
Албег. Муж ее был геолог?
Елкан. Да. Среди вон тех скал искал какую-то руду. Однажды во время ливня покатились камни, целая лавина… Мы еле нашли его изуродованное тело… Вон под той горой похоронили… Хороший был человек… Она уже год ходит в трауре… Газаку поручили переговорить с ней, чтобы вернулась к нам…
Абади. Теперь мне понятно, чего он так распелся…
Албег. Елкан, а не поговорить ли тебе самому с ней?
Елкан. Сегодня неудобно. Не до нас ей сейчас. К тому же мы это поручили Газаку. Пойдемте. Не будем их стеснять.
Елкан, Абади и Албег уходят.
Появляются две женщины в черных одеждах и направляются к мосту.
Песня теперь уже слышится ближе.
Голос.
Косер оглядывается на остановившуюся Заиру.
Косер. Идем, идем.
Заира. Устала я… ноги отказывают. Иди… я догоню. (Смотрит в ту сторону, откуда доносится песня.) Как хорошо поет… Кто же это? Песня трогает сердце… я где-то слышала этот голос. (Поет тихо, будто причитает.)
Косер. Идем, сноха. Идем прикоснемся руками к незабвенной могиле брата и мужа, поплачем над ней…
Заира(себе). Не несут меня ноги к холодной могиле, и сердце очерствело…
Голос (близко).
Косер(зло в сторону певца). Пойдем, сноха. Это пастухи… Ты не слушай их. Нам не до песен.
Заира стоит, молча слушает песню.
Наглый пастух!.. Разве порядочный человек стал бы петь такие песни при женщинах, носящих траур!.. Пойдем, дорогая сноха, темно уже, солнце закатилось…
Голос (теперь уже совсем близко).
Косер(зло смеется). Это что же, сноха, про тебя такие песни поются?
Заира(смущенно). Разве удостоят меня такой прекрасной песни…
За сценой слышен голос Газака: «Э-гой, куда!.. Эй, Сараби, заверни овец на ту лужайку! Да смотри, чтобы не упали они в пропасть».
Газак появляется на сцене.
Косер(выходя ему навстречу, язвительно). Хорошо поешь, парень, но есть еще понятие приличия… Прилично ли при женщинах в трауре петь веселые песни?
Газак(опешив, смущенно). Простите… Я не видел… не знал, что вы здесь… Извините, ради бога.
Косер. На этот раз прощаю… (Уходит.)
Газак(Заире). Ради бога, простите. Не знал… Не видел… Я не нарочно… Я знал того человека, который похоронен в той могиле… Я убрал ее… Я думал…
Заира. Так это вы убрали могилу?
Газак. Да, я…
Заира. Спасибо…
Газак. Еще раз прошу извинить, и передайте той женщине…
Заира. Она вас простила… Она не знала, что это вы убрали могилу ее брата… а передо мной вы ни в чем не провинились. Жизнь есть жизнь… Кстати, что это за песню вы пели?
Газак(смущенно). Это новая песня… молодежь ее сложила…
Заира. А о ком она? Кто эта Заира?
Газак(так же смущенно). Не знаю…
Заира(улыбаясь). Не знаете? Правда?..
Газак. Не знаю…
Заира. Я никогда ее не слышала…
Газак. Она совсем новая…
Заира. Вы хорошо ее пели…
Косер(за сценой). Сноха!.. Идем… темно уже…
Заира. Пойду… (Пристально смотрит Газаку в глаза и улыбается.) Так не знаете, о ком ваша песня? (Направляется за золовкой.)
Газак. Подождите! У меня к вам важное поручение. Когда я могу увидеть вас? Предложение у меня к вам.
Заира(останавливается, пристально смотрит на него). Предложение? Какое? От кого? Впрочем… завтра на могиле будут ставить памятник… Я приду посмотреть…
Газак. В какое время? Я хочу сказать…
Заира. Во второй половине дня. Тогда и скажете. (Уходит.)
Газак(стоит как пораженный). Какая женщина!.. Какие глаза! Так близко никогда не видел ее, только издали… Как она красива… Нет, не то слово… О, Заира, вот ты какая!.. А мать моя все твердит — женись да женись, то на одну девушку указывает, то на другую… Нет, только на Заире… Но пойдет ли она за меня?.. Муж у нее был ученый, геолог, сама — образованная, а я… пастух-недоучка, со скотиной вожусь… А впрочем, чем я хуже других!.. Сама она тоже зоотехник… Заира, Заира… Ведь я не успел ей ничего сказать. Что она может подумать?.. Придет завтра, наберусь храбрости и скажу ей все… Теперь есть повод… (Поет.)
Уходит.
Занавес
Картина третья
Утро после дождя. Солнце только-только окрасило вершины гор. Доярки Вера, Разиат и Зарета уносят за дом бидоны с молоком. Гази помогает Зарете нести бидон.
Разиат. Гази, и мне помоги… а то все Зарете да Зарете…
Гази. Зарета молода. Она как ласточка.
Разиат. О, молода… как ласточка… А ты старшей помоги! Или боишься за нее?
Гази. Девушка может надорваться от такой тяжести.
Разиат. Да, да, береги ее, чтобы ворона на нее не каркнула, чтобы воробей на нее не чихнул, чтобы муха на нее не села, чтобы лиса ее не съела…
Гази. Ну и язычок у тебя, Разиат! Оставь, я сам… (Хватает бидон и уносит.)
Разиат уходит за ним.
Разиат(за сценой). Постой, помогу… надорвешься.
Входит Вера, за ней — Тембол.
Тембол. Если все коровы подоены, надо отпускать их на пастбища, пусть пасутся, пока трава не высохла… К тому же сегодня начальство собирается сюда приехать.
Вера. Все подоены. Гони их, чтобы не застали здесь…
Тембол. Молодцы женщины, в такой грязи после вчерашнего ливня надоить столько… (Собирается уходить.)
Вера. Постой, Тембол… Скажи Караби, чтобы скорее доставили овечье молоко. Заквасить его надо, а то прокиснет.
Тембол. Его самого надо заквасить, а то он уже прокис без тебя…
Вера. Хорошо. Вместе с ним и тебя проквасим… Понял?
Тембол. Понял… закваски у тебя хватит! (Уходит.)
Торопливо входит Гази.
Гази. Вера, больше нет? Надо цистерну дополнить, а то будет болтаться всю дорогу, и вместо молока доставим одну сыворотку… Хотя бы еще два бидона.
Вера. Откуда я тебе возьму?
Гази. Надои.
Вера. Кого еще доить?
Гази. А овечье молоко?
Вера. Еще не привезли… Да разве ты не знаешь, что нельзя смешивать овечье молоко с коровьим?
Гази. Почему нельзя?
Вера. Да потому, дурья голова, что овечье молоко жирнее коровьего и идет на приготовление сыра.
Гази. А новое стадо ничего еще не дает?
Вера. Опять, дурья голова, разве ты не знаешь, что никто свою дойную корову в колхоз не сдаст. Все яловые коровы, двухлетние…
Гази. Ой, Вера, язык у тебя что бритва — и пилит, и пилит… Шутки шутками, а Зарету я хочу взять с собой. Отпустишь ее?
Вера. Зачем?
Гази. Хочет поехать в город.
Вера. Ишь какой!.. А я в Париж хочу съездить.
Гази. Я отпускаю тебя в Париж, а ты отпусти Зарету.
Вера. Ох какой добрый нашелся! Он отпускает меня… а я должна отпустить Зарету!.. Не довольно тебе, что здесь на нее смотришь.
Гази. Смотреть-то я смотрю, а она в другую сторону смотрит… На Газака, а в кабине будет смотреть только на меня.
Вера. Эх ты, жених!.. Газака ты не бойся. Он на красивую вдову смотрит… Отпусти с ним Зарету!.. А кто в обед будет ее коров доить?
Гази. Я вовремя примчу ее обратно… Отпусти ее, Вера. Ты же добрая у нас.
Вера. Добрая!.. Ладно, отпускаю. Только чтобы на вечернюю дойку не опоздала. А в обед сами подоим ее коров.
Гази. Спасибо, Вера, спасибо! Бегу, лечу! (Убегает.)
Вера(одна). Пусть едут вместе. Любит он ее, ревнует к Газаку… Зря. А Зарета по Газаку сохнет… Не совершила бы мою ошибку. Я тоже ждала сокола с неба. Кто любил на земле, тем я отказывала, прогоняла, а теперь? Что теперь? Не только сокол, воробьи меня забыли… Так лучше воробей на земле, чем сокол в небе… И вот в тридцать лет сижу в отцовском доме… Дурной, строптивый характер у меня… Все женихи разбежались… Один Караби остался… Не сокол… лохматый воробей. Но теперь и ему рада. Два дня его не видела… (Возится с посудой, тихо напевает.)
Караби вносит бидон. Слушает. Запевает ей в такт.
Караби.
Вера. Опять закаркал! Надоел ты мне, Караби!..
Караби. Постой… послушай, Вера, я что-то важное скажу.
Вера. И слушать тебя не хочу… Знаю все, что ты скажешь. «Выходи, Вера, выходи за меня…» Не так ли?
Караби. С тобой хочу заблудиться… клянусь… Только с тобой…
Вера. Как репейник…
Караби. Да, к тебе хочу прилепиться.
Вера. О горе, кого сама люблю, те избегают встреч со мной, а кто вьется как дикая пчела подле…
Караби(не давая Вере закончить). Вера, выходи за меня.
Вера. Ох, дьявол… Загрыз он меня.
Караби. Вера!..
Вера. Что-о? Лучше на этом вот суку повиснуть вверх ногами, как летучая мышь, чем…
Караби(разыгрывая веселость). Вот бы была умора!.. Вера, ты же любишь меня…
Вера. Что-о? Я тебя люблю?! Давно тебе это приснилось?.. Ха-ха-ха!.. Я его люблю!.. Ты только на себя посмотри. Посмотри, на кого ты похож…
Караби. Не сам же я себя сотворил… А впрочем… А впрочем, что об этом говорить… Вера, выходи за меня… Я ведь хороший, славная, красивая, добрая…
Вера. Не расточай свои нежности понапрасну.
Караби. Эх, Вера, Вера!.. Лед бы растаял от моих слов за столько лет. А ты холоднее льда и бессердечнее его!
Вера. Ой, Караби, обиделся?
Караби. Может, и так.
Вера. Ой, Караби! (Шутливо.) Поводья распустил ты рановато…
Караби(оживляясь, с надеждой). Вера!..
Вера(меняя интонацию). Так что, милый Караби, больше нет молока?
Караби. За это слово «милый» я, клянусь усами, надою еще целый бидон. (Хватает бидон и несет его в дом. Оглядывается.) Там, в арбе, еще бидоны. (Вносит бидон в дом и снова выбегает.) Как ты сказала?.. «Милый Караби». Повтори…
Вера. Потом, потом, неси пока бидоны… Сегодня к нам начальство приезжает… Надо, чтобы все у нас было в порядке.
Караби. Да? А зачем приезжают? Посмотреть стада?
Вера. Соседи наши, из «Зари», на проверку к нам…
Караби. А они зачем?
Вера. Над нашим вызовом, говорят, хохотали. Вот и решили посмотреть, что и как у нас, прежде чем соревноваться с нами.
Караби. Пусть приезжают… Мы не хуже их. Ах, как они лопнули бы от зависти, если бы ты пошла за меня…
Вера. Опять за свое!..
Караби. Не за чужое же… Чужое непозволительно никому брать… Когда ты мне дашь положительный ответ?
Вера. Потом, потом, пойдем-ка в дом. Там я дам тебе ответ положительный… или отрицательный… (Уходит в дом.)
Караби. А кому он нужен — отрицательный? (Вздыхая, следует за Верой.)
Слышна приближающаяся хоровая песня мужчин, затем шум машин, голоса людей. Входит Елкан.
Голос(за сценой). Елкан! Тебя ждать или ехать на луга?
Елкан(оглядывается). Меня не ждите. Езжайте к южным склонам. Косите, пока роса не сошла!
Снова слышны голоса, шум машины и та же песня.
Из дома выбегает веселый Караби.
Караби. Ой, Фарн идет, ой, счастье несет… (Увидев Елкана.) А, Елкан!.. Приветствую тебя в поющем ущелье! Какими ветрами тебя занесло сюда в такую рань?
Елкан. Ого, Караби, вижу, тебя ни ливни, ни громы не берут, героем выглядишь…
Караби. О-о, Елкан, такая гроза ночью разбушевалась здесь!.. Потоп… Земля и небо сражались… Ей-ей… Такой грохот был… клянусь своими усами… Земля все поглотила, победила.
Елкан. Земля всегда побеждает, Караби. Ну, а вы? Вы как?
Караби. Мы тоже сражались, да еще как! С нашей стороны тоже жертва…
Елкан(испуганно). Как?.. Кто?
Караби. Одна шальная погибла…
Елкан. Кто?.. Как? Говори!..
Караби. Да забралась слишком высоко… и, клянусь усами, как шандарахнет ее камнем сверху… Так и покатилась вниз… Не беспокойся, Елкан… Мы ее догнали у реки… зарезали…
Елкан. Кого шандарахнули?.. Кого зарезали?
Караби. Остальное тебе Вера расскажет… Мне надо бежать к стаду… без меня оно пасется… До скорого свидания на свадьбе! (Напевая песню, убегает.)
Елкан. Что он тут наплел?.. Кого-то шандарахнули, кого-то зарезали…
Входит чем-то возбужденная Вера.
Вера. Постой, Караби!.. А, Елкан, здравствуйте!..
Елкан. Будь здорова и счастлива… Как вы здесь после вчерашнего ливня?
Вера. Ничего особенного.
Елкан. Тут Караби что-то плел… Ничего я не понял… Говорит — одна жертва… кого-то зарезали…
Вера(смеется). Нет, нет, Елкан, не беспокойтесь… Это он корову имел в виду…
Елкан. Корову?..
Вера. Ну да… Одна бодливая из нового стада скатилась с Рамин-горы.
Елкан. Подохла?
Вера. Газак и Караби под ливнем побежали. Зарезали ее. Елкан. Ну, это не такая уж беда. А я на рассвете с косарями в тревоге выехал… Ну, а корова косарям на мясо пойдет.
Вера. Косари, говоришь?
Елкан. Да. Человек шестьдесят поехали на двух машинах. И еще столько же едут. Надо скосить и старые, и новые луга.
Вера. А людей-то хватит?
Елкан. В поле сейчас работы нет… Впрочем, нет худа без добра. Весть о том, что наши соседи хотят отобрать у нас ущелье, взбудоражила всех колхозников. Все согласились косить!
Вера. И хорошо, пусть скосят все, чтобы наши соседи не зарились, и скотина зимой не будет дохнуть без кормов.
Елкан. Кстати, Вера, косари неделю будут жить здесь. Их надо будет кормить…
Вера. Как? Здесь жить, в это домике? Не вместятся…
Елкан. Ночевать будут там, в палатках, а пищу им готовить надо здесь. Человек на сто — сто двадцать!..
Вера. Ой-ой-ой! А посуда? На сто двадцать!..
Елкан. На одной из машин едут женщины. Там и посуда… Управитесь с такой задачей? Конечно… будет трудно…
Вера. Трудно, очень трудно будет, но ради дела обойдемся… справимся, Елкан… Только продукты…
Елкан. Тоже предусмотрел… Везут… А эта бодливая корова, которую, как сказал Караби, шандарахнуло, кстати, принесла себя в жертву. Мы еще с председателем думали о мясе для косарей. Где она?
Вера. Караби сказал, что повесили в холодной пещере.
Елкан. Надо привезти ее сюда… Жаль, нет пока зоотехника… Как переговоры с Заирой?
Вера. С Заирой поговорить поручили Газаку.
Елкан. Ну и как? Говорил он с ней?
Вера. Не знаю, но, кажется, встречался с ней, а чего добился, не сказал. Да, Елкан, а этого бурдюка-выпивоху Купри зачем привез?
Елкан. Думаю, пригодится.
Вера. Куда он годится? С таким животом косить!..
Елкан. А где он? Я же его с косарями посадил.
Вера. Вон, на кухне шныряет.
Появляется Купри.
Купри. Эй, Фалваре… зачем ты меня привез?
Елкан. Почему ты здесь? Или тебя выбросили из машины?
Купри. Кто посмеет выбрасывать такое сокровище, как я! Ты, как князь, вылез из кабины, я — из кузова, ты в тревоге, я — в берлоге. Но я тебя спрашиваю: зачем ты меня привез в этот дремучий лес?
Елкан. Ты по поминкам в селе сапоги стоптал…
Купри. Ты о сапогах думал или обо мне?
Елкан. Не о сапогах, а о тебе. Чтобы ты хоть здесь очухался…
Купри. А что я здесь не видел? Или среди здешних зверей моей породы не хватает? А что мне есть-то? Воздухом питаться или листьями с желудями?
Вера. Для твоей породы желуди — подходящая пища.
Купри. Желудями сама питайся, а на кухне у тебя мыши рот не на что раскрыть, ни крошки не нашел…
Вера. Значит, всюду обшарил?
Купри. Да… Елкан, ты покровитель животных, прирежь одного телка…
Елкан. Погоди, погоди… У тебя не голова мыслит, а желудок… Потерпи.
Купри. И голову желудок кормит…
Вера. Пойдем в дом, Елкан. Я что-нибудь приготовлю. От него так не отвяжешься.
Купри. Вот это другой разговор… Пойдем, хозяйка. Бросать меня нельзя. (Быстро идет в дом.)
Вера. Видите, на что он годится… только продукты переводить…
Елкан. Ночным сторожем его поставим.
Вера и Елкан входят в дом. Слышится блеяние овец, коз, окрики пастухов. К мосту подходят Газак, Сараби.
Сараби. О чем ты говоришь, Газак? Я тебя не понял. Зачем сейчас согнали сюда стадо? Здесь всю траву словно сбрили овцы.
Газак. Ну как ты не поймешь?.. Меня наше начальство уполномочило переговорить с одной женщиной. Понимаешь?
Сараби. Здесь, в лесу? Что этой женщине здесь, в лесу, делать? Что она, колдунья? Или ее сватают за кого-нибудь?
Газак. Да, да, она нужна всему колхозу.
Сараби. Ха-ха! Как — всему колхозу?
Газак. Она вдова и еще носит траур… Надо, чтобы она согласилась быть зоотехником в нашем колхозе.
Сараби. Зоотехником к нам?..
Газак. Да. Ее зовут Заира. Она раньше у нас работала в той же должности. Понимаешь? Слышал ты это имя?
Сараби. Слышал. Говорят, при ней, мол, число скота все увеличивалось, а при Муртазе сильно сократилось… Так это она?
Газак. Да, она. Новый председатель прогнал этого Муртаза…
Сараби. Давно бы надо выгнать!
Газак. Так вот, меня уполномочили переговорить с ней, уговорить вернуться к нам…
Сараби. Тогда тебе надо ехать в село, к ней домой…
Газак. Зачем еще в село? Она сама должна прийти…
Сараби. К тебе?
Газак. Не ко мне, а к могиле мужа. Во-он под той горой могилу видишь?.. К годовщине его смерти она заказала мраморный памятник. Видел, как ставили?
Сараби. Вот теперь я тебя понял… Говорят — красивая.
Газак. Сейчас уже пора ей прийти… Вон она идет… Кажется, одна… Иди заверни стадо к реке… Иди, я поговорю с ней наедине.
Сараби уходит, оглядываясь.
(Прихорашиваясь.) Идет… Одна…
Входит Заира.
Здравствуйте, Заира.
Заира. А-а… Здравствуйте…
Газак. Извините… руки у меня… в растворе…
Заира. Ничего… (Смотрит в сторону.) Там должны были установить…
Газак. Уже установили и ушли все…
Заира. Так быстро?.. Вы, наверное, тоже им помогали… ваши руки…
Газак. Да, помог немного… Хорошо получилось…
Заира. Благодарю. Я посмотрю… (Идет к мосту.)
Газак. Осторожно идите по мосту… Голова может закружиться над пропастью… (Хочет идти за ней.)
Заира. Не надо… Я сама… Голова у меня никогда не кружится.
Газак. Извините… Я хотел поговорить с вами… по важному делу…
Заира(останавливается). По важному делу?
Газак. Меня уполномочили… переговорить с вами…
Заира. Уполномочили? (С улыбкой.) Кто?
Газак. Наше начальство… Руководство колхоза.
Заира. А что они хотят?.. Я давно к колхозу никакого отношения не имею…
Газак. Вы работали в колхозе… Говорят, хорошо… хвалят…
Заира. Вы пасете овец?
Газак. Да… Я бригадир чабанов…
Заира. Вас зовут, кажется, Газак?
Газак. Да, Газак. Мне поручили…
Заира. Так вот, Газак… Подождите здесь… Я скоро вернусь… Тогда поговорим. (Уходит.)
Газак(смотрит ей вслед). О Заира, Заира!.. Я готов хоть тысячу лет ждать тебя. (Тихо поет.)
А может, пока не надо говорить о своих чувствах? Выполнить поручение, а потом… Снимет траур, тогда объясниться?.. Возвращается… Грустна… Плакала…
Входит Заира.
Заира. Вы еще здесь, Газак?
Газак. Да… Я ждал вас… Но не знаю, говорить ли? Может, не к месту будет мой разговор…
Заира. Это зависит от содержания, предмета разговора. Если у вас дело, то слушаю… Что поручило вам руководство колхоза? У вас, кажется, новый председатель?
Газак. Да, новый… Мне поручили обратиться к вам с просьбой вернуться зоотехником в колхоз…
Заира. Но у вас же есть зоотехник.
Газак. Уже нет… Председатель его снял.
Заира. У вас, значит, важные события… Новый председатель… Ищете нового зоотехника?..
Газак. У нас много важных событий… Новые стада, новые…
Заира. Откуда у вас новые стада?
Газак. Сами скоро узнаете, если согласитесь вернуться. Наши соседи из колхоза «Заря» претендуют на поющее ущелье.
Заира. Как так?
Газак. Их зоотехник Мулдар Хвастунов — так мы его прозвали — выступал на…
Заира. Кто? Как вы его назвали?
Газак. Хвастунов… Мулдар его зовут… Он оболгал нас… Вы его знаете?
Заира. Нет… не знаю.
Газак. Правда, у них гораздо больше скота… Но у нас будет…
Заира. Елкан еще работает?
Газак. На пенсии он. Но все время с нами.
Заира. А кто у вас парторг?
Газак. Он и замещает парторга. Парторг наш уехал на курсы в Москву… Елкан вас очень хвалил. Он же предложил вашу кандидатуру.
Заира. Да… золотой старик… С ним можно работать…
Газак. Так вы согласны вернуться к нам?
Заира. Я подумаю… (Собирается уходить.)
Газак. Заира… Извините, пожалуйста… так что же мне передать начальству?
Заира(улыбается). Скажите, что поручение выполнено, что переговорили со мной…
Газак. А результат?
Заира(улыбаясь). Мне надо подумать, Газак…
Газак(смущенно). Я давно ждал встречи с вами… Но вы в трауре, и я не осмеливался поговорить… Только издали смотрел на вас…
Заира. Издали? На меня? Зачем?
Газак смутился, молчит.
Да, кстати, Газак… я хотела у вас спросить… Вчера я слышала вашу песню… И сегодня слышала… Вы пели о какой-то учительнице Заире… О ком эта песня? Кто эта моя тезка? Вы вчера мне не ответили…
Газак(смущенно). Я не знаю… А вам было неприятно?
Заира. Нет, нет. (Улыбается ему.) В старину, говорят, парни о девушках слагали песни с вульгарными словами.
Газак. А в моей песне было что-то подобное?
Заира. Не было… мне понравилась песня.
Газак. Это хорошо…
Заира. Что хорошо?
Газак. Что она вам понравилась…
Заира. Спасибо… Но о ком она? Кто эта Заира?..
Газак. Вы… о вас эта песня…
Заира. Обо мне? (Рассмеялась.) А кто ее автор?
Газак(смущенно смотрит на ее траур). Я… не знаю…
Заира. Не знаете?.. Это правда?.. (После паузы.) В песне вы желаете мне доброго счастья?
Газак(в смущении). Да, Заира, светлого, доброго счастья…
Заира. А где оно, это доброе счастье?
Газак(смелее). Здесь…
Заира. Вы?.. Вы и сложили эту песню?.. (Мягко улыбнувшись ему, удаляется.)
Газак. Заира… Заира… А что ответить мне руководству?
Заира(останавливается, нежно смотрит на него). Я завтра сама приду к руководству колхоза… До свидания.
Газак(смотрит ей вслед). Ах, Заира, Заира!.. Как тебя понять?..
Занавес
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Картина четвертая
Солнечный полдень. Издали слышится хоровая песня косарей. Она эхом отзывается в горах.
Борис и Гази торопливо выносят из дома разную посуду, уносят за дом и снова возвращаются в помещение. Они должны везти обед для косарей.
Голос. …И горный воздух полезен для нас…
Хор мужчин. …Ой-гой, полезен для нас.
Голос. …И утром покосить полезно для нас…
Хор. …Ой-гой, полезно для нас…
Гази(несет большой термос). Слышишь, Борис, как поют косари… аж завидно… (Исчезает за домом.)
Борис(несет большую кастрюлю). Кто станет петь на пустой желудок?.. Проголодались, бедняги, вот и подают нам голос… (Уносит кастрюлю.)
Вновь вбегает Гази. В руках у него большая тарелка.
Гази. Ох-ох, как пахнет! (Останавливается.) Какой аромат! (Нюхает.)
Вбегает Борис.
Борис. Чего остановился? Там люди ждут! (Забегает в дом и тут же возвращается с таким же пирогом в руках.) Ты еще здесь?!
Гази. Погоди… Дай понюхать… такой вкусный запах…
Борис. Давай, давай! И так запоздали… Неси!
Гази. В опоздании мы не виноваты… Хозяйки…
Борис. И не хозяйки… На сто двадцать человек приготовить такой обед… нелегко!
Борис и Гази уходят.
Голос. …И трава южных склонов сладка для скота…
Хор. …Ой-гой, сладка для скота.
Голос. …Так косите, друзья, да косите с размахом…
Хор. …Ой-гой, косите с размахом…
На крыльце появляется Вера.
Вера. Эй, парни!.. Постойте!..
На сцену вбегает Борис.
Борис. Что еще? Мы опаздываем…
Вера. Бочку не забудьте.
Борис. Какую бочку?
Вера. Бочку с квасом забыли.
Борис. Ах, квас… это же самое главное! Эй, Гази! Сюда!
Гази вбегает на сцену.
Гази. Что еще? Ехать надо!..
Борис. Без кваса ехать нельзя. (Вере.) Где бочка?
Вера. Там. Идемте.
Все трое заходят в дом.
Голос. …Чтобы свист наших кос раздавался в горах.
Хор. …Ой-гой, чтобы он раздавался в горах…
Голос. …Чтобы пот с наших тел покатился рекой.
Хор. …Ой-гой, покатился рекой…
Борис и Гази выносят бочку. Вера со свертком в руках следует за ними.
Вера. Борис, отнесете бочку, вернись на минутку.
Борис. Хорошо.
Борис и Гази уносят бочку.
Вера. Бедняги… Да, нелегко приготовить столько пирогов…
Вбегает Борис.
Борис. Что еще?
Вера. Вот эти пироги отдельно для Караби и Елкана… Не перепутай с другими. (Отдает ему сверток.) Отдашь их… Елкану.
Борис(ехидно). А может, Караби? Персонально в руки… Чего еще Елкана впутывать… Он их на общий стол положит…
Вера. Да… Ты прав… Он такой… Неудобно будет… Отдашь Караби…
Борис. Ах… какой запах! Ты нам не оставила?
Вера. Там хватит на всех. Беги!
Борис. Бегу… Я примажусь к Караби… Чтобы полакомиться вот этим… по блату… (Убегает со свертком.)
Вера. Слава богу… уехали.
Вбегает Газак.
Газак. Здравствуй, Вера!
Вера. Будь здоров и счастлив!
Газак. Обед косарям еще не послали? Они давно ждут. Меня Елкан послал… Он волнуется.
Вера. Отдышись… успокойся… повезли косарям обед… И вам… Всем повезли… Задержались немного… Нелегко на столько людей… Борщ хороший… сто тридцать фыдчинов ароматных сейчас увезли…
Газак. Сто тридцать?.. Так это же на целую свадьбу!.. А запах какой еще стоит… волчий аппетит разжигает… Наедятся…
Вера. А как у них-то? Накосили хоть немного?
Газак. Ну да… Все южные склоны ущелья скошены…
Вера. Как же косят? Там же скатившихся камней много.
Газак. А так, человек двадцать идут впереди, очищают место от камней, а за ними — целым фронтом сто человек… Так и свистят их косы… Прямо-таки симфония!
Вера. Что-что?
Газак. Музыка… Для души и сердца… Сегодня кончают там, завтра будут косить северные склоны… За два-три дня скосят… О-о, Вера, сколько у нас будет сена!.. На весь Кавказ!.. Ах, какой запах, запах фыдчинов!
Вера. Пойдем, я тебя накормлю…
Газак. Караби велел передать тебе самый горячий привет. А Заира еще не работает?
Вера. А при чем тут Караби?.. Так бы и спросил сразу о Заире… Хитришь… У тебя, вижу, сердце болит… Это хорошо… Очень хорошо.
Газак. Что хорошо?
Вера. А то хорошо: сердце, которое болит от любви, — счастливое сердце… Успокойся… Заира сняла траур… такая красавица…
Газак. Она не только красивая…
Вера. Хорошая она… Начала у нас работать… Сегодня приедет сюда с председателем.
Газак(радостно). Да?
Вера. Да, да… Гази сказал, что приедут… Сегодня и соседи приедут проверять… Пойдем. Я тебя накормлю. Потом вместе пойдем. Нам тоже на дойку.
Вера и Газак входят в дом. Слышен шум машины.
Появляются Афай и Мулдар. Мулдар — шикарно одетый мужчина лет сорока, красивой наружности.
Мулдар. Смотри, смотри, Афай, какое ущелье, загляденье! Какие пастбища, какие угодья, какие луга!.. Если сюда пригнать наши стада… лучшего не придумать!.. Как в раю!..
Афай(обозревая ущелье). Я знаю эти места… Но не торопись, Мулдар… Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь… Курица, не прокудахтав, яйца не даст…
Мулдар. Так я же на совещании и «гоп» сказал, и кудахтал…
Афай. Верно… Но после твоего кудахтанья я говорил с представителями из центра…
Мулдар. И что?
Афай. Так вот они сказали: поглядим… Если, говорят, скоро не догонят…
Мулдар. Да это же готовое дело!.. Разве худой осел может догнать упитанного скакуна?! Вон, видишь, какие угодья, а ни овечки, ни теленка не видно… Это же банкроты! Да еще прислали нам какой-то вызов! (Смеется.) «Если осмеливаетесь соревноваться с нами…» Ха-ха! И чего только не написали!.. Витают в облаках люди… Эй, где вы, артисты?!
Афай. Опять говоришь «гоп», не прыгнув… Видишь, это начало ущелья. А в глубине еще лучше места.
Из глубины ущелья доносится песня косарей. Эхо вторит им.
Мулдар. Слышишь, председатель, чем занимаются они… Сидят на травке под солнышком, пьют и застольные песни поют… Что они понимают в скотоводстве. Это же артисты!.. Мастера!..
Афай. Быть мастером своего дела неплохо.
Мулдар. Но тогда надо им предоставить сцену, эстраду, а не это ущелье… Не зря говорят: пустой дом как барабан гремучий. Наше ущелье будет, вот увидишь…
Афай. Опять торопишься… Их новый председатель опытный человек. Я знаю его… хитроватый.
Мулдар. На хитрость можно ответить хитростью.
Афай. Это твоей-то хитростью?.. Отвечать надо умом, трудом, а не хитростью. У них новый председатель… Новый и зоотехник… Говорят — красавица, к тому же мудрая хозяйка.
Мулдар. Женщина… (Улыбается.) С красивой женщиной легче и приятнее иметь дело. Нет такой женщины…
Афай(тоже с улыбкой). Хочешь сказать — которую бы ты не покорил?.. Опять бахвалишься…
Мулдар. Посмотрим.
Афай. Слушай дальше. За последнее время у них поголовье скота сильно выросло… Не все мы знаем.
Мулдар. А где же у них скот? Что-то не видно его.
Афай. Поедем дальше. Посмотрим, что у них есть. Сами проверим. Ведь не зря нас вызывали, на что-то надеются.
Мулдар. Поедем. Но я убежден — спрятались.
Мулдар и Афай уходят. Раздается шум машины.
С другой стороны входят Заира и Албег. Заира уже не в трауре. Она в брюках, на голове кубанка. Она направляется к мосту, смотрит в сторону могилы. Албег, сочувственно посмотрев на нее, входит в дом.
Заира (сняв кубанку, поет грустно, будто причитает).
Вытирает слезы. Надев кубанку, отворачивается и стоит под деревом. Из дома выходит Албег, за ним — Гази.
Гази. Да, Албег, чуть не забыл… наш бухгалтер просил передать тебе, что звонили от Дудара…
Албег. И что сказали?
Гази. Что у Дудара важный гость и что надо на его дачу подбросить одного жирного барана…
Албег(вспыхивает, но сдерживает себя; с кривой улыбкой). И только?
Гази. Ну, там сыру, масла, кур…
Албег. А петуха не требуют?
Гази. Петуха?.. Не слышал…
Албег. А он колхозник?
Гази. Вы шутите?.. Вы знаете, кто он…
Албег. Знаю… потому и уточняю… Так вот, пусть наш бухгалтер передаст тому, кто звонил, что бараны в нашем колхозе научились грамоте и хотят такое требование прочитать в документе, подписанном самим Дударом… Без такого документа ни один баран, худой он или жирный, не согласится пойти на шашлыки гостям Дудара. Понял ты меня?
Гази. Понял.
Албег. Так исполняй.
Гази. Такой ответ не понравится Дудару…
Албег. А мне не нравится его щедрость за счет колхоза!..
Гази. Что не нравится?
Албег. Погода не нравится… видишь, хмурится… Поезжай и исполняй что сказано!
Гази уходит.
Да-а… (Стоит.)
Заира(подходит к нему). Хвалю, председатель… Я все слышала… Как раз шла, чтобы поговорить с вами об этом. Ведь это одна из причин моего ухода из колхоза… А теперь, я думаю, сработаемся…
Албег. Ах да… другого ответа не могло быть… Сработаемся… Работы у нас будет много… Очень много… и людей хороших много… Поднимем животноводство. Только пока удержать надо наши пастбища, луга… Соседи наши тоже правы… Они далеко опередили нас… О причинах будем говорить потом… Да, кстати, Заира, сегодня мы пригласили наших соседей на переговоры. Должны приехать председатель Афай и зоотехник Мулдар. Разговор будет о заключении договора о социалистическом соревновании с ними. Как вы смотрите на это?
Заира. Надо подсчитать, подумать…
Албег. Нет времени долго думать.
Заира. В таком положении нам трудно с ними соревноваться…
Албег. Время надо выиграть…
Заира. А как народ, колхозники?
Албег. Народ настроен хорошо… Испугались, что соседи отберут у них родное гнездо — ущелье, и такой тарарам подняли! Мост хотели разрушить: пусть, мол, даже носа не показывают. (Смеется.) Недавно я застал их в таком возбуждении… А на сенокос как пошли? Скосили не только заброшенные луга, скосили такие места, которые испокон веку не скашивали. Они надеются на нас с вами. Сена, кормов у нас будет много. Этот хвастливый зоотехник соседей своими претензиями помог нам… Не бывает худа без добра.
Заира. Мне с ним не хочется говорить… Этот Мулдар…
Албег. Вы его знаете?
Заира. Знала когда-то, но едва ли он меня теперь узнает…
Албег. Хорошо, я с ним буду говорить. Пойдем обдумаем наш проект договора.
Уходят.
Со стороны реки входят Караби и Купри. Последний выпивши и мокрый.
Купри. Подумаешь, большая шишка — пастух!..
Караби. А что, пастухи на дороге не валяются, как вот ты в воде. Надрался, старый бурдюк, да в реку полез. Рыбак нашелся!..
Купри. Пьяному море по колено…
Караби. Море по колено, а лужа по уши!.. Если бы я тебя не вытащил, на дно бы пошел.
Купри. На дно идет золото. А на поверхности плавает всякий мусор… вроде тебя. Зачем ты меня вытащил?! Там рыба плавала величиной с буйвола. Я хотел схватить за рога…
Караби. Это рыбу за рога?!.. Удивляюсь, где ты родился, где работал?
Купри. На земле родился, в театре работал, артистом был.
Караби(смеется). Ты? Артистом? С этакой фигурой?! Образина!
Купри. В театре нужны всякие.
Караби. А какие роли ты играл?
Купри. Роли собак…
Караби. Что-что? Какие?
Купри. Роли собак, говорю. Я хорошо лаял. (Завывает, подражая собаке.)
Караби(хохочет). А почему ушел?
Купри. Из-за драматургов проклятых.
Караби. А при чем тут драматурги?
Купри. Разучились роли писать.
Караби(так же хохочет). Ну ладно, пойдем. Ну, ну, чего остановился! (Подталкивает его.)
Купри. Да что ты меня трясешь!.. Думаешь, груши с меня посыплются!..
Караби. Не знаю, что может посыпаться с трухлявого пня?!
Купри. Это я трухлявый?
Караби. Ты, ты, Купри… И кто тебя окрестил этим именем?.. Точно назвали. Это же бурдюк так называют…
Купри. Так меня окрестили такие же дураки, как ты…
Караби. Почему? Выпивохой родился? Почему тебя так назвали?
Купри. Из-за бабы…
Караби. Значит, бабником родился?
Купри. Ах ты, да разве бабниками рождаются?.. Вот ты, издалека примчался, чтобы посмотреть на Веру, а я тоже, давно это было, повадился к одной казачке. Однажды муж ее нас застал… Муж — циклоп, гигант, верзила!.. Усы до плеч, руки как лопаты… а баба — как селедка с самого дна бочки… шмыгнула в какую-то щель… а я… как заяц перед львом… «Ты зачем здесь?» — спрашивает он… «Я зашел воды попить», — отвечаю ему. «Ах, воды!.. Я тебя сейчас напою», — говорит он и толкает меня в сарай. Там кадушка с мутной водой из канавы… берет лоханку, черпает полную и сует в мои руки… Я беру, смотрю… Что за вода!.. Чего там только не плавало!.. Я поднял умоляющие глаза на хозяина, как на Христа-спасителя, а он берет оглоблю и говорит: «Пей!..» Я выпил одну, выпил две… три… уже не лезет… Я взмолился… «Пей!..» — снова прогремел он, и оглобля повисла над моей головой… Бандит!.. Заставил меня пить, а что осталось — вылил мне на голову… Разбойник!..
Караби(хохочет). А дальше?
Купри. Что дальше?.. Взял он меня за шиворот, как мокрого кутенка, и выбросил на улицу… Я покатился, а мутная вода изо рта — как из фонтана… Об этом пронюхали такие, как и ты, и прозвали меня бурдюком…
Из ущелья показываются Албег, Афай, Мулдар, Газак, Абади.
Албег и Афай заходят в дом. Мулдар задерживается с чабанами.
Караби(увидев их). Э, так это же наши соседи приехали. Пойдем, Купри, послушаем.
Купри. Слушать умные, деловые разговоры мне противопоказано… Я пойду ловить свою рыбу. (Уходит.)
Мулдар(в группе пастухов). Ты, Газак, чабан или кто? Одежда у тебя не чабанская.
Абади. Он не только чабан, он бригадир наш.
Мулдар. Бригадир в наше время — интеллигент… Я бы хотел увидеть вашего нового зоотехника…
Газак. Увидите… Она не прячется как летучая мышь. А что вы от нее хотите?
Мулдар. А много овец у вас в стаде?
Газак. У нас не одно стадо. Во-он, видишь, сколько их!
Мулдар. Стада бывают всякие. Много крыс — тоже стадо. А хорошие у вас овцы?
Абади. Ничего… годятся… дают шерсть, мясо, молоко.
Мулдар. А что за порода? Может, хрупкорогие, бесхвостые, так-сяк? Вы разбираетесь в них?
Газак. Как это — разбираетесь?..
Караби(насмешливо). А что мы, простые пастухи, понимаем в породах овец?.. Мы не кандидаты наук…
Абади(в том же тоне). Мы умеем только петь и плясать.
Мулдар. Скажи, бригадир, сколько рогов у барана?
Газак(удивленно). А зачем вам их рога?
Мулдар. Я серьезно…
Газак(саркастически). А, серьезно?.. Это другое дело. Но это строгая тайна… наш секрет… Хотя какой добрый хозяин не откроет свои секреты уважаемому гостю!.. У барана бывает два рога, четыре… Есть бараны, у которых — полдюжины… называют их двурогими, четырехрогими, шестирогими… Есть бараны, у которых вовсе нет рогов…
Караби. И их называют безрогими, вот как вы…
Мулдар(обиженно). Вы… оскорбляете меня…
Газак. Не обижайтесь на него, дорогой гость. Он у нас такой…
Караби. Да вы меня не поняли… у вас тоже нет рогов. Значит, вы тоже такой ба…
Мулдар. Я хорошо тебя понял… Тебе бы на голову пару рогов!..
Караби. А вам бы полдюжины!
С правой стороны входят женщины, останавливаются под деревьями и слушают.
Мулдар(Караби). Будь здоров, рогатый! (Идет к женщинам.)
Караби(вслед ему). Будь здоров, ушастый!
Женщины смеются.
Абади. Ха, экзаменатор нашелся!
Караби. Верхний этаж у него довольно-таки пустой. (Скандирует.)
Абади. К женщинам поперся… Видно, бабник.
Газак. Ну, друзья, с гостями управится сам председатель, а нам надо к стадам… Что-то Заиры не видно…
Абади. Она, по-моему, еще не вернулась с пастбищ.
Газак. Она будет искать нас. Пошли.
Уходят.
Мулдар(с женщинами). В красивом ущелье красивы и женщины. Как ласточки.
Женщины хихикают.
Вера. Спасибо за комплимент, дорогой гость.
Разиат. Не потому ли вы позарились на наше ущелье, что оно красивое?
Мулдар. А кто не позарится на красивое? Вы доярки?
Разиат. Да, доярки.
Мулдар. И овец доите?
Разиат. Нет, это счастье выпало мужчинам.
Мулдар(Зарете). Вот вы моложе всех. Сколько у вас коров?
Зарета. У меня? Шестнадцать…
Мулдар. Сколько литров молока дает корова в день?
Разиат. Это зависит от коровы, смотря какая.
Вера. И какой за ней уход…
Мулдар. Скажи, красавица, сколько сосков у коровы?
Женщины звонко смеются.
Я не шучу. Я серьезно спрашиваю.
Зарета(еле скрывая смех). Вы хотите раскрыть наши секреты… Да, не будем от дорогих гостей скрывать, у нас такая порода… у четырех коров по четыре…
Мулдар. Вы шутите или правду говорите?.. (Смеется.) Я кандидат наук…
Вера. Вот напишите об этом и будете академиком… да еще добавьте, что у нас овцы с рогами.
Афай(из окна). Мулдар, сюда… ты нужен…
Мулдар. Извините, меня зовут. (Убегает в дом.)
Разиат. Что это за кандидат?
Зарета. А какой красивый мужчина!..
Вера. Какие глупые вопросы!..
Все трое смеются. Входит Заира.
Заира. Здравствуйте. Чабанов здесь не было?
Вера. Были, только что ушли.
Заира. А я их там ждала, искала… и в дороге не встретила.
Вера. Они по той дороге ходят. Вы устали, Заира. Пойдемте в дом, отдохнете.
Заира. Спасибо, Вера. А где председатель?
Вера. Там, в доме, с гостями из колхоза «Заря»… Говорят, спорят о чем-то. Вас спрашивали. Пойдем.
Заира. Я в дом не пойду… Если спросят, скажи — не пришла еще. Я у моста посижу. Отдохну. (Уходит в сторону моста.)
Разиат. Какая она красивая, аккуратная, даже с дороги…
Зарета. Фи… Что в ней красивого?.. Что в ней находят!..
Вера. Не говори так… Пойдемте, отдохнуть надо до вечерней дойки.
Женщины заходит в дом. С другой стороны выходит Мулдар. Он возбужден.
Мулдар(оглядывается). Нет, Афай, с таким сроком я не согласен… Это может тянуться годы… а нужно срочно… (Замечает Заиру.) А, если не ошибаюсь… не зоотехник ли новый?
Заира(заметила его и хочет ускользнуть от встречи с ним; надевает очки). Он…
Мулдар(идет наперерез ей). Минуточку… Извините… Не зоотехник ли вы колхоза «Восход»?
Заира(невольно). Да, а что вам угодно?
Мулдар. Здравствуйте. Мы вас ждали… Разговор был о социалистическом соревновании между двумя колхозами. Ваше присутствие было необходимо…
Заира. Необязательно… Мы с председателем согласовали…
Мулдар. Вы специалист, а председатель ваш хуже разбирается в вопросах животноводства… Условия, выдвинутые им, особенно сроки соревнования, вызывают у нас возражения.
Заира. А чем я могла вам помочь?
Мулдар. Вы могли убедить вашего председателя, что эти сроки нереальны…
Заира. А что бы вы хотели?
Мулдар. Луга и пастбища этого ущелья…
Заира. Это безосновательные претензии.
Мулдар. Как безосновательные? Земля государственная. У вас сенокосных и пастбищных угодий гораздо больше, чем у нас… Это несправедливо. У нас много скота…
Заира(с ехидной улыбкой). Вы по головам или по рогам считаете свой скот?
Мулдар. А какая разница?
Заира. А такая, что на каждой голове два рога… При таком счете у вас скота получается в два раза больше.
Мулдар(тоже улыбается). А вам жалко, что у нас получается больше?
Заира. Не-ет… мы, наоборот, были бы рады, если бы так…
Мулдар. Вы, я вижу, шутница… Вы мне нравитесь.
Заира(тоже с ехидной улыбкой). Да?.. Это признание лестно для меня… Вы кандидат наук, я простой зоотехник… Говорят, вы большой искусник…
Мулдар. В делах животноводства.
Заира. Не только в животноводстве… умеете, говорят, вскружить головы женщинам…
Мулдар. Где это вы слышали? От кого?
Заира. От одной такой, которой вы вскружили голову, обожгли крылышки.
Мулдар. Когда бабочка летит на огонь, она сама обжигает крылья. Снимите очки…
Заира. А вы не боитесь обжечь крылья?
Мулдар. Боюсь. И обожгла у меня их когда-то одна… ваша тезка… Заирой звали… Снимите очки… Вы решительно мне нравитесь… Но бабочка на огонь летит ночью… Если бы вы вечером, часов в девять, пришли сюда…
Заира. Что скажут люди, увидев меня с вами в лесу, да еще ночью…
Мулдар. А что стоит ночью в лесу спрятаться от посторонних глаз… К тому же я кандидат биологических наук, вы зоотехник… беседуем по специальности…
Заира(тихо смеется). Однако вы изобретательны, хороший повод нашли для ночного свидания… Я приду, но с условием, что вы мне расскажете о последних новостях зоологической науки. Но как я вас найду в этом лесу?
Мулдар. А мы на моих «Жигулях» проедем…
Заира. Никуда я не поеду… Только здесь… Вон на тот сухой сук повесите свою шапку… Не бойтесь за нее.
Мулдар. Будет там висеть моя шапка…
Заира. Если я приду раньше, я повешу свою… Моя шапка не хуже вашей.
Мулдар. Теперь есть женщины, достойные носить мужские шапки, смелые, как вы…
Заира. Так же, как есть немало мужчин, достойных женского платка…
Мулдар. Тоже правда… Но ко мне это не относится.
Заира. Ни в коем случае…
Появляется Газак, но, увидев их, прячется за дерево.
Мулдар. Итак, договорились. Ровно в девять я буду здесь…
Заира(игриво). Не опоздайте. Продолжим и наш прерванный разговор.
Мулдар. Непременно. До более приятного свидания! (Уходит.)
Заира(снимает очки). Мерзавец, пошляк!.. Как была я слепа когда-то… немало из-за него пролила я слез, когда была шестнадцатилетней девчонкой… Дерьмо в золотой оболочке!.. Хорошо, что не узнал он меня… Приходи, я такой концерт тебе устрою, что вовек не забудешь. (Резко поворачивается в сторону дома, но замечает Газака, стоящего с опущенной головой.) Газак? Ты давно здесь?
Газак(грустно). Нет… Сейчас пришел… Я не знал…
Заира(мягко). Что не знал?..
Газак. Что ты занята…
Заира. А теперь я свободна… Этот зоотехник Мулдар недоволен условиями договора…
Газак. Но он пригласил тебя на ночное свидание, и ты согласилась…
Заира(смеется). А насчет ночного свидания… Кстати, ты мне очень нужен. Пойдем, милый, я тебе расскажу, зачем ты мне нужен. (Берет его за руку и ведет в дом.)
Занавес
Картина пятая
Из дома выбегает веселая Заира. За ней спешит Газак. Заира оглядывается, делает рукой знак: мол, не гоняйся за мной.
Газак(останавливается). Заира… опять… Я жду…
Заира. Газак… Я понимаю тебя… прошу, повремени. (Она любовно смотрит на него. Ей хочется что-то радостное сказать ему, но не решается.)
Газак. Заира… ты будто что-то хочешь сказать мне?
Заира(улыбается ему). Да, Газак, хочу сказать… Знаешь, что я хочу тебе сказать?
Газак. Пока нет… и догадаться не могу.
Заира. Прошу тебя, садись на мою лошадь и скачи в глубь ущелья… Скажи Гамболу, чтобы стадо коров согнали с крутых склонов на равнину, у озера. Пусть они там пока пасутся, а то забрались высоко…
Газак. Почему? Наверху трава лучше.
Заира. Лучше, но опасно… Слишком круто… могут скатиться. И потом, дояркам трудно подниматься и таскать молоко вниз.
Газак. Это я быстро сделаю… А больше ничего мне не скажешь?
Заира. Скажу… На те крутые склоны, откуда сгонят коров, пустите овец. Для них это безопасно.
Газак. Это я тоже исполню. А больше ничего мне не скажешь?
Заира. Скажу еще… Когда ты выполнишь первые два поручения, то выполняй третье, а именно — ты сам, Караби и Борис мчитесь сюда…
Газак. Все?
Заира. Трех чабанов оставите со стадами, а сами, как сказано, сюда.
Газак. Зачем?
Заира. Вы мне нужны здесь… Ты забыл? Насчет ночного гостя…
Газак. Ах, забыл… Прости, Заира…
Заира. Ох и память!.. Где твои мысли гуляют!
Газак. Заира… вокруг тебя… А мне, мне ничего не скажешь?
Заира. Скажу…
Газак. Когда же, когда, Заира?.. Я голову потерял…
Заира. Ничего… Найдем твою голову…
Газак. Когда? Скажи, Заира…
Заира. Сегодня ночью… после того как проводим ночного гостя… Иди… иди, милый Газак. Вам надо побыстрее вернуться…
Газак. Лечу, лечу, Заира! (Убегает.)
Раздается топот копыт и задорная песня скачущего.
Заира(смотрит ему вслед). Даже не знает, что я ему скажу, как отвечу, а уже запел… Романтик! Что он полюбил во мне? Милый юноша… Если бы ты знал, почему я тебя мучаю… если бы ты знал, что я тоже полюбила тебя, но ведь я старше тебя… Старше на целых четыре года!.. Ой, милый Газак… Ты хочешь, чтобы я стала твоей женой?.. Я тоже хочу быть твоей женой, но годы… разница в годах… Вот что жжет и гложет мое сердце, сковывает мой язык… Милый Газак, что ответить тебе? Ведь обещала ночью ответить, но что? Да или нет?
С левой стороны входит Нади, оглядывается. Заиру не замечает.
Нади. Где же мой сын, мой единственный мальчик?..
Издали слышится звонкий голос Газака.
Это голос моего сына… Где он блуждает, где он летает, сокол мой… Кто завладел его сердцем?.. О сын мой…
Заира(выходит ей навстречу). Кого вы ищете, добрая женщина, о ком тревожитесь?
Нади(смотрит на нее внимательно). Сына ищу… Уже две недели с гор не спускается к матери… Или забыл он меня?..
Заира. А как зовут вашего сына? Как его фамилия?
Нади. Фамилия его Березов, а звать Газак…
Заира. Газак?..
Нади. Да, Газак. Пастух он колхозный.
Заира. Не тревожьтесь, хороший человек нигде не пропадет.
Нади. А ты знаешь моего мальчика?
Заира. Газака? Да, знаю.
Нади. И говоришь, что он хороший?
Заира. Да, он хороший…
Нади. Пусть душа моя возьмет на себя все твои болезни и невзгоды… Где же он? Где он пасет скот? Может, обносился он? Может быть, ходит голодный? Где же он? Если даже на вершине горы, я все равно пойду к нему…
Заира. Вы устали, вы так волнуетесь… Куда же вы пойдете…
Нади. Да, я очень волнуюсь… А ты чья, девушка? Откуда ты?
Заира. Я из Даргавса, дочь Раминовых.
Нади. Солнышко ты мое! Будь самой счастливой на земле… Так ты моего сына знаешь?
Заира. Знаю, хороший он, смелый, разумный…
Нади. Если бы он был разумным, не поступал бы так глупо. Ценил бы свое достоинство и мать не забывал бы, не причинял бы ей столько горя.
Заира. А разве он совершил что-нибудь плохое?
Нади. Говорят, он связался здесь с какой-то вдовой, старой волчицей, и будто хочет жениться на ней… О боже, чтобы мой порог переступила такая невеста… Не позволю! Лучше утопиться мне.
Заира. Кто это вам рассказал?
Нади. Вчера пришла ко мне одна женщина, вся в черном… Я раньше никогда ее не видела. Она и рассказала…
Заира. Да не может быть…
Нади. Спасай, говорит, сына и себя, пока волчица не ворвалась в твой дом… Вот я и прибежала в тревоге… Где мой сын? Я пойду за ним, хочу найти его, пока не поздно.
Заира. Вы устали, не надо вам сейчас никуда идти. Вечером он сам придет сюда.
Нади. Правда? Придет?
Заира. Непременно придет.
Нади. А эта волчица?.. Чтобы только она не попалась мне на глаза… Вот если бы…
Заира. Пойдемте в дом… отдохнете после дороги… а с сыном поговорите, когда он придет.
Входят в дом. Из-за дома выходит Вера. За ней — Купри.
Вера. Не уговаривай меня, иди сухие дрова тащи, ужин надо готовить.
Купри. Ох, Вера, Вера, какая ты… Я притащу сухие дрова, притащу хоть целый дуб, а ты устрой землетрясение у меня под ногами.
Вера. Какое еще землетрясение? С ума сошел!.. Что я тебе, колдунья? Как можно!.. Я же не эпицентр…
Купри. У тебя в кладовке — эпицентр… ты можешь сделать землетрясение… требуется только сто граммов спирта, и земля сама закачается подо мной…
Вера. Де дам я тебе ни грамма!.. Неси дрова…
Купри. Ох, Вера, ты же добрая… А я на свадьбу куплю тебе шелковое платье.
Вера. Ох, нашелся купец! Ты бы свою жену одел, а то ходит, как прабабушка Ева в раю… И чего ты мне зубы заговариваешь?.. Иди за дровами, дармоед! (Заходит в дом.)
Купри. Баба Яга! Скряга! (Идет в сторону моста.)
Встречается с Караби.
И ты здесь?
Караби. К Вере лезешь?.. Клянусь усами, я с тебя шкуру сдеру на бурдюк!..
Купри. Дурак! Я к эпицентру лезу, а не к Вере.
Караби. К какому эпицентру? Говори!..
Купри. Спирт у нее в кладовке. Не дает… попроси у нее, может быть, тебе даст…
Караби. Не буду просить. Я не пью.
Купри. Ну, тогда идем со мной в лес за сухими дровами.
Караби. А один боишься?
Купри. Есть чего бояться. Медведь объявился.
Караби. Правда. Вчера в лощине козу задрал. У тебя, Купри, что за ружье? Пристрелить его надо.
Купри. Встречу — не уйдет, клянусь твоими усами.
Караби. Да если и тебя задерет, не жалко… За дровами Вера послала?
Купри. Да.
Караби. Тогда пойдем.
Уходят. Из дома выходят Заира и Вера.
Заира. Устала мать. Пусть поспит до прихода сына…
Вера. Какая-то женщина в черном ее напугала…
Заира. Я догадываюсь кто…
Вера. Не золовка ли ваша?..
Заира. Не надо уточнять… Ее можно понять… Хотя, конечно, не так надо… Уже вечер… Делайте так, как я все сказала. Остальное сделает Газак. Он знает, кто, где, как. Я съезжу еще раз к косарям. Да, Вера, Газак придет, не говорите ему пока, что мать его здесь… Потом… это будет ему сюрпризом… (Уходит.)
С другой стороны появляются Газак и Борис. Они входят в дом. Сцена постепенно темнеет.
Газак(выходит на крыльцо, смотрит вверх). Ох, темнеет… Пора! Эй, женщины, девушки, мужчины, сюда!
Выходят Вера, Разиат, Зарета. С другой стороны появляются Караби и Купри. Они несут дрова и бросают их у крыльца.
Караби. Что за тревога опять?
Газак. Ночь наступает. Скоро луна покажется. Скоро и гость пожалует. Девушки, что сказала вам Заира?
Вера. Сказала, что к приходу гостя надо подготовиться.
Газак. А знаете ли, кто этот ночной гость?
Разиат. Может, жених?
Зарета. А может, сват пожалует к одной из нас?
Газак. Ни то, ни другое…
Борис. Да кто же он?
Газак. Кто наших коров назвал козами, наших овец — кошками? Кто хочет отобрать наше поющее ущелье?
Все. Колхоз «Заря»…
Газак. Не весь колхоз.
Караби. Зоотехник «Зари» Мулдар.
Газак. Вот он и будет нашим ночным гостем.
Борис. А что ему у нас делать ночью?
Газак. Он придет к нашей Заире…
Зарета. Похищать ее? Она сама любого похитит…
Газак. Он пригласил ее на свидание в ночной лес…
Караби. Зачем?
Вера(смеется). Вот это мужчина!.. Усы как у кота, а еще не знает, зачем мужчина женщину приглашает…
Купри. Учись, Караби!
Газак. Так вот, друзья, надо гостя встретить хорошо… Он полюбил наше ущелье… Так устроим ему здесь горячий прием. Что вам сказала Заира?
Вера. О каких-то зверюшках, птицах говорила… Мне поручила быть кукушкой.
Газак. Так и быть, будь, Вера, кукушкой. Будешь сидеть на ветке и громко куковать. Умеешь куковать?
Вера. Умею. Ку-ку, ку-ку, ку-ку…
Купри. Настоящая кукушка!
Караби. Вера нашла себе работу!
Вера. Молчи, тараторка!.. А ты сам кем будешь?
Газак. А Караби будет вороной. Умеешь, Караби, по-вороньему каркать?
Караби. Если с кукушкой на одной ветке, справлюсь.
Газак. Попробуй.
Караби. Карр-карр, карр-карр…
Купри. Остановите его!
Вера. Оглушит!.. Лучшей вороны не найти в этом лесу!
Зарета. А я буду летучей мышью. Так Заира сказала.
Газак. Да, ты — летучая мышь.
Зарета. Только я не знаю, как поет летучая мышь.
Купри. А она не поет, а пищит.
Зарета. А я и пищать не умею.
Купри. Выйдешь замуж, запищишь…
Газак. А тебе не надо ни петь, ни пищать.
Зарета. А как?
Газак. А просто смейся, как обычно смеешься, и любая мышь тебе позавидует.
Зарета. Вот так… (Смеется.)
Караби. Клянусь усами, не только мышь, крыса так не сумеет.
Разиат. А я буду козой. Мне Заира сказала.
Газак. Погодите… коза пока не требуется. Обезьяна нужна.
Купри. Обезьяну оставьте мне. Я вам такую обезьяну изображу…
Газак. Тебе, Купри, медведя…
Купри. Я и по-медвежьи зарычу. (Рычит.)
Газак. Сойдет.
Борис. Дайте ему и осла.
Газак. Осла Заира велела дать тебе.
Борис. Почему мне?
Газак. Заира тебе велела быть ослом?
Борис. Ослом у Заиры ты будешь… или кто… еще неизвестно.
Газак. Вот на бумажке ее рукой написано: «Борис — осел».
Борис. Не хочу я быть ослом.
Вера. Заира — зоолог. Она лучше знает, кто на кого похож. Голос у тебя…
Караби. Соглашайся, Борис. Только никому не давай на себе кататься.
Борис. Хорошо… согласен.
Газак. Нужна еще кошка.
Купри. Это по женской части… Самые что ни на есть…
Вера. Почему по женской? Разве мужчины?..
Караби. Постой, кукушка… Газак, нужна одна кошка?
Газак. Можно и две.
Купри. Пара. Кот и кошка.
Караби. Тихо!.. Сделаем так: Вера будет кошкой, а я буду котом. Ты будешь мяукать с ветки, а я с земли буду тебе подпевать…
Вера. Пошел вон!.. Мне же куковать надо будет.
Караби. А мне и каркать.
Газак. А вы все не перепутаете?
Караби. Нет, сладим. Что у тебя еще?
Газак. Тут еще лягушки, волки, шакалы, сова, попугай, но обойдемся… уже времени нет. Пора по местам…
Купри. Я еще шакалом попробую завыть, если Вера устроит мне землетрясение.
Все разбегаются. Сцена на миг опустела. Затем со стороны моста входит Мулдар, шикарно одетый.
Мулдар(осматривается). До сих пор ее нет… Хотя женщины на свидание рано не приходят. А если приходят, то прячутся и из укрытия наблюдают… А-а, я забыл про условный знак. Надо повесить шапку… А где же дерево с сухим суком?.. И дьявол заблудится в ночном лесу. Деревья днем одни, а ночью совершенно другие, особенно при луне. Ага, вот он… Сук торчит как протянутая рука… Вешаю… (Вешает на сук шапку.) Она, наверное, смотрит из укрытия… Ох, женщины!..
Из дома выходят Елкан и Купри.
Какой дьявол их вынес!.. Увидят еще… (Прячется за кустом у моста.)
Елкан. Видишь, Купри, какая красота!.. Небо, горы…
Купри(он опять навеселе). Красота на земле — полный яств стол… Целый бараний курдюк съел… Переварит ли желудок?
Елкан. Твой желудок и камни переварит… Ты подними глаза, посмотри наверх…
Купри. На кой черт мне твой верх!.. Ты лучше вот что скажи… Я здесь новый человек, не знаю, где что у вас…
Елкан. А что тебе еще надо?
Купри. Ну, где у вас то место, куда царь пешком ходил?
Елкан. Что это за место? Да вон тебе любой куст, иди…
Купри(напевая, идет в сторону моста). Ай, бог ты мой, бог… (Скрывается в кустах.)
Елкан. Ох и тип… (Напевает тихо.) Какое красивое небо, а внизу туманным маревом окутались долы… А сколько звезд на небе, как стадо белых овец… О, сколько их, нельзя и сосчитать… А из-за горы выходит полная луна…
Купри выбегает из кустов, тяжело дышит.
Что с тобой, Купри? Испугался чего?
Купри. В темноте наткнулся на кого-то… (Говорит на ухо.) Понимаешь?
Елкан(смеется). А кто в такое время мог быть там?
Купри. Не знаю. Он вскочил, шарахнулся… исчез… только кусты зашуршали…
Елкан. Что же это могло быть?.. Правда, здесь, говорят, бродит медведь… Уже двух коров и козу задрал… Убить бы его.
Купри. Или это был медведь, или… крыса…
Елкан. Как же ты мог спутать медведя с крысой?
Купри. А кто их разберет ночью!..
Елкан. Ну, знаешь… Ладно… Прогнал ты у меня сон… Больше я спать не буду. Пойдем проведаем чабанов…
Купри. Я не пойду… Останусь здесь ночным сторожем. Охранять надо…
Елкан. Ладно… Возьми свое ружье и подстереги медведя.
Купри. И тебе не советую идти… Ночь, волки… Хотя что с тебя взять… если даже стая голодных волков встретится, на тебя не посмотрит. Да голые кости и комар не садится…
Елкан. Вот на тебя садятся и комары, и мухи, как на… Ладно, хороший посох лучше плохого спутника. (Берет палку и уходит.)
Купри. А в самом деле, если этот бродяга медведь задирает скотину, он может и меня задрать… Пойду возьму ружье. (Идет. Видит шапку на суку.) Что это? Шапка? Неужели кого-то он уже задрал? Только шапка осталась… Ну да, задрал… Однако шапка хорошая… Бухарский каракуль… Модная сейчас. Отдам Вере, а она, может быть, устроит мне завтра хорошее землетрясение! (Уходит с шапкой.)
Мулдар(выбирается из кустов, отряхивается). Вот старая обезьяна!.. Шимпанзе! Орангутанг!.. Как будто больше кустов нет в лесу!.. Неудобно будет перед ней… А не уйти ли?.. Нет… Упустить такое свидание… Скажет — обманул… Завтра уже не придет… Ладно. До где же то дерево? Где моя шапка? (Ищет.)
Слышится «ку-ку, ку-ку, ку-ку».
Кукушка ночью кукует? Странно…
С другой стороны слышится «карр-карр, карр-карр».
И ворона ночью каркает? Ну да… Ворона есть ворона, ей все равно, а почему кукушка ночью кукует?..
Слышится «ай-уай-уай, ай-уай-уай».
А это… шакал? А откуда?..
Слышен смех Зареты.
А, летучая мышь… Ну, ей ночью положено… Черт знает что природа натворила… Все перепутала… Мыслимо ли, презренной мыши дала крылья, а человеку — нет!
Слышится «йау-йау-йау».
Это же попугай?.. Да куда я попал? Джунгли!.. Или это зверинец?.. А ее еще не видно…
Слышен смех женщин.
Обезьяны… Черт меня занес в эти джунгли… Найти бы шапку свою.
Слышен вой осла.
Этого солиста еще не хватало!.. Шапку… Шапку найти и бежать. Как видно, обманула…
Выходит Вера в одежде Заиры. На голове ее шапка Мулдара. Она в очках.
Она!.. Чтобы меня обманула женщина!
Вера(«ищет» дерево с шапкой). Где же шапка? Обежала весь лес… Нет шапки… Обманул… Бессовестный… Обманул… Не пришел…
Мулдар(бегает за ней). Я здесь… Не обманул… пришел.
Вера(бегает от дерева к дереву, будто не слышит его). Побоялся обжечь крылья…
Под деревья с разных сторон выходят Все участники представления. Среди них и Заира.
Мулдар(прыгает навстречу Вере). Я здесь, Заира!..
Вера(будто испугалась). Ой, кто это?..
Мулдар. Это я, Мулдар. Я давно тебя жду…
Вера. Ой, душа в пятки!..
Мулдар. Успокойся, Заира. Я здесь…
Вера. Ночью… в темном лесу… всюду звери… Чуть сердце не выскочило…
Мулдар. Присядем… Отдохнешь немного… Вон там, в темноте.
Вера. Нет, там сыро, мокро. Никуда я отсюда не пойду.
Мулдар. Тогда позволь… (Снимает пиджак и стелет его на траву.)
Вера. Ой, что вы, Мулдар, такой роскошный пиджак… Это, конечно, по-рыцарски, но я лучше постою, отдышусь…
Слышен приглушенный смех.
Ой, что это? Не дай бог, увидит кто… Тогда я пропала… Ославят.
Мулдар. Не бойся… Это птицы, мелкие зверюшки… Кукуют, каркают, чирикают, мяукают. Сейчас мне целый концерт устроили.
Вера. Вас приветствовали… Певучие они у нас, приветливые…
Мулдар. Как ты сама… (Хочет обнять ее.)
Караби(за деревом, громко). Карр-карр, карр-карр…
Мулдар(вздрагивает). Черт! Проклятая ворона! Каркает к месту и не к месту… Что за необычный лес?..
Вера. Да, да… Сегодня особенно. (Переходит на другую сторону. Наступает на пиджак.) Ой, наступила… Наверное, испачкала…
Мулдар. Ничего. Таких пиджаков у меня три дюжины.
Вера. Не много ли для одного? И часто вы их так расстилаете?
Мулдар. Первый раз… Только для тебя, Заира… Но почему ты перешла сюда? Голое, открытое место…
Вера. Ветерок оттуда, запах несет неприятный…
Со всех сторон хихикают.
Мулдар. Опять… Как в обезьяньем питомнике…
Вера. Не обращайте на них внимания. Вы обещали мне рассказать о новостях нашей науки. Только поэтому я согласилась на ночное свидание в лесу. Вы кандидат наук, ученый, а я… Вдруг напутаю…
Мулдар. Дела у вашего колхоза и без того путаны. Они — банкроты. Видишь, скота у них нет, только звери в лесу… Скоро мы отберем у них это ущелье, а все их хозяйство присоединим к своему…
Вера. Вместо помощи пострадавшему соседу… ограбить его!..
Мулдар. Каждый о себе думает. Подумай и ты о себе… Переходи к нам, я тебя устрою… Я тебе все расскажу… Сними очки. Зачем они тебе ночью? (Опять хочет ее обнять.)
Раздается громкий рев осла.
Ах, опять соло!..
Вера(уклоняется). Ведите себя прилично… и не обращайте внимания на голоса обитателей леса.
Мулдар. Да это вовсе не обитатель леса!..
Вера. А кто же это?
Мулдар. Это домашнее животное, когда-то служившее тягловой силой нашим предкам. Теперь вымирающее…
Вера. А почему вымирающее?
Мулдар. Потому что транспортные функции потерял, молока не дает, шерсти не дает, шкура так себе. Осел называется.
Вера. Ах, осел!.. Кстати, дорогой Мулдар, вы сегодня наших доярок и чабанов просвещали. Просветите и меня.
Мулдар. А что прелестная Заира хочет узнать?
Вера. Не пойму, почему у осла вместо рогов длинные уши? Вы, кандидат наук, чем это объясните?
Мулдар. А это, дорогая Заира, объясняется очень просто — дай ослу рога, и он ими небо забодает…
Вера. Значит, бог не дал ослу рога, оберегая свою безопасность…
Мулдар. А при чем тут бог?
Вера. А при том, что поучиться у него надо кое-кому, чтобы наряду с благородными оленями, турами, овцами, сернами, быками, коровами не давал он рога и ослам…
Со всех сторон хохот.
Мулдар(в предчувствии недоброго, хватает пиджак, надевает и озирается). Где моя шапка?
Вера. Что с вами, дорогой Мулдар? Чего вы забеспокоились?
Мулдар. Что все это значит?
Вера. Это лес поющего ущелья, с его птицами, зверюшками. Они устроили вам концерт, потому что вы хотите взять их к себе… то есть пристегнуть…
Мулдар. Где моя шапка?..
Вера. Я не знаю, где вы ее повесили… Не беспокойтесь. Если не найдете, я вам дам свою… Завтра вернете…
Мулдар. Сними очки… Я хочу видеть твои глаза!..
Вера. А не боитесь опалить крылышки огнем моих глаз? Тогда вот я… (Снимает очки.) Нравлюсь?.. Салам алейкум, Мулдар!.. Возьмите свою шапку!.. Мы добрые, на чужое не заримся!..
Мулдар(хватает шапку). Ах, какое…
Со всех сторон зачирикали, закаркали, замяукали, заблеяли, заревели. Мулдар бежит. Купри выбегает с ружьем.
Купри(кричит). Задрал осла, задрал!..
Одни бегут за Мулдаром, другие за Купри. Гремит выстрел. Караби в суматохе обнимает Веру и на руках уносит ее в дом. На сцене остаются Заира и Газак. Они покатываются со смеху.
Заира(смеясь). Ай да концерт!.. Ой и чертовка Вера! Так разыграть!..
Газак(тоже смеется). Какая артистка могла бы так сыграть?! А Купри выстрелом проводил ночного гостя! Теперь он и носа не покажет сюда…
Заира. А где же Вера?
Газак. Караби ее унес в дом.
Заира(хохочет). Ворон унес кукушку!.. Кто идет, тот и находит…
Газак. Заира… Я тоже хочу найти то, что давно ищу… (Идет к ней.)
Заира(смеясь, грозит ему пальцем). Ты тоже найдешь.
Газак. Когда? Ты обещала сказать… Мне хочется поднять тебя на руки и унести.
Заира. Куда?
Газак. К себе… домой… Заира, я люблю тебя… Я хочу, чтобы ты стала моей женой…
Заира. Постой… Это гораздо сложнее, чем тебе кажется.
Газак. Я люблю тебя… Может быть, я не смогу заменить твоего мужа, но клянусь чем хочешь… матерью клянусь, что буду для тебя верным, любящим другом жизни…
Заира. Знаю, верю, милый Газак, давно ты меня любишь, а вот твоя мать не любит меня…
Газак. Что ты, Заира! Как может моя мать не любить тебя?.. Она тебя не знает.
Заира. Знает.
Газак. Не знает. Она тебя никогда не видела. Тебя, Заира, невозможно не полюбить.
Заира(с нежной улыбкой). Оказывается, возможно. Она меня и видеть не хочет… Лучше, говорит, утоплюсь.
Газак. Нет, Заира… Не может быть. Когда ты ее видела? Где?
Заира. Сегодня… Здесь… Хорошая женщина, милая, заботливая мать… Подожди здесь немного. (Забегает в дом.)
Газак. Не может этого быть!.. Кто увидит Заиру, тот…
На крыльцо выходит Нади.
Нади. Сын мой… где ты?
Газак. Мама!.. (Бежит к ней.) Мама!.. Как ты оказалась здесь? Одна пришла в горы? Зачем? Ведь это так тяжело тебе…
Нади. Проведать пришла… Забыл ты меня, сын мой…
Газак. Нет, нет, мама, никогда!..
Нади. Две недели домой не приходишь… А я думаю, может быть, ты голодным по горам скитаешься?.. Плохие сны видела… Сердце матери болит за тебя… Одна я дома, сынок, одна… Вот и пришла в тревоге… Коль ты не идешь…
Газак. Я собирался, мама… Только прежде одно дело хотел выяснить, чтобы радость тебе принести…
Нади. Дай-то бог радость, только бы не горе…
Газак. Почему же горе?.. Конечно, радость.
Нади. О сынок мой… Сегодня видела чудесную девушку… Каким счастливым будет тот дом, в который войдет она как невеста…
Газак. Кто она? Где ты видела такую?
Нади. Будто приснилась мне. Красивая, как весна, стройная, как береза, добрая, как природа. Детей бы ее — своих внуков — покачать… Я была бы самая счастливая мать… А ты кого нашел? Кого ты хочешь ввести в дом?
Газак. Кого? Как тебе сказать, мама… Ты же ее не знаешь.
Нади. Знаю. Мне рассказали… Говорят, связался с какой-то наглой, лохматой, рыжеволосой вдовой-волчицей и хочешь ввести ее в наш дом… Уж лучше похорони свою мать, а потом делай что хочешь…
Газак. Рыжеволосой? Лохматой волчицей?.. Мама, ты что-то не то говоришь. Я сейчас покажу тебе ее…
Нади. Нет, нет, не хочу ее видеть!.. (Пытается убежать.)
Газак(обнимает ее). Мама!.. Постой! (Кричит.) Заира!.. Заира!.. Выгляни… ради матери… Постой, мама!..
Выходит Заира. Нади смотрит на нее.
Нади(подходит к ней ближе). Кто это?
Газак. Это и есть рыжая лохматая волчица…
Нади. Не шути, сын мой… это ангел, которого я видела сегодня…
Заира. Добрая мать, нашла сына?
Нади. Нашла, солнышко мое, нашла… Спасибо тебе, ангел мой…
Газак. Слышишь, Заира? Солнышком, ангелом тебя назвала моя мать. А ты говоришь — не любит…
Нади. Так это она?
Газак. Она, мама, она… Только она не хочет… не любит меня… Я ждал ее ответа…
Громко споря, выходят Борис, Сараби. Они как героя ведут Купри, у которого в руках ружье.
Борис. Заира, Газак!.. Наш Купри медведя ухлопал!..
Сараби. Того самого, который двух коров и козу задрал!
Борис. Одним выстрелом ухлопал!
Прибегают и другие. Поднимается шум.
Купри(смотрит на Заиру, Газака, стоящих рядом, на Караби и Веру, тоже стоящих рядом). Однако здесь пахнет хорошим землетрясением.
Занавес
Картина шестая
Утро. Левая часть сцены, у моста. Дома не видно. Справа входят Газак и Караби.
Газак. Вера-то будет здесь, а где Заира? Я надеялся застать ее здесь.
Караби. Она верхом поскакала к третьему стаду, потом обратно. Промчалась мимо косарей, помахала им рукой и галопом понеслась в эту сторону. Она, наверное, где-то здесь.
Газак. Скакать на коне по такой опасной дороге…
Караби. А ты, друг, за нее не беспокойся. Она у тебя крылатая.
Газак. У меня… если бы она была у меня…
Караби. Будет. Попомни мое слово… Клянусь усами, будет. А ты мне Веру позови. Еще раз хочу поговорить с ней… Хотя трудно… Как она тогда этого Мулдара окуковала! (Смеется.)
Газак. Разиня ты!.. Она же потом в твоих объятиях была… Ты хоть раз поцеловал ее?
Караби. Ну, клянусь усами… без этого не обошлось… но она дала мне…
Газак. Ну-у?
Караби. Такую оплеуху… и теперь еще левое ухо гудит… Ты позови ее… уговори, чтобы она пришла ко мне… Тебя она послушает. Я буду за мостом, под большой чинарой.
Газак. Хорошо, постараюсь. Иди жди.
Караби уходит.
Но где Заира?.. Что с ней происходит? Почему не говорит мне ни «да», ни «нет»?
Со стороны дома с ведром выходит Вера.
Вера!..
Вера. Ах, Газак… все ищешь? Она туда, ты сюда, она сюда, ты туда…
Газак. Где она?
Вера. Минут пять назад прискакала, спросила о тебе… даже с коня не сошла… снова умчалась.
Газак. Куда?
Вера. Я не знаю. Не сказала… По-моему, снова туда, к вам…
Газак. Ох, Вера, если это было так… Не понимаю я ее. Чего она хочет?
Вера. Чего она хочет? Твоей любви она хочет…
Газак. С чего это видно? Она просто играет со мной, как кошка с мышью…
Вера. Зеленая еще у тебя голова. Любит она тебя, но что-то ей мешает. Видно, после траура не совсем отогрелось ее сердце.
Газак. Но почему она по всему ущелью на коне как птица носится? Почему не встречается со мной? Она еще вчера обещала ответить, а теперь избегает встреч со мной… Хотя она проехала по этой стороне, а мы с Караби пришли по той дороге…
Вера. А где он?
Газак. Кто?
Вера. Кто, кто!.. Тот, с кем ты пришел по той дороге…
Газак. Ах да… Караби… он там, за мостом, ждет тебя.
Вера. А зачем он там ждет меня? Пришел бы сюда.
Газак. Он хочет поговорить с тобой наедине.
Вера(смеется). Я знаю, о чем он будет говорить… Хочет, чтобы и правое ухо загудело…
Газак. А левое у него гудит?
Вера. Его самого спроси… (Смеется.)
Газак. Очень, очень прошу… Что-то я не пойму, Вера, ты умница у нас… Почему за него не выходишь? Он же золотой человек!..
Вера. Поешь сладко… Нашел золото!..
Газак. А что золото?.. Караби — стальной кинжал.
Вера. Кинжал, да в липовых ножнах.
Газак. А вы, женщины, смотрите только на ножны, а часто в золотой оправе бывает липовый кинжал. Караби — человек!
Вера. Хватит тебе расхваливать друга… Уговорил… Где он ждет?
Газак. Там, за мостом, под чинарой.
Вера. Я боюсь ходить по мосту. Качается.
Газак. Я провожу тебя. Только прошу тебя — не ругай его. Он так переживает. Он безумно любит тебя… Дай ему согласие… Клянусь, счастлива с ним будешь, на руках тебя будет носить. Меня всю жизнь будешь благодарить…
Вера(смеется). А может, проклинать? (Ставит ведро под дерево.)
Газак. От проклятий я заговорен.
Вера(прихорашивается). Ну веди меня к этому… золотому ослу… а сам возвращайся сюда… Заира с минуты на минуту будет здесь.
Уходят по мосту. Из глубины сцены идет Заира. Оглядывается.
Заира. И здесь его не видно… И Веры нет. А я как ветер летела… Ах… будто он… Ой, сердце затрепетало… Что со мной? Сама ищу его и сама же боюсь встречи с ним… Какой разлад… Вчера ему обещала ответить… А как? Сказать — нет?.. Сердце не позволяет… Сказать — да? Разум не велит…
На край моста выбегает Газак. Оглядывается.
Он!.. Меня ищет… (Становится за дерево.)
Газак. Опять ее нет… Еще не приехала… А не побежать ли по этой дороге… Может, встречу ее?.. Узнаю наконец, да или нет… (Порывается бежать.)
Заира(делает шаг ему навстречу). Газак!..
Газак. А… Заира! (Порывается подойти к ней, но останавливается.) Ах, Заира!..
С правой стороны входит Албег; увидев их, останавливается.
Заира(с улыбкой). Ты хотел куда-то бежать?
Газак. Да, бежать… без оглядки… Тебе, наверное, приятно мучить меня… Если не любишь, скажи. Нет, нет, не говори… скажи… как хочешь, но скажи «да»…
Заира. Да… милый Газак, да!.. (Обнимает и крепко целует его.)
Газак сжимает ее в объятиях, она вырывается и, закрыв лицо руками, убегает.
Газак(бросается за ней, но останавливается и стоит как завороженный). Ох… моя Заира, моя! Сказала — да!.. Какое счастье!.. (Хочет бежать за ней, но, заметив улыбающегося Албега, смущается, потом бросается к нему, обнимает и приподнимает его.)
Албег(смеется). Постой… постой!.. Кости мне переломаешь… Меня-то за что?..
Газак(отпускает его). Какое счастье!..
Албег. Да, мой молодой друг… ты счастливейший… Ты нашел хорошую женщину, хорошего друга жизни. Заира не только красивая женщина… Она хороший человек…
Держась за руки, по мосту пробегают весело смеющиеся Вера и Караби. Они тоже бросаются обнимать Албега и Газака.
Караби. Ура-ура! Клянусь усами… Вера сказала «да»! Моя Вера!
Вера. Не кричи, дуралей.
Албег(хохочет). Ах вы, мои дорогие… Счастливейшая четверка!..
Вера(Газаку). Нашел Заиру?
Газак(сияя от радости). Не только нашел… Навсегда нашел!..
Албег(в сторону дома). Заира… Заира!.. Не прячься, выйди сюда… Председатель зовет!
Выходит Заира.
Заира(смущенно улыбаясь). Албег?.. Вы слышали?..
Албег(смеясь). Не только слышал… видел!.. (Обнимает всех четверых.) О, мои друзья, мои дорогие… какие же вы счастливые!.. Надеюсь, что через год у нас будет прибавление. Когда же свадьба?
Газак. Хоть сегодня!..
Караби. Хоть сейчас!..
Албег(смеется). Какие вы быстрые!..
Газак. А что? Моя мать, как увидела Заиру, наварила пива на три свадьбы!..
Караби. Моя тоже… чувствовала, что эта чертовка войдет в ее дом.
Албег. А что скажут невесты? Готовы ли они, как говорится, пойти под венец сегодня?
Заира и Вера, улыбаясь, переглянулись.
Заира. Ой, что вы, Албег… для этого требуется…
Албег. Знаем, для подготовки свадьбы надо много времени, масса хлопот, много расходов… А вообразите — вдруг, по щучьему веленью, здесь оказались бы обильно накрытые свадебные столы, музыка, народ пирующий, поющий, пляшущий… вы бы согласились на сегодня?
Заира. О, Албег, это было бы сверхсчастливо… но об этом и мечтать невозможно…
Вера(смеется звонко). Вы шутите, Албег?.. Я готова… Не шутите… не разыгрывайте нас, Албег.
Албег. Я серьезно…
Вера. Пусть женихи решают, когда они могут подготовиться… Мы побежали… а то вы посмеетесь над нами.
Обе женщины убегают.
Албег. Ну, счастливейшие, а вы как считаете?.. Напитки в ваших домах и в самом деле готовы?
Газак. У нас готовы, но…
Караби. У нас тоже готовы, но…
Албег. Постойте, мои молодые друзья, что значит два «но»? Мне в голову пришла одна шальная мысль… Что, если свадьбы объединить в одну и в самом деле устроить сегодня… здесь, на природе?
Газак. А столы?
Караби. А люди?
Албег. А людей здесь вон сколько — чабанов, пастухов, доярок, ветеринаров… Одних косарей сто двадцать человек. Видели, какие богатейшие луга скосили… Все ущелье усеяно копнами сена… И дальше копнуют…
Караби. А в самом деле, самые трудяги здесь…
Албег. Послезавтра у нас начинается уборка колосовых, косари уйдут в поле… а они самые уважаемые в нашем колхозе…
Газак. А в селе и дармоедов немало, всяких бездельников, ищущих, где бы выпить, закусить. Только вот родственники, друзья…
Караби. Им сообщим.
Албег. Дадим им автобус, приедут… Сюда привезем все, что приготовлено у вас. Время на это у нас есть. Чего не хватит у вас, я беру на себя.
Газак. Как на себя?..
Караби. Такие расходы!..
Албег. Ай, мои дорогие… Вы же сами из своих личных хозяйств отдали колхозу коров, овец, телок, коз, чтобы поддержать пошатнувшееся хозяйство, косари пожертвовали летним отдыхом, чтобы родной колхоз обеспечить кормами. Так разве колхоз не вправе устроить свадьбу своим лучшим людям, самым уважаемым? Как, согласны?
Караби. Это… Это, клянусь усами… Я согласен… я… спасибо, Албег!..
Албег. Решили?
Газак и Караби. Успеем?
Албег. А это уже мое дело… Только, чур, пока не разглашать.
Газак и Караби. Есть не разглашать… до вечера.
Албег. А теперь марш к стадам!.. А я в село, в правление. (Уходит.)
Сцена раскрывается полностью. Разиат и Зарета убирают площадку перед домом. Слышен шум машины, отдельные голоса мужчин.
Зарета(смотрит). Еще одна машина проехала. Куда они едут?
Разиат. Наверное, опять проверяют наши стада, наши угодья. Заварили кашу наши соседи…
Зарета. Да… лучше бы свою кашу расхлебывали.
Шум машины.
Еще одна. (Всматривается.) Нет, это Гази вернулся на молоковозе…
Разиат. Ты опять с ним поедешь?
Зарета. Нет, я с ним больше не поеду, а то он рядом со мной голову теряет…
Разиат. Чудачка ты, что за жених, который рядом с любимой голову не теряет?
Зарета. Но он забывает, что сидит за рулем. Недавно, когда я с ним поехала… Чуть в пропасть не полетели…
Разиат. Ужас какой!
Зарета. Хорошо, что я сама успела повернуть руль, а то бы…
Разиат. Молодец, что не растерялась… Выходи за него.
Входит Гази.
Гази. Здравствуйте, милые девушки.
Разиат. Здравствуй.
Гази. Гости здесь были?
Разиат. Даже не остановились. Кто они? Зачем приехали?
Гази. Это был заместитель министра, а с ним еще какие-то начальники, газетчики. Опять проверяют нас. Сосед наш, Мулдар, не унимается… Особенно после той ночи…
Разиат. А нашего начальства с гостями не было?
Гази. Нет, только Елкан с ними. Они меня по дороге обогнали. На обратном пути, наверное, заедут. Хорошо, что убрали…
Зарета. Опять едут.
Гази(смотрит). Это председатель приехал. Он только что в село мчался… Как он успевает всюду!..
Входит Албег.
Разиат. Здравствуйте, Албег.
Албег. Здравствуйте, дорогие. Гости были здесь?
Разиат. Даже не остановились. Мимо проехали.
Албег. Да?.. Заедут еще. (Садится за стол и что-то пишет.) Гази!
Гази. Я слушаю, товарищ председатель.
Албег. В хозяйственных делах ты у нас маг…
Гази. Стараюсь, как могу…
Албег. Вот и постарайся выполнить срочное задание.
Гази. Слушаю.
Албег. Садись на грузовую и лети в село, прямо в дом Газака, захвати все, что предложит его мать. Ее посади в кабину. Оттуда — в дом Веры, захвати, что скажет ее отец, его самого тоже захвати. Оттуда — к Караби, мать его посади в машину. Затем заскочи в магазин, возьми три ящика водки, пять ящиков коньяка, десять ящиков лучшего вина, два ящика шампанского, две бочки пива, кило десять разных конфет, сладостей всяких. Прихвати помидоры, огурцы, лук, перец и все остальное… и чтобы через четыре часа ты был здесь. Понял?
Гази. А деньги?
Албег(дает ему бумагу). Это волшебная бумажка. И пусть завмаг составит счет на все, до последней конфетки.
Гази. И все это на прием нескольких гостей?
Албег. Если все ясно — исполняй. Срочное задание!
Гази. Хорошо. (Уходит.)
Из дома выходит Борис.
Албег. Кто еще считает себя мужчиной?
Борис(подбегает). Я товарищ, председатель.
Албег(взглянув на него). А, Борис! Как раз ты мне нужен. Как настроение у тебя, мой друг?
Борис. Отличное, товарищ председатель. Сейчас иду к стаду.
Албег. А там есть кто-нибудь из чабанов?
Борис. Есть. Гамбол, Тембол, Абади…
Албег. Отлично. А тебе срочное задание: садись на мою «Волгу» и лети в село. В Доме культуры захвати четыре комплекта праздничной одежды — два женских и два мужских. Самых нарядных… а впрочем… захвати еще несколько пар.
Борис. Концерт для гостей-начальников?
Албег. Да, только не тот концерт, какой вы недавно устроили Мулдару… (Смеется.) Говорят, ты там отлично пел соло… Кстати, захвати гармонь… Затем заедешь в правление. Из моего кабинета возьми ковры, скатерти… Да, будешь ехать мимо дома Елкана, захвати его старушку, посади ее рядом с собой… Понял? Да и мою жену не забудь…
Борис. Понял, товарищ председатель… Только не пойму, для чего и для кого все это?
Албег. А сказал «понял»… Потом узнаешь…
Борис уходит.
Разиат, Зарета!..
Женщины подходят.
Разиат. Я здесь.
Зарета. Я тоже здесь.
Албег. А где ваши начальницы?
Разиат. Заира и Вера ушли куда-то.
Албег. Не сказали, куда?
Разиат. Нет. Нам велели убрать комнаты, убрать двор. Веселые были, смеялись, хохотали… а потом убежали…
Зарета. Они пошли в сторону Голубого озера.
Разиат. Наверное, купаться пошли.
Албег. Пусть купаются… Из мужчин кто-нибудь есть еще?
Разиат. Сараби спит в мужской… Он ночью стерег стадо. А он нужен?
Албег. Да… нужен.
Зарета. Он давно спит. Разбудить его?
Албег. Если давно спит, то разбуди.
Сараби, потягиваясь, выходит на крыльцо.
Зарета. Вот и хорошо… Вот он… Сам проснулся. Сараби, председатель зовет!
Сараби подходит.
Албег. Выспался? Отдохнул?
Сараби. Очень хорошо поспал, товарищ председатель. Ни мухи, ни женщины не мешали, не кусали…
Разиат. Эх ты, лежебока!..
Албег. Ты что собирался сейчас делать?
Сараби. Идти к стадам.
Албег. Это хорошо. Так слушай: там, в новом стаде, я видел двух круторогих упитанных баранов…
Сараби. Есть такие, товарищ председатель, вечно дерутся.
Албег(улыбаясь). А из-за чего они дерутся?
Сараби. Из-за молодых овечек, товарищ председатель.
Албег(смеется). Из-за молодых овечек пусть молодые бараны дерутся, а этих старых драчунов доставить надо сюда… на стол.
Сараби. То есть… Как на стол?
Албег. Судить их будем за драки — резать.
Сараби. Пир?
Албег. Горой! Понял?
Сараби. Понял… а в честь чего?
Албег. Потом узнаешь. Со стадами оставьте двух-трех чабанов, а остальные — Гамбол, Тембол, Абади и ты сам — к вечеру сюда. Понял?
Сараби. Понял.
Албег. Исполняй. Баранов-драчунов немедленно сюда — и резать…
Сараби. Есть. (Уходит.)
Албег(сам с собой). Кажется, все… Нет… кухня! Жена моя, мать Газака, Разиат, Зарета, мать Караби… Справятся… Косарей и всех остальных надо пригласить к восьми часам вечера. Кажется, все… (Оглядывается.) Разиат… Зарета!
Женщины подходят к нему.
Вам тоже задание — будут у нас важные гости… Не дожидаясь Веры — она, возможно, задержится… до прибытия Гази и Бориса, — займитесь подготовкой… Мука у вас есть, сыр есть, мясо есть, готовьте пироги… Человек на… сто пятьдесят!
Разиат. А Вера не будет нас ругать за то, что без ее разрешения кладовую откроем?
Албег. Не будет. Даю полную гарантию. Даже поблагодарит… Поняли?
Разиат. Поняли.
Албег. Действуйте… а я поехал. (Быстро уходит.)
Зарета. Наш новый председатель, наверное, хочет перещеголять прежнего в щедрости за счет колхоза.
Разиат. В самом деле, что за «пир на весь мир» ради каких-то трех-четырех гостей-начальников?.. Хотя… почему он сказал — на сто пятьдесят?.. Не понравится это нашим мужчинам… Как бы вместо пира не получился скандал. Пойдем… Мы — маленькие люди.
Уходят в дом.
Сцена постепенно темнеет. На какой-то момент закрывается занавес. Затем за занавесом поднимается все усиливающийся шум многих людей, выделяются отдельные голоса.
Голоса. Какое обилие!
— Какой стол! В честь чего? Разве праздник?
— Еще, бы укокошили четырех баранов!
— И все это для нас?
— Мы — косари здесь случайные… Это обилие не для нас…
— Почему случайные? Мы приглашены.
— Тоже расточитель — председатель!
— За такое расточительство прогнали одного.
— А что тут плохого? Для нас самих…
— Для кого же этот пир?
— Наверное, для гостей-начальников.
Раскрывается занавес. На переднем плане, с правой стороны, начало обильно накрытого стола, уходящего за правые кулисы. За столом сидят Абади, Тембол, Сараби; Гамбол стоит, Купри ходит около стола. Борис, Зарета, Гази, Разиат выносят все новые блюда, расставляют на столы напитки. Место тамады еще не занято.
Абади. Садись, Гамбол, на место тамады. Сколько ждать?
Гамбол. Не сяду я на место тамады. Я не знаю, что к чему.
Тембол. Где Елкан? Сколько его ждать?
Сараби. Елкан с гостями, для которых устроен этот пир. Он с ними приедет.
Абади. Такой стол и без тамады! Кто будет тамадой?
Купри. Я! (Идет к месту тамады.)
Гамбол. Куда ты лезешь?
Купри. Пустое место. Я там сяду.
Гамбол. А за что надо поднять первый тост, знаешь?
Купри. А мне все равно, хоть за упокой моей прабабушки… или хоть за твой горбатый нос.
Гамбол(отстраняет его). Не для тебя это место!
Абади. Где Газак? Где Караби?
Сараби. Где наши женщины — Заира, Вера и другие?
Гази(выносит шашлыки). Женщины готовят. Они выйдут позже.
Гамбол. Я спрашиваю, где председатель? Устроил гостям пир, а сам спрятался… Сколько коньяка, вина, пива… сколько добра… для кого?
Абади. Да и гостей не видно.
Тембол. Хватит ждать… Садись сам, Гамбол.
Гамбол. Я не сяду, не подниму бокала, не притронусь к столу, пока не узнаю, в честь кого зарезаны четыре барана…
Входят Албег и Елкан. По столу пошел оживленный гомон. Все встают.
Албег. Здравствуйте, дорогие!..
Отвечают ему сдержанно.
Садитесь… зачем встали…
Люди садятся.
Мы просим извинения, что немножко опоздали… заставили вас ждать аж до восхода луны…
Гамбол. А где гости? Мы вас ждали вместе с ними.
Абади. Что они решили с нашим ущельем?
Тембол. Если не пришли на пир, значит, дела наши плохи.
Купри. Отберут его наши соседи, а нас прогонят.
Гамбол. А что сказало высшее начальство?
Албег. Все это расскажет вам Елкан, наш старейший… Елкан, садись за стол и командуй парадом. Я на минуту забегу к нашим хозяйкам. (Входит в дом.)
Елкан. Да, пора начинать. (Идет к месту тамады.)
Гамбол. Да, пора. А вы, Елкан, скажите нам, где эти проверявшие нас гости? Почему не пришли? Значит, спор решили не в нашу пользу?
Елкан(стоя). Нет, мои дорогие… Высокие гости похвалили нас за стадо, за примерную подготовку кормов… Ущелье остается у нас…
Поднимается шум, голоса одобрения, смех.
Но соревнование с колхозом «Заря» продолжается… Я от имени всех нас заверил начальство, что мы даже улучшим наши дела, не допустим ни падежа скота из-за кормов, ни транжирства скота направо и налево, по всякому поводу и без повода.
Гамбол. Спасибо, Елкан, но в таком случае сегодняшний пир к чему отнести?
Тембол. Разом четырех баранов укокошили!
Выходит Албег, слушает.
Гамбол. Мы давали наказ новому председателю — не давать ни барашка, ни телка никому без основательного повода.
Албег. Дорогие товарищи… друзья… Я не отдал никому ни одного барашка, ни телка, ни барана, ни козленка.
Гамбол. А эти четыре барана, этот обильный стол по какому поводу?
Албег. Есть, дорогой Гамбол, и повод, и причина… (Посмотрев в сторону дома, поднимает руку).
Там загремела музыка, грянула свадебная песня. Выходят Заира и Газак. Одетые нарядно, как жених и невеста. За ними — Вера и Караби, тоже одетые нарядно. За ними следуют женщины и мужчины.
Узнаете эти лица?
Все удивлены, встают как по команде. Поднимается гул восторженных голосов.
Сараби(восхищенно). Да это же наши, наши!..
Абади. Заира!.. О, какая она!.. Как ангел с неба!
Гамбол. Ай да Вера!.. Мудрая хозяйка и краса невеста!
Тембол. Газак!.. Какой джигит!.. Орел!..
Гамбол. Мой друг, Караби! Клянусь твоими усами, ты джигит!.. И кто сказал, что он некрасив!..
Албег. Разве они недостойны того, чтобы их родной колхоз устроил им такую свадьбу? Это ли не повод?
Гамбол(восхищенно). Ай да председатель!.. Качать Албега!
Все бросаются к Албегу.
Албег(отбиваясь). Постойте! Не меня… Не меня… Елкан!
Елкан(с чашей в руках). За счастье наших молодых, славных, достойных друг друга Газака и Заиры!..
Все. Ура!..
Елкан. За счастье достойных друг друга, славных Караби и Веры!..
Все. Ура!..
Музыка, мощная песня. Все поднимают бокалы, поздравляют новобрачных, пьют.
Албег. Борис!.. Замени пока меня, шафера двух счастливых пар, и покажи, умеют ли плясать новобрачные. Веселитесь, молодежь, а я со старшими попью и попою… И пусть песня слышится из ущелья!
Старшие садятся. Молодежь образует полукруг. Танцуют Заира, Газак, Караби, Вера. Их сменяют другие, и в лунную ночь идет пляска под музыку и под мощную хоровую свадебную песню.
Занавес
Перевод Н. Большовой.