– Никогда не купалась в такую поздноту, – заметила Майкки, плюхаясь в теплую воду. Алиса, зевнув, присела на краешек унитаза.

– Сюда нельзя, – тут же сказала Майкки. – Это место халата. Давай посидим тихо, может, он тогда снова проснется.

В ванной пахло яблочной пеной. Алиса, устроившись прямо на полу, наблюдала за халатом. Тот безжизненно валялся на крышке унитаза. Время шло, но ничего не происходило.

– Алиса, – проговорила Майкки задумчиво, – мне кажется, он тебя боится. Ты не можешь куда-нибудь уйти?

– Куда? – испугалась Алиса. Она не любила оставаться одна.

– Выйди пока на кухню. Я тебя позову.

Алиса нерешительно поднялась и сделала несколько маленьких шажков по направлению к двери.

– Иди-иди, – поторопила ее Майкки.

Алиса вздохнула.

– А дверь закрывать? – тихонько спросила она уже за порогом.

– Да… то есть нет! Иди сюда! – Голос у Майкки зазвенел от волнения. – Он просыпается!

Алиса повернулась и радостно ахнула. Халат восседал на унитазе и помахивал рукавами, но что он говорил, Алиса не слышала.

Она взглянула на Майкки. Та уже смеялась какой-то халатовой шутке. Если бы Алиса могла слышать разговор, то она услышала бы следующее:

Майкки (с облегчением). Наконец-то ты проснулся!

Халат . Хи-хи!

Майкки . Ты чего смеешься?

Халат . Ты таскала меня по очень странным местам. Не забывай, что я все-таки купальный халат, а не подвальный и не лесной!

Майкки . Мне хотелось, чтобы ты все время был рядом.

Халат. Хи-хи!

Майкки . И я ведь теперь умею пользоваться стиральной машинкой.

Халат . Да, я заметил. Я же в ней побывал. Майкки . Ну прости. Ты был ужасно пыльный.

Халат . Ничего, бывает. Так и о чем ты хотела меня спросить?

Майкки . А как ты узнал, что я хочу о чем-то спросить?

Халат . Разве это не очевидно? Давай спрашивай быстрей, не то потом не успеешь. Нас скоро прервут.

Майкки . Кто? Почему? Ой, ладно, ладно… В прошлый раз ты сказал, что здесь водятся не только буки. Ты говорил про зеленого эльфа?

Халат . Возможно… Следующий вопрос! Майкки . Какой же ты вредный! Ладно. Какую третью подсказку ты не успел дать в прошлый раз?

Халат уселся поудобнее, точно настраивался на серьезную беседу.

Халат . Третья подсказка такая: буки живут по-другому, не так, как люди. У них нет семьи, зато есть цепочки.

Майкки . Цепочки? Такие украшения?

Халат . Вовсе не украшения. Вот послушай. У каждой буки есть свое место в цепочке, и его не может занять никто другой. Они держатся друг за друга, как звенья одной цепи. Если заманить к себе одну буку, за ней придут и остальные.

Майкки . Ничего не понимаю. Как это – держатся друг за друга? Руками?

Халат . Конечно, не понимаешь… Ты ведь…

Майкки . Ну, кто я?

Халат . Ты человеческий детеныш. Поэтому я тебя и выбрал.

Майкки . Ты меня выбрал? Вообще-то ты раньше был халатом Каапо, и, по-моему, это мама выбрала тебя в магазине.

Халат . Много ты понимаешь.

Майкки . Я сейчас разозлюсь!

Халат . Подожди, я еще не договорил.

Майкки . Так договаривай!

Халат . Терпение, дружок. Слушай внимательно. У бук есть порядок расположения. И порядок следования. Даже когда они далеко друг от друга, они должны возвращаться на свое место. Понимаешь?

Майкки . Нет.

Халат . И чего ты не понимаешь на этот раз?

Майкки . Я видела несколько бук одновременно, и они никогда не стояли ни в каком порядке и никуда не возвращались.

Халат . Уверена? Ты знаешь, где они сейчас?

Майкки . Наверное, бегают по лесу.

Халат . Вообще-то нет.

Майкки . А где же?

Халат . Ищут друг друга.

Майкки . Зачем?

Халат . Если один из их цепочки показался, остальные должны прийти следом. Но сейчас у них кто-то потерялся, и они не могут вернуться домой. Кто-то хочет помешать им вернуться.

Майкки . Вот глупости-то.

Халат . Ну, у всех свои привычки. Плохих героев тут хватает, но есть и хорошие.

Майкки . Буки не плохие!

Халат . А я разве говорил, что буки плохие?

Майкки (подумав). Буки хотят вернуться туда, откуда пришли?

Халат . А ты как считаешь? Конечно, каждому хочется домой. Здесь им тесно. От них летит пыль. Их пугаются люди.

Майкки . Это правда.

Халат . Люди с давних времен недолюбливают тех, кто непохож на них самих.

Майкки . Фу, как это гадко.

Халат . У вас ведь тоже есть бука.

Майкки . Но она очень славная. Мы ее не обижаем!

Халат . Неважно. Как думаешь, где ей лучше: у вас в шкафу или у себя дома?

Майкки . Что?

Халат . Ты все верно расслышала.

Майкки еще немного подумала и осторожно спросила:

– А твой настоящий дом… тоже где-то далеко?

Халат хрипло рассмеялся:

– Скажешь тоже! Я просто халат! Но бука есть бука, а никакая не нянька. Понимаешь?

– Понимаю, – отозвалась Майкки.

Ненадолго наступила тишина.

Майкки . А где сейчас та бука, которой не хватает в цепи?

Халат . Ха! Ты думаешь, я знаю ответы на все вопросы? Что-то знаю, а что-то нет. Могу сказать одно: включай голову! Информации у тебя достаточно. Дам еще одну, последнюю подсказку: ищи ответ у Каапо под мышкой.

Майкки . У Каапо… где? Ты с ума сошел? Халат . Нас скоро прервут.

Майкки . Что?

Халат . Нас скоро прервут. Майкки! Ты сможешь во всем этом разобраться. Я не зря тебя выбрал. И позаботься об Алисе.

В это мгновение в замке входной двери повернулся ключ. Алиса вздрогнула. Халат безжизненно обмяк, соскользнул на пол и улегся там синим комком.

– Хо-хо, есть тут кто живой? – послышался из прихожей знакомый голос. – Каапо? Хилла? Майкки? Вы что, все спите?

– Кто это? – испуганно прошептала Алиса.

– Это мой папа, – ответила удивленная Майкки. – Ну, Незримый Глас. Пап, я здесь, в ванной!